aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po
blob: 3b3c586587c42b7886705b7425c39c857a320383 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:25+0200\n"
"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: 18010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Markierung"

#: 18010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Auswahl\">Auswahl</link>"

#: 18010000.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Dient zum Auswählen von Objekten im aktuellen Dokument.</ahelp>"

#: 18010000.xhp#par_id3149511.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Symbol</alt></image>"

#: 18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: 18010000.xhp#par_id3155555.5.help.text
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Klicken Sie mit dem Pfeil auf ein Objekt, um es auszuwählen. Wenn Sie mehrere Objekte auswählen möchten, ziehen Sie einen Auswahlrahmen um die gewünschten Objekte. Indem Sie mit gedrückter Umschalttaste auf ein Objekt klicken, fügen Sie dieses Objekt zur Auswahl hinzu. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Die gemeinsam ausgewählten Objekte lassen sich dann als <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppierung\">Gruppierung</link> definieren, wodurch sie zu einem einzigen Gruppenobjekt werden.</defaultinline> </switchinline>"

#: 18010000.xhp#par_id3143267.11.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Sie können die einzelnen Elemente einer Gruppierung bearbeiten. Mit <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline> <defaultinline>Umschalt</defaultinline> </switchinline>+Klick können Sie einzelne Gruppierungselemente außerdem löschen.</defaultinline> </switchinline>"

#: 18010000.xhp#par_id3166460.12.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Ist die Auswahl der Option <emph>Text bearbeiten bei Doppelklick</emph> in der <emph>Optionsleiste</emph> aufgehoben, so lassen sich einzelne Objekte in einer Gruppierung durch Doppelklicken auswählen.</defaultinline> </switchinline>"

#: 01220000.xhp#tit.help.text
msgid "Navigator"
msgstr "Navigator"

#: 01220000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"

#: 01220000.xhp#par_id3148983.2.help.text
msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "Mit einem Klick auf dieses Symbol schalten Sie die Ansicht des Navigators ein oder aus."

#: 01220000.xhp#par_id3152594.4.help.text
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Sie können auch den <emph>Navigator</emph> aufrufen, indem Sie Folgendes auswählen: <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Ansicht - Navigator\">Ansicht - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ansicht - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ansicht - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>Ansicht - Navigator</defaultinline></switchinline>"

#: 01220000.xhp#par_id3153345.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Symbol</alt></image>"

#: 01220000.xhp#par_id3155536.3.help.text
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "Navigator ein/aus"

#: 09070100.xhp#tit.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Im Internet"

#: 09070100.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"

#: 09070100.xhp#par_id3154230.2.help.text
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "Im Register <emph>Internet</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link> bearbeiten Sie Hyperlinks mit www- oder FTP-Adressen."

#: 09070100.xhp#par_id3147291.3.help.text
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
msgstr "Die Felder für Loginname, Kennwort und Anonymer Benutzer stehen nur für FTP-Adressen zur Verfügung."

#: 09070100.xhp#hd_id3145090.4.help.text
msgid "Type of hyperlink"
msgstr "Art des Hyperlinks"

#: 09070100.xhp#hd_id3151226.6.help.text
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: 09070100.xhp#par_id3145071.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Erzeugt einen HTTP-Hyperlink.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3153683.8.help.text
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: 09070100.xhp#par_id3150693.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Erzeugt einen FTP-Hyperlink.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text"
msgid "Target"
msgstr "Sprungziel"

#: 09070100.xhp#par_id9887081.help.text
msgctxt "09070100.xhp#par_id9887081.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3155628.13.help.text
msgid "WWW Browser"
msgstr "WWW-Browser"

#: 09070100.xhp#par_id3153760.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Öffnet einen Webbrowser, in dem Sie die gewünschte URL laden können.</ahelp> Diese URL können Sie dann kopieren und in das Feld <emph>Sprungziel</emph> einfügen."

#: 09070100.xhp#par_id3147335.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie fest, an welche Stelle im Zieldokument der Hyperlink führen soll.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#par_id3149164.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Fügt das Ziel in das Feld <emph>Ziel</emph> in den Dialog <emph>Hyperlink</emph> ein.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#par_id3155388.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Haben Sie alle Eingaben für den Hyperlink abgeschlossen, klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Hyperlink so zu übernehmen und den Dialog zu schließen.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3153320.15.help.text
msgid "Login name"
msgstr "Loginname"

#: 09070100.xhp#par_id3151384.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Hier geben Sie Ihren Anmeldenamen für die Arbeit mit FTP-Adressen ein.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3148944.17.help.text
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"

#: 09070100.xhp#par_id3145069.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Hier geben Sie Ihr Kennwort für die Arbeit mit FTP-Adressen ein.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3149046.19.help.text
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymer Benutzer"

#: 09070100.xhp#par_id3152771.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Ermöglicht eine Anmeldung bei der FTP-Adresse als anonymer Benutzer.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3148663.21.help.text
msgid "Further settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"

#: 09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"

#: 09070100.xhp#par_id2052980.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Bezeichnung für den Rahmen ein, in dem die Zieldatei geöffnet werden soll, oder wählen Sie einen der vordefinierten Rahmen in der Liste. Lassen Sie dieses Feld leer, so wird die Zieldatei im aktuellen Browser-Fenster geöffnet.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: 09070100.xhp#par_id3149167.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Hier geben Sie an, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"

#: 09070100.xhp#par_id3144760.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Öffnet den Dialog <emph>Makro zuweisen</emph>, in dem Sie Ereignissen wie z. B. \"Maus über Objekt\" oder \"Hyperlink auslösen\" eigenen Programmcode zuweisen können.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: 09070100.xhp#par_id3159252.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text bzw. die Beschriftung der Schaltfläche ein.</ahelp>"

#: 09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: 09070100.xhp#par_id2801599.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für den Hyperlink ein.</ahelp> $[officename] fügt ein NAME-Tag in den Hyperlink ein."

#: 01170801.xhp#tit.help.text
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
msgstr "Tabellenelement- / Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Daten"

#: 01170801.xhp#hd_id3153323.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Tabellenelement- / Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Daten\">Tabellenelement- / Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Daten</link>"

#: 01170801.xhp#par_id3150476.4.help.text
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
msgstr "Wählen Sie die dem Formularfeld entsprechende Datenquelle und Tabelle aus. Wenn Sie das Formularfeld in ein bereits mit einer Datenquelle verknüpftes Dokument einfügen, wird diese Seite nicht angezeigt."

#: 01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text
msgctxt "01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Datenquelle"

#: 01170801.xhp#par_id3153114.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Hier geben Sie die Datenquelle mit der gewünschten Tabelle an.</ahelp>"

#: 01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text
msgctxt "01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: 01170801.xhp#par_id3150774.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Gibt die gewünschte Tabelle an.</ahelp>"

#: 01171000.xhp#tit.help.text
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Im Entwurfsmodus öffnen"

#: 01171000.xhp#bm_id3156211.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formular; im Entwurfsmodus öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfeld; im Formular aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Entwurfsmodus nach dem Speichern</bookmark_value><bookmark_value>Dokument; Formular im Entwurfsmodus öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten-Modus; Formular</bookmark_value>"

#: 01171000.xhp#hd_id3156211.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Im Entwurfsmodus öffnen\">Im Entwurfsmodus öffnen</link>"

#: 01171000.xhp#par_id3146130.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OpenReadOnly\">Öffnet Formulare im <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Entwurfsmodus\">Entwurfsmodus</link>, in dem sie bearbeitet werden können.</ahelp>"

#: 01171000.xhp#par_id3155805.5.help.text
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr "Im Entwurfsmodus können Sie keine Kontrollelemente im Formular bedienen oder Datenbankeinträge ändern. Sie können in diesem Modus jedoch Position und Größe der Kontrollelemente verändern und andere Elementeigenschaften anpassen, sowie Elemente zum hinzufügen löschen."

#: 01171000.xhp#par_id3147089.3.help.text
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
msgstr "Klicken Sie nach dem Bearbeiten des Formulars mit der rechten Maustaste auf den Eintrag \"Formulare\" im <emph>Formular-Navigator</emph>, und heben Sie die Auswahl der Option <emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph> auf. Wenn Sie fertig sind, speichern Sie das Formular."

#: 01171000.xhp#par_id3154749.4.help.text
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
msgstr "Ist das Formulardokument schreibgeschützt, so wird der Befehl <emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph> ignoriert."

#: 01170903.xhp#tit.help.text
msgid "List Box Wizard: Field Link"
msgstr "Listenfeld-Assistent: Feldverknüpfung"

#: 01170903.xhp#hd_id3149119.20.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"Listenfeld-Assistent: Feldverknüpfung\">Listenfeld-Assistent: Feldverknüpfung</link>"

#: 01170903.xhp#par_id3159224.15.help.text
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
msgstr "Gibt die Felder an, über welche die Werte- und die Listentabelle verknüpft sind."

#: 01170903.xhp#par_id3150499.27.help.text
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
msgstr "Die Wertetabelle ist die Tabelle des aktuellen Formulars, in welches das Listenfeld eingebunden wird. Die Listentabelle ist die Tabelle, deren Daten im Listenfeld angezeigt werden sollen. Beide Tabellen müssen über ein gemeinsames Datenfeld miteinander verknüpft sein. Diese Verknüpfungen müssen Sie auf dieser Assistentenseite angeben. Die Feldnamen müssen dabei nicht unbedingt identisch sein (dies hängt davon ab, wie die Feldnamen in den beiden Tabellen definiert sind), aber es muss sich um Felder desselben Typs handeln."

#: 01170903.xhp#hd_id3149180.16.help.text
msgid "Value table field"
msgstr "Feld aus der Wertetabelle"

#: 01170903.xhp#par_id3150789.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Hier geben Sie ein Datenfeld aus dem aktuellen Formular an, das mit einem Feld aus der angebundenen Tabelle verknüpft werden soll.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld."

#: 01170903.xhp#par_id3145669.25.help.text
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Feld im <emph>Daten</emph>-Register als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph>."

#: 01170903.xhp#hd_id3149827.18.help.text
msgid "List table field"
msgstr "Feld aus der Listentabelle"

#: 01170903.xhp#par_id3155391.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Geben Sie hier das Datenfeld der Verknüpfungstabelle an, welches mit dem angegebenen Feld der Wertetabelle in Beziehung steht.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld."

#: 01170903.xhp#par_id3154823.26.help.text
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Feld im <emph>Daten</emph>-Register als Bestandteil eines SQL-Statements unter <emph>Listeninhalt</emph>."

#: 18030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
msgstr "AutoRechtschreibprüfung ein/aus"

#: 18030000.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">AutoSpellcheck On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoRechtschreibprüfung ein/aus\">AutoRechtschreibprüfung ein/aus</link>"

#: 18030000.xhp#par_id3150040.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Symbol</alt></image>"

#: 18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text
msgctxt "18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text"
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
msgstr "AutoRechtschreibprüfung ein/aus"

#: 24090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"

#: 24090000.xhp#hd_id3159411.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparenz\">Transparenz</link>"

#: 24090000.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Bestimmt die Transparenz im Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0 % (undurchsichtig) bis +100 % (transparent)."

#: 24090000.xhp#par_id3154116.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Symbol</alt></image>"

#: 24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text
msgctxt "24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"

#: 24040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Green"
msgstr "Grünanteil"

#: 24040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Grünanteil\">Grünanteil</link>"

#: 24040000.xhp#par_id3143284.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Bestimmt den grünen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Grün) bis +100 % (volles Grün)."

#: 24040000.xhp#par_id3148585.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Symbol</alt></image>"

#: 24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text
msgctxt "24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text"
msgid "Green"
msgstr "Grünanteil"

#: 20040000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Mode"
msgstr "Einfügemodus"

#: 20040000.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Einfügemodus\">Einfügemodus</link>"

#: 20040000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Zeigt den aktuellen Einfügemodus an. Hier können Sie zwischen EINFG = Einfügen und ÜBER = Überschreiben umschalten.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dieses Feld ist nur dann aktiv, wenn sich der Cursor entweder in der Eingabezeile der Rechenleiste oder in einer Zelle befindet.</caseinline></switchinline>"

#: 20040000.xhp#par_id3154422.3.help.text
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr "Klicken Sie in das Feld, um zwischen den Modi hin- und herzuschalten (außer in $[officename] Basic IDE; hier ist nur die Taste <emph>Einfg</emph> aktiv). Befindet sich der Cursor in einem Dokument, kann zum Umschalten zwischen diesen Modi auch die Taste Einfg (falls auf Ihrer Tastatur verfügbar) verwendet werden."

#: 20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text
msgctxt "20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Modus:</emph>"

#: 20040000.xhp#par_id3155391.5.help.text
msgid "<emph>Result</emph>"
msgstr "<emph>Wirkung:</emph>"

#: 20040000.xhp#par_id3149388.6.help.text
msgid "INSRT"
msgstr "EINFG"

#: 20040000.xhp#par_id3147243.7.help.text
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
msgstr "Im Einfügemodus werden neue Zeichen an der Cursorposition eingefügt; der nachfolgende Text wird nach rechts verschoben. Der Cursor wird als senkrechter Strich dargestellt."

#: 20040000.xhp#par_id3148539.8.help.text
msgid "OVER"
msgstr "ÜBER"

#: 20040000.xhp#par_id3156327.9.help.text
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
msgstr "Im Überschreibmodus werden die bestehenden Zeichen durch neue Zeichen überschrieben. Der Cursor wird als Block dargestellt."

#: 24060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"

#: 24060000.xhp#hd_id3153514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Helligkeit\">Helligkeit</link>"

#: 24060000.xhp#par_id3152821.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Bestimmt die Helligkeit des ausgewählten Grafikobjekts.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (nur Schwarz) bis +100 % (nur Weiß)."

#: 24060000.xhp#par_id3150808.help.text
msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol</alt></image>"

#: 24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text
msgctxt "24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"

#: 20030000.xhp#tit.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"

#: 20030000.xhp#bm_id3155619.help.text
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Zoom; Statusleiste</bookmark_value>"

#: 20030000.xhp#hd_id3155619.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"

#: 20030000.xhp#par_id3148983.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Zeigt den aktuellen Zoomfaktor der Seitendarstellung an.</ahelp>"

#: 20030000.xhp#par_id3150935.3.help.text
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr "Durch Doppelklicken auf dieses Feld wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> geöffnet, in dem Sie den aktuellen Zoomfaktor verändern können."

#: 20030000.xhp#par_id3159194.4.help.text
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
msgstr "Rufen Sie in diesem Feld das Kontextmenü auf, so sehen Sie eine Auswahl aus den zur Verfügung stehenden Vergrößerungen der Ansicht, unter denen Sie eine wählen können."

#: 12030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automatischer Filter"

#: 12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text
msgctxt "12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"

#: 12030000.xhp#par_id3148983.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtert die Datensätze nach dem Inhalt des aktuell ausgewählten Datenfelds.</ahelp>"

#: 12030000.xhp#par_id3151234.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Symbol</alt></image>"

#: 12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text
msgctxt "12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFilter"

#: 12030000.xhp#par_id3155355.4.help.text
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld, nach dessen Inhalt die Datensätze gefiltert werden sollen, und klicken Sie auf das Symbol <emph>AutoFilter</emph>. Danach sind nur noch Datensätze sichtbar, die in dem ausgewählten Feld denselben Inhalt aufweisen."

#: 12030000.xhp#par_id3159234.5.help.text
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
msgstr "Um beispielsweise alle Kunden aus Hamburg einzublenden, klicken Sie in ein Feld mit dem Eintrag \"Hamburg\". AutoFilter gibt dann alle in der Datenbank enthaltenen Kunden aus Hamburg aus."

#: 12030000.xhp#par_id3153577.6.help.text
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>."
msgstr "Den aktuellen Filter können Sie mithilfe des Symbols <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung entfernen\">Filter/Sortierung entfernen</link> oder mit dem Befehl <emph>Daten - Filter - Filter entfernen</emph> entfernen."

#: 12030000.xhp#par_id3145345.7.help.text
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
msgstr "Wenn Sie die Daten nach mehreren Feldnamen gleichzeitig filtern möchten, klicken Sie auf das Symbol <emph>Standardfilter</emph>. Dadurch wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\">Standardfilter</link> geöffnet, in dem Sie eine Kombination mehrerer Filterkriterien angeben können."

#: 01170100.xhp#tit.help.text
msgid "Control Properties"
msgstr "Kontrollfeld-Eigenschaften"

#: 01170100.xhp#bm_id3147102.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder; Eigenschaften von Formularkontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Formularkontrollfelder</bookmark_value>"

#: 01170100.xhp#hd_id3147102.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link>"

#: 01170100.xhp#par_id3145345.2.help.text
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten der Eigenschaften eines ausgewählten Kontrollfelds.</ahelp></variable>"

#: 01170100.xhp#par_id3157910.17.help.text
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> lässt sich nur im Entwurfsmodus und nur dann, wenn ein Kontrollfeld ausgewählt ist, aufrufen.</variable>"

#: 01170100.xhp#par_id3153760.3.help.text
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
msgstr "Beachten Sie bei der Arbeit im Dialog <emph>Eigenschaften</emph>, dass für bestimmte Kombinationsfelder mit Aufklappliste mehrzeilige Eingaben zulässig sind. Dies gilt für alle Felder, in die SQL-Ausdrücke eingegeben werden können, sowie für die Eigenschaften von Text- oder Beschriftungsfeldern. Sie können diese Felder öffnen und Text in die geöffnete Liste eingeben. Die folgenden Tastenkombinationen stehen zur Verfügung:"

#: 01170100.xhp#par_id3148686.18.help.text
msgid "Keys"
msgstr "<emph>Tasten</emph>"

#: 01170100.xhp#par_id3155390.19.help.text
msgid "Effects"
msgstr "<emph>Wirkung</emph>"

#: 01170100.xhp#par_id3150504.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil unten"

#: 01170100.xhp#par_id3150944.5.help.text
msgid "Opens the combo box"
msgstr "Aufklappen des Kombinationsfeldes"

#: 01170100.xhp#par_id3153627.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil oben"

#: 01170100.xhp#par_id3153063.7.help.text
msgid "Closes the combo box"
msgstr "Schließen des Kombinationsfeldes"

#: 01170100.xhp#par_id3159413.8.help.text
msgid "Shift+Enter"
msgstr "(Umschalt)+(Eingabe)"

#: 01170100.xhp#par_id3152811.9.help.text
msgid "Inserts a new line."
msgstr "Fügt neue Zeile ein."

#: 01170100.xhp#par_id3153379.10.help.text
msgid "Up Arrow"
msgstr "CursorAuf"

#: 01170100.xhp#par_id3153192.11.help.text
msgid "Places the cursor into the previous line."
msgstr "Setzt den Cursor in die vorige Zeile."

#: 01170100.xhp#par_id3152933.12.help.text
msgid "Down Arrow"
msgstr "CursorAb"

#: 01170100.xhp#par_id3151041.13.help.text
msgid "Places the cursor into the next line."
msgstr "Setzt den Cursor in die nächste Zeile."

#: 01170100.xhp#par_id3153178.14.help.text
msgid "Enter"
msgstr "(Eingabe)"

#: 01170100.xhp#par_id3147228.15.help.text
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr "Vervollständigt die Eingabe in diesem Feld und setzt den Cursor in das nächste Feld."

#: 01170100.xhp#par_id3156422.16.help.text
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
msgstr "Wie bei Kombinationsfeldern können Sie die Liste mit der Pfeiltaste am rechten Rand des Feldes mit einem Mausklick auf- und zuklappen. Die Eingabe kann hier allerdings sowohl in der aufgeklappten Liste als auch im oberen Textfeld erfolgen. Eine Ausnahme bilden die Eigenschaften, die eine Listendarstellung erwarten, wie z. B. die Eigenschaft <emph>Listen-Einträge</emph>, die für die Kontrollfelder <emph>Listenfeld</emph> und <emph>Kombinationsfeld</emph> gesetzt werden kann. Hier können Sie die Einträge nur im aufgeklappten Zustand editieren."

#: 01170102.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170102.xhp#tit.help.text"
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: 01170102.xhp#bm_id3145641.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder; Referenz nach SQL</bookmark_value><bookmark_value>Gebundenes Feld; Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; gebundene Felder/Listeninhalt/verknüpfte Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Listen;Kontrollfeldern zugewiesene Daten</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;mit Kontrollfeldern verknüpft</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen;zwischen Zellen und Kontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder;Datenquellen zuweisen</bookmark_value>"

#: 01170102.xhp#hd_id3155413.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Daten\">Daten</link>"

#: 01170102.xhp#par_id3155306.2.help.text
msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
msgstr "Im Register <emph>Daten</emph> weisen Sie dem ausgewählten Kontrollfeld eine Datenquelle zu."

#: 01170102.xhp#par_id3148773.64.help.text
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
msgstr "Für Formulare mit Datenbankanbindung wird die zugehörige Datenbank in den <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> festgelegt. Die Funktionen hierzu finden Sie dort im <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Daten\"><emph>Daten</emph></link>-Register."

#: 01170102.xhp#par_id3149377.65.help.text
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr "Die Einstellungsmöglichkeiten des <emph>Daten</emph>-Registers eines Kontrollfelds hängen von dem jeweiligen Kontrollfeld ab. Sie sehen nur die Optionen, die für das jeweils aktuelle Kontrollfeld verfügbar sind:"

#: 01170102.xhp#par_idN108B4.help.text
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Referenzwert (aus)"

#: 01170102.xhp#par_idN108B8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kontrollfelder und Optionsfelder in Tabellendokumenten können an Zellen im aktuellen Dokument gebunden werden. Wird das Steuerelement aktiviert, wird der Wert, den Sie in \"Referenzwert (ein)\" eingeben, in die Zelle kopiert. Wird das Steuerelement deaktiviert, wird der Wert aus \"Referenzwert (aus)\" in die Zelle kopiert.</ahelp>"

#: 01170102.xhp#hd_id3159121.71.help.text
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Referenzwert (ein)"

#: 01170102.xhp#par_id3163812.141.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp>You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie einen Referenzwert für das Web-Formular angeben, der beim Übermitteln des Formulars an den Server weitergegeben wird. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in das dem Kontrollfeld zugeordnete Datenbankfeld geschrieben.</ahelp>Options- und Markierfeldern können Referenzwerte zugewiesen werden. Der Referenzwert eines Kontrollfelds wird beim Übermitteln des Web-Formulars an den Server weitergeleitet. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in die dem Kontrollfeld zugeordnete Datenbank geschrieben."

#: 01170102.xhp#par_id3150225.204.help.text
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
msgstr "<emph>Referenzwerte bei Web-Formularen</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3147611.205.help.text
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
msgstr "Referenzwerte sind sinnvoll, wenn Sie ein Web-Formular gestalten und die Information über den Zustand des Kontrollfelds an einen Server übermittelt werden soll. Wenn das Kontrollfeld vom Anwender angeklickt wird, wird der entsprechende Referenzwert an den Server weitergeleitet."

#: 01170102.xhp#par_id3149570.194.help.text
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
msgstr "Nehmen wir beispielsweise an, es liegen zwei Kontrollfelder, eines für die Optionen \"weiblich\" und eines für \"männlich\" vor. Sie weisen dem Feld \"weiblich\" den Referenzwert 1 und dem Feld \"männlich\" den Referenzwert 2 zu. Wenn ein Benutzer nun auf das Feld \"weiblich\" klicken, wird der Referenzwert 1 an den Server übertragen, bei \"männlich\" der Wert 2."

#: 01170102.xhp#par_id3150260.206.help.text
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
msgstr "<emph>Referenzwerte bei Datenbankformularen</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3150654.207.help.text
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
msgstr "Bei Datenbankformularen können Sie den Zustand eines Options- oder Markierfelds ebenfalls per Referenzwert kennzeichnen und diesen Referenzwert in der Datenbank speichern. Haben Sie beispielsweise eine Gruppierung von 3 Optionen \"in Arbeit\", \"erledigt\" und \"Wiedervorlage\" mit den jeweiligen Referenzwerten \"ToDo\", \"OK\" und \"WV\", dann erscheinen diese Referenzwerte in der Datenbank, wenn die jeweilige Option angeklickt ist."

#: 01170102.xhp#hd_id3148455.5.help.text
msgid "Data field"
msgstr "Datenfeld"

#: 01170102.xhp#par_id3155852.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp>With database forms, you can link controls with the data fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie das Feld der Datenquellentabelle an, auf das sich das Kontrollfeld bezieht.</ahelp>In Datenbankformularen lassen sich Verknüpfungen zwischen Kontrollfeldern und Datenfeldern herstellen."

#: 01170102.xhp#par_id3153224.75.help.text
msgid "You have several possibilities:"
msgstr "Folgende Möglichkeiten gibt es:"

#: 01170102.xhp#par_id3159110.66.help.text
msgid "First case: There is only one table in the form."
msgstr "Erster Fall: Das Formular enthält nur eine Tabelle."

#: 01170102.xhp#par_id3156356.67.help.text
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
msgstr "Geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle an, dessen Inhalt angezeigt werden soll."

#: 01170102.xhp#par_id3146898.76.help.text
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
msgstr "Zweiter Fall: Das Kontrollfeld ist Bestandteil eines Teilformulars, das durch eine SQL-Abfrage erzeugt wurde."

#: 01170102.xhp#par_id3154273.77.help.text
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
msgstr "Geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld des SQL-Ausdrucks an, dessen Inhalt angezeigt werden soll."

#: 01170102.xhp#par_id3153949.78.help.text
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
msgstr "Dritter Fall: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinationsfelder\">Kombinationsfelder</link>"

#: 01170102.xhp#par_id3147494.79.help.text
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
msgstr "Bei Kombinationsfeldern geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der aktuellen Formular-Tabelle an, in dem die vom Anwender eingegebenen oder selektierten Werte gespeichert werden sollen. (Die in der Liste des Kombinationsfelds angezeigten Werte werden durch ein SQL-Statement bestimmt, das unter <emph>Listeninhalt</emph> eingetragen wird.)"

#: 01170102.xhp#par_id3145167.68.help.text
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
msgstr "Vierter Fall: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Listenfelder\">Listenfelder</link>"

#: 01170102.xhp#par_id3153764.91.help.text
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
msgstr "Nicht die Datenquellentabelle enthält die anzuzeigenden Daten, sondern eine über ein gemeinsames Datenfeld mit der Datenquellentabelle verknüpfte Tabelle."

#: 01170102.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
msgstr "Wenn in einem Listenfeld Daten aus einer mit der aktuellen Datenquellentabelle verknüpften Tabelle angezeigt werden sollen, geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle an, auf das sich der Inhalt des Listenfelds bezieht. Sie können hier auch das Datenbankfeld angeben, das die Anzeige der Daten im Formular steuert. Dieses Datenfeld stellt die Verbindung zu der anderen Tabelle dar, sofern die beiden Tabellen über ein gemeinsames Datenfeld verknüpft werden können. Dabei handelt es sich in der Regel um ein Datenfeld, in dem eindeutige Kennzahlen gespeichert sind. Das Datenfeld, dessen Inhalt im Formular angezeigt wird, ist unter <emph>Listeninhalt</emph> in Form eines SQL-Ausdrucks anzugeben."

#: 01170102.xhp#par_id3153924.80.help.text
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
msgstr "Listenfelder arbeiten mit Referenzen. Diese können entweder mit verknüpften Tabellen durch SQL-Statements realisiert werden (4. Fall) oder durch Wertelisten:"

#: 01170102.xhp#par_id3145641.58.help.text
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
msgstr "<emph>Referenzen durch verknüpfte Tabellen (SQL-Statements)</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3147341.59.help.text
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Wenn in einem Listenfeld Daten aus einer Datenbanktabelle angezeigt werden sollen, die über ein gemeinsames Datenfeld mit der dem Formular zugrunde liegenden Tabelle verknüpft ist, müssen Sie das Verbindungsfeld der Formulartabelle unter <emph>Datenfeld</emph> angeben."

#: 01170102.xhp#par_id3155174.60.help.text
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
msgstr "Die Verknüpfung erfolgt über ein SQL-Select, das unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> im Feld <emph>Listeninhalt</emph> angegeben ist, sofern Sie die Option \"SQL\" oder \"Native SQL\" ausgewählt haben. Nehmen wir als Beispiel eine Tabelle \"Bestellungen\", die mit dem aktuellen Formularkontrollfeld verknüpft ist, und eine Tabelle \"Kunden\" in der Datenbank, die ihrerseits mit der Tabelle \"Bestellungen\" verknüpft ist. Hier lässt sich wie folgt eine SQL-Anweisung verwenden:"

#: 01170102.xhp#par_id3148537.70.help.text
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
msgstr "SELECT KundenName, KundenNr FROM Kunden,"

#: 01170102.xhp#par_id3154967.71.help.text
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "wobei \"KundenName\" das Datenfeld aus der verknüpften Tabelle \"Kunden\" ist und \"KundenNr\" das Feld aus der Tabelle \"Kunden\", das mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld aus der Formulartabelle \"Bestellungen\" verknüpft ist."

#: 01170102.xhp#par_id3163808.55.help.text
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
msgstr "<emph>Referenzen durch Wertelisten</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3145295.56.help.text
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
msgstr "Bei Listenfeldern können Sie Wertelisten verwenden. Das sind Listen, die Referenzwerte definieren. Damit zeigt das Kontrollfeld im Formular nicht direkt einen Inhalt des Datenbankfeldes an, sondern stattdessen über die Werteliste zugeordnete Werte."

#: 01170102.xhp#par_id3151186.57.help.text
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
msgstr "Wenn Sie mit Referenzwerten aus einer Werteliste arbeiten, ist im Formular nicht der Inhalt des unter <emph>Datenfeld</emph> definierten Datenfelds sichtbar, sondern es werden die zugewiesenen Werte angezeigt. Sollten Sie im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> den Eintrag \"Werteliste\" gewählt und den im Formular sichtbaren Einträgen unter <emph>Listen-Einträge</emph> (im Register <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\"><emph>Allgemein</emph></link>) Referenzwerte zugewiesen haben, so werden die Referenzwerte mit dem Dateninhalt des jeweiligen Datenfelds verglichen. Wenn ein Referenzwert mit dem Inhalt eines Datenfelds übereinstimmt, werden die zugehörigen Listeneinträge im Formular angezeigt."

#: 01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text
msgctxt "01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Gebundenes Feld"

#: 01170102.xhp#par_id3148475.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier durch einen Index an, mit welchem Tabellenfeld oder welcher SQL-Abfrage das unter <emph>Datenfeld</emph> aufgeführte Feld verknüpft ist. Gültige Werte für diese Eigenschaft sind 1, 2, 3 usw.</ahelp>"

#: 01170102.xhp#par_idN10AD2.help.text
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
msgstr "Wenn Sie den Inhalt der Zelle <emph>Gebundenes Feld</emph> im Eigenschafts-Browser löschen, dient das erste Feld der Ergebnismenge zum Anzeigen und Austauschen von Daten."

#: 01170102.xhp#par_id3154588.72.help.text
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
msgstr "Diese für Listenfelder verfügbare Eigenschaft bestimmt, welches Datenfeld einer verknüpften Tabelle im Formular angezeigt wird."

#: 01170102.xhp#par_id3151213.38.help.text
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked. "
msgstr "Wenn ein Listenfeld im Formular Inhalte einer mit der Formular-Tabelle verknüpften Tabelle anzeigen soll, dann legen Sie im Feld <emph>Art des Listeninhalts</emph> fest, ob die Anzeige über einen SQL-Befehl bestimmt wird oder ob dabei auf die (verknüpfte) Tabelle zurückgegriffen wird. Mit der Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> geben Sie durch einen Index an, mit welchem Datenfeld der Abfrage oder der Tabelle das Listenfeld verknüpft ist. Die möglichen Werte sind 0, 1, 2, 3 usw."

#: 01170102.xhp#par_id3148427.73.help.text
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr "Die Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> gilt nur für Formulare, die auf mehrere Tabellen zugreifen. Bei einem Formular, dem nur eine Tabelle zugrunde liegt, wird das im Formular anzuzeigende Feld direkt mit der Eigenschaft <emph>Datenfeld</emph> bestimmt. Wenn im Listenfeld jedoch Daten aus einer mit der aktuellen Tabelle über ein gemeinsames Datenfeld verknüpften Tabelle angezeigt werden sollen, so wird das verknüpfte Datenfeld durch die Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> definiert."

#: 01170102.xhp#par_id3150365.39.help.text
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "Haben Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"SQL\" gewählt, so bestimmt der SQL-Befehl den anzugebenden Index. Beispiel: Ist unter <emph>Listeninhalt</emph> ein SQL-Befehl der Form \"SELECT Feld1, Feld2 FROM Tabellenname\" angegeben, so richten Sie sich bitte nach der folgenden Tabelle:"

#: 01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Gebundenes Feld"

#: 01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"

#: 01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text"
msgid "{empty}"
msgstr "0"

#: 01170102.xhp#par_id3145257.43.help.text
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Das Datenbankfeld \"Feld1\" ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft."

#: 01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text"
msgid "1"
msgstr "1"

#: 01170102.xhp#par_id3156064.45.help.text
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Das Datenbankfeld \"Feld2\" ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft."

#: 01170102.xhp#par_id3154134.46.help.text
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "Wenn Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Tabelle\" wählen, gibt die Tabellenstruktur den anzugebenden Index vor. Beispiel: Für die Angabe einer Datenbanktabelle unter <emph>Listeninhalt</emph> richten Sie sich bitte nach der folgenden Tabelle:"

#: 01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Gebundenes Feld"

#: 01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"

#: 01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text"
msgid "{empty}"
msgstr "0"

#: 01170102.xhp#par_id3154260.50.help.text
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Die 1. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft."

#: 01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text"
msgid "1"
msgstr "1"

#: 01170102.xhp#par_id3154486.52.help.text
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Die 2. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft."

#: 01170102.xhp#par_id3149949.53.help.text
msgid "2"
msgstr "2"

#: 01170102.xhp#par_id3146767.54.help.text
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Die 3. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft."

#: 01170102.xhp#hd_id3149772.9.help.text
msgid "Type of list contents"
msgstr "Art des Listeninhalts"

#: 01170102.xhp#par_id3154419.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp>Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Daten, mit welchen die Listen von Listen- und Kombinationsfeldern gefüllt werden.</ahelp>Bestimmt die Daten, mit welchen die Listen von Listen- und Kombinationsfeldern gefüllt werden."

#: 01170102.xhp#par_id3153326.13.help.text
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
msgstr "Bei Auswahl der Option \"Werteliste\" werden alle im Feld <emph>Listen-Einträge</emph> des Registers <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\"><emph>Allgemein</emph></link> definierten Einträge im Kontrollfeld angezeigt. Bei Datenbankformularen bietet sich die Arbeit mit Referenzwerten an (siehe <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Referenzen durch Wertelisten\"><emph>Referenzen durch Wertelisten</emph></link>)."

#: 01170102.xhp#par_id3153067.14.help.text
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
msgstr "Wird der Inhalt des Kontrollfelds aus einer Datenbank gelesen, können Sie mithilfe der anderen Optionen die Art der Datenquelle festlegen. Dabei haben Sie beispielsweise die Auswahl zwischen Tabellen und Abfragen."

#: 01170102.xhp#hd_id3153820.7.help.text
msgid "List content"
msgstr "Listeninhalt"

#: 01170102.xhp#par_id3159171.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Bei Datenbankformularen geben Sie hier die Datenquelle für den Listeninhalt des Formularelements an. Dieses Feld kann zur Eingabe einer Werteliste für Dokumente genutzt werden, die nicht an eine Datenbank angebunden sind.</ahelp>"

#: 01170102.xhp#par_id3168456.15.help.text
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
msgstr "Im Fall von Datenbankformularen bedingt die Datenquelle die Einträge im Listen- oder Kombinationsfeld. Je nach gewähltem Typ stehen unter <emph>Listeninhalt</emph> verschiedene Datenquellen zur Auswahl, sofern diese Objekte in der Datenbank vorkommen. Hier sind alle verfügbaren Datenbankobjekte des unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> angegebenen Typs aufgeführt. Bei Datenbankformularen und Auswahl der Option \"Werteliste\" können Referenzwerte verwendet werden. Wenn die Anzeige des Kontrollfelds über einen SQL-Befehl zu steuern ist, geben Sie hier den SQL-Ausdruck ein."

#: 01170102.xhp#par_id3155870.81.help.text
msgid "Examples of SQL statements:"
msgstr "Beispiele für SQL-Statements:"

#: 01170102.xhp#par_id3144504.82.help.text
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
msgstr "Bei Listenfeldern hat ein SQL-Statement z. B. die Form:"

#: 01170102.xhp#par_id3156188.83.help.text
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
msgstr "SELECT feld1, feld2 FROM tabelle,"

#: 01170102.xhp#par_id3155266.84.help.text
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
msgstr "wobei \"tabelle\" die Tabelle ist, deren Daten in der Liste des Kontrollfelds angezeigt werden (Listentabelle). \"feld1\" ist das Datenfeld, das die sichtbaren Einträge im Formular bestimmt, seine Inhalte werden im Listenfeld angezeigt. \"feld2\" ist das Feld aus der Listentabelle, welches mit der Formular-Tabelle (Wertetabelle) über das unter <emph>Datenfeld</emph> angegebene Feld verknüpft ist, wenn <emph>Gebundenes Feld</emph> = 1 gewählt wurde."

#: 01170102.xhp#par_id3145074.85.help.text
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
msgstr "Bei Kombinationsfeldern hat ein SQL-Statement z. B. die Form:"

#: 01170102.xhp#par_id3150991.86.help.text
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
msgstr "SELECT DISTINCT feld FROM tabelle,"

#: 01170102.xhp#par_id3154344.87.help.text
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
msgstr "\"Feld\" steht hier für ein Datenfeld aus der Listentabelle \"Tabelle\", deren Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt wird."

#: 01170102.xhp#par_id3149328.74.help.text
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
msgstr "<emph>Wertelisten bei HTML-Dokumenten</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3156034.16.help.text
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
msgstr "Für HTML-Formulare können Sie mit <emph>Listeninhalt</emph> eine Werteliste definieren. Wählen Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\". Die Werte, die Sie hier eingeben, sind im Formular nicht sichtbar. Sie dienen dazu, den sichtbaren Einträgen Werte zuzuordnen. Die Einträge unter <emph>Listeninhalt</emph> entsprechen dem HTML-Tag <OPTION VALUE=...>."

#: 01170102.xhp#par_id3154855.17.help.text
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
msgstr "Bei der Datenübertragung eines ausgewählten Eintrags aus einem Listen- oder Kombinationsfeld wird sowohl die im Formular angezeigte Werteliste, die im Register <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\"><emph>Allgemein</emph></link> unter <emph>Listen-Einträge</emph> definiert ist, als auch die im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Listeninhalt</emph> angegebene Werteliste berücksichtigt: Befindet sich an der ausgewählten Stelle in der Werteliste (<OPTION VALUE=...>) ein (nicht-leerer) Text, so wird dieser übertragen. Anderenfalls wird der im Kontrollfeld (<OPTION>) angezeigte Text gesendet."

#: 01170102.xhp#par_id3163377.18.help.text
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
msgstr "Soll die Werteliste eine leere Zeichenkette enthalten, dann geben Sie unter <emph>Listeninhalt</emph> an der entsprechenden Position den Wert \"$$$empty$$$\" an (Groß-/Kleinschreibung beachten). <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> interpretiert diese Eingabe als eine leere Zeichenkette und weist sie dem entsprechenden Listeneintrag zu."

#: 01170102.xhp#par_id3156309.19.help.text
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
msgstr "Folgende Tabelle zeigt die Zusammenhänge zwischen HTML, JavaScript und dem <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Feld <emph>Listeninhalt</emph> anhand eines Listenfelds namens \"ListBox1\". Dabei bezeichnet \"Item\" einen im Formular sichtbaren Listen-Eintrag:"

#: 01170102.xhp#par_id3159204.20.help.text
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
msgstr "<emph>HTML-Tag</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3152539.21.help.text
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3158404.22.help.text
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
msgstr "<emph>Eintrag in Werteliste des Kontrollfeldes (Listeninhalt)</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3151198.23.help.text
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
msgstr "<emph>Übertragen wird...</emph>"

#: 01170102.xhp#par_id3154668.24.help.text
msgid "<OPTION>Item"
msgstr "<OPTION>Item"

#: 01170102.xhp#par_id3154269.25.help.text
msgid "Not possible"
msgstr "Nicht möglich"

#: 01170102.xhp#par_id3153109.26.help.text
msgid "\"\""
msgstr "\"\""

#: 01170102.xhp#par_id3154596.27.help.text
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
msgstr "...der sichtbare Listen-Eintrag (\"ListBox1=Item\")."

#: 01170102.xhp#par_id3146892.28.help.text
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"Wert\">Item"

#: 01170102.xhp#par_id3154604.29.help.text
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Wert\""

#: 01170102.xhp#par_id3153689.30.help.text
msgid "\"Value\""
msgstr "\"Wert\""

#: 01170102.xhp#par_id3159226.31.help.text
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
msgstr "...der dem Listen-Eintrag zugeordnete Wert (\"ListBox1=Wert\")."

#: 01170102.xhp#par_id3155944.32.help.text
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"

#: 01170102.xhp#par_id3155147.33.help.text
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""

#: 01170102.xhp#par_id3154763.34.help.text
msgid "\"$$$empty$$$\""
msgstr "\"$$$empty$$$\""

#: 01170102.xhp#par_id3151012.35.help.text
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
msgstr "...ein Leerstring (\"ListBox1=\")."

#: 01170102.xhp#hd_id3148901.11.help.text
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Leere Zeichenfolge ist NULL"

#: 01170102.xhp#par_id3145357.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Definiert, wie eine leere Zeichenkette behandelt wird. Wenn es auf Ja gesetzt wurde. wird eine Eingabezeichenkette der Länge 0 als der Wert NULL behandelt. Wenn es auf Nein gesetzt wurde, wird jede Eingabe so wie sie ist ohne eine Umwandlung behandelt.</ahelp>"

#: 01170102.xhp#par_id0820200812403467.help.text
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr "Eine leere Zeichenkette ist eine Zeichenkette der Länge Null (\"\"). Normalerweise ist der Wert NULL nicht dasselbe, wie eine leere Zeichenkette. Im Allgemeinem wird ein Term NULL benutzt, um einen undefinierten Wert, einen unbekannten Wert oder \"kein Wert ist bis jetzt eingegeben worden\" anzuzeigen."

#: 01170102.xhp#par_id0820200812403455.help.text
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
msgstr "Datenbank Systeme variieren in der Behandlung des Wertes NULL. Sehen Sie in der Dokumentation der Datenbank nach, die Sie benutzen."

#: 01170102.xhp#hd_id3161653.88.help.text
msgid "Filter proposal"
msgstr "Filtervorschlag"

#: 01170102.xhp#par_id3151221.89.help.text
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Beim Entwurf des Formulars haben Sie die Möglichkeit, jedes Textfeld im Register <emph>Daten</emph> des entsprechenden Dialogs <emph>Eigenschaften</emph> mit der Eigenschaft \"Filtervorschlag\" zu versehen. Wenn Sie anschließend eine Suche im Filtermodus durchführen, stehen alle in diesen Feldern enthaltenen Daten zur Auswahl.</ahelp> Der Feldinhalt lässt sich dann mithilfe der AutoEingabe-Funktion wählen. Beachten Sie jedoch, dass diese Funktion besonders in großen Datenbanken mehr Speicherplatz und Zeit beansprucht und deshalb nur mit Bedacht eingesetzt werden sollte. </variable>"

#: 01170102.xhp#par_idN10EE3.help.text
msgid "Linked cell"
msgstr "Verknüpfte Zelle"

#: 01170102.xhp#par_idN10EE7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Gibt die Referenz auf eine verknüpfte Zelle in einem Tabellendokument an. Der aktuelle Zustand bzw. Dateninhalt des Steuerelements ist mit dem Zelleninhalt verknüpft.</ahelp> In der folgenden Tabelle sind die einzelnen Steuerelemente und ihr entsprechender Verknüpfungstyp aufgeführt:"

#: 01170102.xhp#par_idN10EF7.help.text
msgid "Check box with linked cell"
msgstr "Markierfeld mit verknüpfter Zelle"

#: 01170102.xhp#par_idN10F04.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F04.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: 01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: 01170102.xhp#par_idN10F11.help.text
msgid "Select the check box"
msgstr "Markierfeld auswählen"

#: 01170102.xhp#par_idN10F17.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F17.help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "In die verknüpfte Zelle wird WAHR eingetragen"

#: 01170102.xhp#par_idN10F1E.help.text
msgid "Deselect the check box"
msgstr "Markierfeld deaktivieren"

#: 01170102.xhp#par_idN10F24.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F24.help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "In die verknüpfte Zelle wird FALSCH eingetragen"

#: 01170102.xhp#par_idN10F2B.help.text
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
msgstr "Markierfeld mit drei Zuständen wird auf \"unbestimmt\" gesetzt"

#: 01170102.xhp#par_idN10F31.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F31.help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "In die verknüpfte Zelle wird #NV eingetragen"

#: 01170102.xhp#par_idN10F38.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F38.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Eine Zahl bzw. Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert"

#: 01170102.xhp#par_idN10F3E.help.text
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
msgstr "Wenn eingegebener Wert WAHR oder ungleich 0 ist: Markierfeld wird aktiviert<br/>Wenn eingegebener Wert FALSCH oder 0 ist: Markierfeld wird deaktiviert"

#: 01170102.xhp#par_idN10F47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F47.help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text bzw. einen Fehler zurückliefert"

#: 01170102.xhp#par_idN10F4D.help.text
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
msgstr "Das Markierfeld wird auf \"unbestimmt\" gesetzt, wenn es drei Zustände annehmen kann, andernfalls wird es deaktiviert."

#: 01170102.xhp#par_idN11023.help.text
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Wählen Sie das Feld aus. Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text."

#: 01170102.xhp#par_idN1103A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103A.help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "Der Text aus dem Feld \"Referenzwert\" wird in die Zelle kopiert."

#: 01170102.xhp#par_idN11040.help.text
msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Deaktivieren Sie das Feld. Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text."

#: 01170102.xhp#par_idN11008.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11008.help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Eine leere Zeichenfolge wird in die Zelle kopiert."

#: 01170102.xhp#par_idN1104B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104B.help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text. Geben Sie in die Zelle den gleichen Text ein."

#: 01170102.xhp#par_idN11050.help.text
msgid "The check box is selected."
msgstr "Das Markierfeld wird aktiviert."

#: 01170102.xhp#par_idN11056.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11056.help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text. Geben Sie in die Zelle einen anderen Text ein."

#: 01170102.xhp#par_idN1105B.help.text
msgid "The check box is deselected."
msgstr "Das Markierfeld wird deaktiviert."

#: 01170102.xhp#par_idN10F58.help.text
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
msgstr "Optionsfeld mit verknüpfter Zelle"

#: 01170102.xhp#par_idN10F65.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F65.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: 01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: 01170102.xhp#par_idN10F72.help.text
msgid "Select the option button"
msgstr "Optionsfeld markieren"

#: 01170102.xhp#par_idN10F78.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F78.help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "In die verknüpfte Zelle wird WAHR eingetragen"

#: 01170102.xhp#par_idN10F7F.help.text
msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
msgstr "Markierung des Optionsfeldes wird durch Markierung eines anderen Optionsfeldes aufgehoben"

#: 01170102.xhp#par_idN10F85.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F85.help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "In die verknüpfte Zelle wird FALSCH eingetragen"

#: 01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Eine Zahl bzw. Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert"

#: 01170102.xhp#par_idN10F92.help.text
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
msgstr "Wenn eingegebener Wert WAHR oder ungleich 0 ist: Optionsfeld ist aktiviert<br/>Wenn eingegebener Wert FALSCH oder 0 ist: Optionsfeld ist deaktiviert"

#: 01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text bzw. einen Fehler zurückliefert"

#: 01170102.xhp#par_idN10FA1.help.text
msgid "Option button is deselected"
msgstr "Optionsfeld ist deaktiviert"

#: 01170102.xhp#par_idN110EF.help.text
msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
msgstr "Klicken Sie auf das Optionsfeld. Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text."

#: 01170102.xhp#par_idN110F4.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F4.help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "Der Text aus dem Feld \"Referenzwert\" wird in die Zelle kopiert."

#: 01170102.xhp#par_idN110FA.help.text
msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
msgstr "Klicken Sie auf ein anderes Optionsfeld der gleichen Gruppe. Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text."

#: 01170102.xhp#par_idN110EA.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110EA.help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Eine leere Zeichenfolge wird in die Zelle kopiert."

#: 01170102.xhp#par_idN11105.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11105.help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text. Geben Sie in die Zelle den gleichen Text ein."

#: 01170102.xhp#par_idN1110A.help.text
msgid "The option button is selected."
msgstr "Das Optionsfeld wird markiert."

#: 01170102.xhp#par_idN11110.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11110.help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text. Geben Sie in die Zelle einen anderen Text ein."

#: 01170102.xhp#par_idN11115.help.text
msgid "The option button is cleared."
msgstr "Der Inhalt des neuen Optionsfeldes wird gelöscht."

#: 01170102.xhp#par_idN10FAC.help.text
msgid "Text box with linked cell"
msgstr "Textfeld mit verknüpfter Zelle"

#: 01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: 01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: 01170102.xhp#par_idN10FC6.help.text
msgid "Enter text into the text box"
msgstr "Text in das Textfeld eingeben"

#: 01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "Text wird in die verknüpfte Zelle kopiert"

#: 01170102.xhp#par_idN10FD3.help.text
msgid "Clear the text box"
msgstr "Textfeldinhalt löschen"

#: 01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht"

#: 01170102.xhp#par_idN10FE0.help.text
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben"

#: 01170102.xhp#par_idN10FE6.help.text
msgid "Text or number is copied into the text box"
msgstr "Text bzw. Zahl wird in das Textfeld kopiert"

#: 01170102.xhp#par_idN10FED.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FED.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben"

#: 01170102.xhp#par_idN10FF3.help.text
msgid "Formula result is copied into the text box"
msgstr "Berechnungsergebnis wird in das Textfeld kopiert"

#: 01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen"

#: 01170102.xhp#par_idN11000.help.text
msgid "Text box is cleared"
msgstr "Inhalt des Textfelds wird gelöscht"

#: 01170102.xhp#par_idN1100B.help.text
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
msgstr "Numerisches und formatiertes Feld mit verknüpfter Zelle"

#: 01170102.xhp#par_idN11018.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11018.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: 01170102.xhp#par_idN1101E.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1101E.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: 01170102.xhp#par_idN11025.help.text
msgid "Enter a number into the field"
msgstr "Eine Zahl in das Feld eingeben"

#: 01170102.xhp#par_idN1102B.help.text
msgid "Number is copied into the linked cell"
msgstr "Zahl wird in die verknüpfte Zelle kopiert"

#: 01170102.xhp#par_idN11032.help.text
msgid "Clear the field"
msgstr "Feldinhalt löschen"

#: 01170102.xhp#par_idN11038.help.text
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird auf 0 gesetzt"

#: 01170102.xhp#par_idN1103F.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103F.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Eine Zahl bzw. Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert"

#: 01170102.xhp#par_idN11045.help.text
msgid "Number is copied into the field"
msgstr "Zahl wird in das Feld kopiert"

#: 01170102.xhp#par_idN1104C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104C.help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text bzw. einen Fehler zurückliefert"

#: 01170102.xhp#par_idN11052.help.text
msgid "Value 0 is set in the field"
msgstr "Feldinhalt wird auf 0 gesetzt"

#: 01170102.xhp#par_idN1105D.help.text
msgid "List box with linked cell"
msgstr "Listenfeld mit verknüpfter Zelle"

#: 01170102.xhp#par_idN11060.help.text
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
msgstr "Listenfelder besitzen zwei verschiedene Verknüpfungsmodi (siehe \"Inhalt der verknüpften Zelle\")."

#: 01170102.xhp#par_idN11066.help.text
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
msgstr "Verknüpfter Inhalt: Textinhalt des markierte n Listenfeldes mit dem Zellinhalt abgleichen."

#: 01170102.xhp#par_idN1106A.help.text
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
msgstr "Verknüpfte Markierungsposition: Die Position des markierten einzelnen Eintrags im Listenfeld wird mit dem numerischen Wert in der Zelle abgeglichen."

#: 01170102.xhp#par_idN11077.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11077.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: 01170102.xhp#par_idN1107D.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1107D.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: 01170102.xhp#par_idN11084.help.text
msgid "Select a single list item"
msgstr "Einzelnen Listeneintrag markieren"

#: 01170102.xhp#par_idN1108A.help.text
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
msgstr "Inhalt wird verknüpft: Text des Eintrags wird in die verknüpfte Zelle kopiert."

#: 01170102.xhp#par_idN1108D.help.text
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
msgstr "Markierung wird verknüpft: Text des markierten Eintrags wird in die verknüpfte Zelle kopiert. Beispiel: Ist der dritte Eintrag markiert, wird in die Zelle die Nummer 3 eingetragen."

#: 01170102.xhp#par_idN11094.help.text
msgid "Select several list items"
msgstr "Mehrere Listeneinträge markieren"

#: 01170102.xhp#par_idN1109A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1109A.help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "In die verknüpfte Zelle wird #NV eingetragen"

#: 01170102.xhp#par_idN110A1.help.text
msgid "Deselect all list items"
msgstr "Alle Listeneinträger demarkieren"

#: 01170102.xhp#par_idN110A7.help.text
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
msgstr "Inhalt wird verknüpft: Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht"

#: 01170102.xhp#par_idN110AA.help.text
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
msgstr "Markierung wird verknüpft: Inhalt der verknüpften Zelle wird auf 0 gesetzt"

#: 01170102.xhp#par_idN110B1.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110B1.help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben"

#: 01170102.xhp#par_idN110B7.help.text
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
msgstr "Inhalt wird verknüpft: Einen gleichen Listeneintrag suchen und markieren"

#: 01170102.xhp#par_idN110BA.help.text
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr "Markierung wird verknüpft: Der Listeneintrag an der angegebenen Position (1 für den ersten Listeneintrag) wird markiert. Wenn nichts gefunden wurde, werden alle Einträge demarkiert."

#: 01170102.xhp#par_idN110C1.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110C1.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben"

#: 01170102.xhp#par_idN110C7.help.text
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
msgstr "Listeneintrag, der dem Berechnungsergebnis und dem Verknüpfungsmodus entspricht, finden und markieren"

#: 01170102.xhp#par_idN110CE.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110CE.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen"

#: 01170102.xhp#par_idN110D4.help.text
msgid "Deselect all items in the list box"
msgstr "Alle Einträge im Listenfeld demarkieren"

#: 01170102.xhp#par_idN110DB.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110DB.help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "Inhalt des Listenquellbereichs ändern."

#: 01170102.xhp#par_idN110E1.help.text
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
msgstr "Einträge im Listenfeld werden gemäß den vorgenommenen Änderungen aktualisiert. Die Auswahl wird beibehalten. Dadurch kann der Inhalt der verknüpften Zelle aktualisiert werden."

#: 01170102.xhp#par_idN110EC.help.text
msgid "Combo box with linked cell"
msgstr "Kombinationsfeld mit verknüpfter Zelle"

#: 01170102.xhp#par_idN110F9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F9.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: 01170102.xhp#par_idN110FF.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110FF.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: 01170102.xhp#par_idN11106.help.text
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
msgstr "Geben Sie in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes Text ein oder wählen Sie aus der Aufklappliste des Kombinationsfeldes einen Eintrag aus."

#: 01170102.xhp#par_idN1110C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1110C.help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "Text wird in die verknüpfte Zelle kopiert"

#: 01170102.xhp#par_idN11113.help.text
msgid "Clear the edit field of the combo box"
msgstr "Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes löschen"

#: 01170102.xhp#par_idN11119.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11119.help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht"

#: 01170102.xhp#par_idN11120.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11120.help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben"

#: 01170102.xhp#par_idN11126.help.text
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "Text bzw. Zahl wird in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes kopiert"

#: 01170102.xhp#par_idN1112D.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1112D.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben"

#: 01170102.xhp#par_idN11133.help.text
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "Berechnungsergebnis wird in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes kopiert"

#: 01170102.xhp#par_idN1113A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1113A.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen"

#: 01170102.xhp#par_idN11140.help.text
msgid "Edit field of the combo box is cleared"
msgstr "Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes wird gelöscht"

#: 01170102.xhp#par_idN11147.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11147.help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "Inhalt des Listenquellbereichs ändern."

#: 01170102.xhp#par_idN1114D.help.text
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
msgstr "Einträge in Kombinationsfeldern werden gemäß den vorgenommenen Änderungen aktualisiert. Der Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes und der Inhalt der verknüpften Zelle werden nicht geändert."

#: 01170102.xhp#par_idN11163.help.text
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle"

#: 01170102.xhp#par_idN11167.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Legen Sie fest, wie ein Listenfeld mit einer Zelle im Tabellendokument verknüpft werden soll.</ahelp>"

#: 01170102.xhp#par_idN11179.help.text
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
msgstr "Verknüpfter Inhalt: Textinhalt des markierte n Listenfeldes mit dem Zellinhalt abgleichen. \"Der ausgewählte Eintrag\" markieren"

#: 01170102.xhp#par_idN1117D.help.text
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
msgstr "Verknüpfte Markierungsposition: Die Position des markierten einzelnen Eintrags im Listenfeld wird mit dem numerischen Wert in der Zelle abgeglichen. \"Position des ausgewählten Eintrags\" markieren"

#: 01170102.xhp#par_idN1118B.help.text
msgid "Source cell range"
msgstr "Zellquellbereich"

#: 01170102.xhp#par_idN111A1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Geben Sie einen Zellenbereich ein, der Einträge für Listen- oder Kombinationsfelder in einem Tabellendokument enthält.</ahelp> Bei Angabe eines mehrspaltigen Bereiches wird nur dessen linke Spalte zum Füllen der Steuerelemente berücksichtigt."

#: 01170700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170700.xhp#tit.help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "HTML-Filter und Formulare"

#: 01170700.xhp#bm_id3163829.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formular; HTML-Filter</bookmark_value>"

#: 01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text
msgctxt "01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "HTML-Filter und Formulare"

#: 01170700.xhp#par_id3147285.2.help.text
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
msgstr "In HTML-Dokumenten können sämtliche Ereignisse für Kontrollelemente und Formulare verwendet werden. Die bereits zuvor zahlreich verfügbaren Ereignisse (z. B. Fokus-Ereignisse) haben sich nicht geändert. Sie werden weiterhin für JavaScript als ONFOCUS, ONBLUR usw. und für $[officename] Basic als SDONFOCUS, SDONBLUR usw. importiert und exportiert."

#: 01170700.xhp#par_id3150616.3.help.text
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
msgstr "Für alle anderen Events werden generische Namen verwendet, die aus dem Listener-Interface und Methoden-Namen des Events bestehen: Ein als XListener::method registriertes Event wird als"

#: 01170700.xhp#par_id3147571.4.help.text
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""

#: 01170700.xhp#par_id3152425.5.help.text
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
msgstr "Bei der XListener- und method-Komponente dieser Option ist die Groß-/Kleinschreibung zu beachten."

#: 01170700.xhp#par_id3153683.6.help.text
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
msgstr "Die Ereignisbehandlung von Kontrollelementen erfolgt über die $[officename]-API. Wenn Sie einem Kontrollelement ein Ereignis zuweisen, meldet sich intern ein Objekt als \"Listener\" für ein spezifisches Kontrollelement-Ereignis an. Dazu benötigt das Objekt eine bestimmte Schnittstelle, z. B. XFocusListener für die Reaktion auf Fokus-Ereignisse. Tritt das Ereignis ein, ruft das Kontrollelement eine spezielle Methode der Listener-Schnittstelle auf, z. B. wenn das Kontrollelement den Fokus erhält. Das intern angemeldete Objekt ruft dann den JavaScript- oder $[officename] Basic-Code auf, der dem Ereignis zugewiesen wurde."

#: 01170700.xhp#par_id3156410.7.help.text
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
msgstr "Im HTML-Filter werden nun genau diese Listener-Schnittstellen und -Methodennamen verwendet, die es erlauben, Ereignisse nach Belieben zu importieren und zu exportieren. Ein Fokus-Ereignis können Sie also auch über"

#: 01170700.xhp#par_id3150506.8.help.text
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""

#: 01170700.xhp#par_id3154289.9.help.text
msgid "rather than through the"
msgstr "anstatt über"

#: 01170700.xhp#par_id3155391.10.help.text
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""

#: 01170700.xhp#par_id3152996.11.help.text
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
msgstr "anmelden. Folglich lassen sich auch beliebige nicht in den Listenfeldern aufgeführte Ereignisse registrieren. Zur Angabe der Script-Sprache für die Ereignisse können Sie die folgende Zeile in den Dokument-Header einfügen:"

#: 01170700.xhp#par_id3150443.12.help.text
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"

#: 01170700.xhp#par_id3166410.13.help.text
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
msgstr "Für CONTENT können Sie unter anderem \"text/x-StarBasic\" für $[officename] Basic oder ein \"text/JavaScript\" für JavaScript verwenden. Wenn nichts angegeben ist, wird von JavaScript ausgegangen."

#: 01170700.xhp#par_id3146797.14.help.text
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
msgstr "Beim Export wird die Standard-Script-Sprache auf Grundlage des ersten Moduls bestimmt, das in der Makro-Verwaltung angetroffenen wird. Pro Dokument ist nur eine Sprache für Ereignisse zulässig."

#: 03200000.xhp#tit.help.text
msgid "Change Anchor"
msgstr "Verankerung wechseln"

#: 03200000.xhp#bm_id3153323.help.text
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Verankerung; wechseln</bookmark_value>"

#: 03200000.xhp#hd_id3153323.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Verankerung wechseln\">Verankerung wechseln</link>"

#: 03200000.xhp#par_id3150499.2.help.text
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected. "
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Ermöglicht das Umschalten zwischen Verankerungsoptionen.</ahelp></variable> Das Symbol <emph>Verankerung wechseln</emph> ist nur sichtbar, wenn ein Objekt wie eine Grafik, ein Kontrollfeld<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> oder ein Rahmen</caseinline></switchinline> ausgewählt ist. "

#: 03200000.xhp#par_id3155555.3.help.text
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
msgstr "Näheres zur Verankerung finden Sie im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Verankerung\"><emph>Verankerung</emph></link>."

#: 12140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "aktuelle Dokument-Datenquelle"

#: 12140000.xhp#bm_id3151262.help.text
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Datenquellen; aktuelle anzeigen</bookmark_value>"

#: 12140000.xhp#hd_id3154682.2.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"aktuelle Dokument-Datenquelle\">aktuelle Dokument-Datenquelle</link>"

#: 12140000.xhp#par_id3150247.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Hier zeigen Sie in der Datenquellenansicht die Tabelle an, die mit dem aktuellen Dokument verbunden ist.</ahelp>"

#: 12140000.xhp#par_id3155616.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Symbol</alt></image>"

#: 12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text
msgctxt "12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "aktuelle Dokument-Datenquelle"

#: 12140000.xhp#par_id3145211.5.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
msgstr "Mit <emph>Bearbeiten - Datenbank austauschen</emph> wählen Sie auf Wunsch eine andere Tabelle."

#: 24080000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: 24080000.xhp#hd_id3154100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"

#: 24080000.xhp#par_id3154873.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Bestimmt den Gammawert für die Darstellung des ausgewählten Objekts, der sich auf die Helligkeit der mittleren Farbtonwerte auswirkt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0,10 (minimales Gamma) bis 10 (maximales Gamma)."

#: 24080000.xhp#par_id3149760.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Symbol</alt></image>"

#: 24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text
msgctxt "24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: 14020200.xhp#tit.help.text
msgctxt "14020200.xhp#tit.help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Entwurfsansicht an-/ausschalten"

#: 14020200.xhp#hd_id3159411.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Entwurfsansicht an-/ausschalten\">Entwurfsansicht an-/ausschalten</link>"

#: 14020200.xhp#par_id3149495.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Zeigt die Entwurfsansicht oder die SQL-Ansicht der Abfrage an.</ahelp>"

#: 14020200.xhp#par_id3149140.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Symbol</alt></image>"

#: 14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text
msgctxt "14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Entwurfsansicht an-/ausschalten"

#: 12100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierung"

#: 12100000.xhp#hd_id3149988.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sortierung\">Sortierung</link>"

#: 12100000.xhp#par_id3144436.help.text
msgid "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Symbol</alt></image>"

#: 12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text
msgctxt "12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierung"

#: 14010000.xhp#tit.help.text
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"

#: 14010000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Ausführen\">Ausführen</link>"

#: 14010000.xhp#par_id3109850.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Führt die SQL-Abfrage aus und zeigt das Ergebnis an.</ahelp> Durch Verwendung der Funktion <emph>Ausführen</emph> wird die Abfrage nicht gespeichert."

#: 14010000.xhp#par_id3149893.5.help.text
msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr "Die Funktion <emph>Ausführen</emph> ermöglicht eine Überprüfung der Abfrage. Wenn Sie die Abfrage speichern, wird sie in das Register <emph>Abfragen</emph> übertragen."

#: 14010000.xhp#par_idN10621.help.text
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Vorschau</emph>, um die Abfrage aus der Menüleiste eines Abfrageentwurf-Fensters auszuführen."

#: 14010000.xhp#par_id3155941.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Symbol</alt></image>"

#: 14010000.xhp#par_id3153684.4.help.text
msgid "Run Query"
msgstr "Ausführen"

#: 07070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "07070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"

#: 07070000.xhp#bm_id3153089.help.text
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Schreibschutz aktivieren/deaktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; schreibgeschützt</bookmark_value><bookmark_value>Schreibgeschützte Dokumente; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Cursor;in schreibgeschütztem Text</bookmark_value><bookmark_value>Schreibgeschützte Dokumente;Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Datei bearbeiten (Symbol)</bookmark_value>"

#: 07070000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Datei bearbeiten\">Datei bearbeiten</link>"

#: 07070000.xhp#par_id3153089.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Ermöglicht es, schreibgeschützte Dokumente oder Datenbanktabellen zu bearbeiten.</ahelp>Den Bearbeitungsmodus schalten Sie mit dem Symbol <emph>Datei bearbeiten</emph> ein oder aus."

#: 07070000.xhp#par_id3145090.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Symbol</alt></image>"

#: 07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text
msgctxt "07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"

#: 07070000.xhp#par_id3147576.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">In schreibgeschützten Texten und in der Hilfe steht Ihnen ein Textauswahlcursor zur Verfügung. Um diesen zu aktivieren, wählen Sie <emph>Bearbeiten - Text auswählen</emph> oder öffnen das Kontextmenü des schreibgeschützten Dokuments und wählen <emph>Text auswählen</emph>. Der Textauswahlcursor blinkt nicht.</ahelp>"

#: 01171100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01171100.xhp#tit.help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Assistenten ein/aus"

#: 01171100.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Assistenten an/aus\">Assistenten an/aus</link>"

#: 01171100.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\" visibility=\"visible\">Über dieses Symbol legen Sie fest, ob der Assistent beim Einfügen neuer Kontrollelemente automatisch aufgerufen wird.</ahelp> Diese Einstellung wirkt sich global auf alle Dokumente aus."

#: 01171100.xhp#par_id3159201.4.help.text
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
msgstr "Es gibt u.a. Assistenten zum Einfügen eines Listen- oder Kombinationsfelds, eines Tabellenelements und bei Gruppierungsrahmen."

#: 01170001.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170001.xhp#tit.help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Kontextmenü eines Kontrollfelds"

#: 01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Kontextmenü eines Kontrollfelds"

#: 01170001.xhp#par_id3147304.88.help.text
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
msgstr "Im Kontextmenü eines Kontrollfelds finden Sie u. a. den folgenden Befehl:"

#: 01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"

#: 01170001.xhp#par_id3150400.90.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Ruft ein Untermenü auf, in dem Sie einen Kontrollfeldtyp auswählen können, der das ausgewählte Kontrollfeld ersetzen soll.</ahelp> Das im Dokument ausgewählte Kontrollfeld wird in das neu gewählte Kontrollfeld umgewandelt. Es werden so viele Eigenschaften wie möglich übernommen."

#: 01170001.xhp#hd_id3154366.91.help.text
msgid "Text box"
msgstr "Textfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3154217.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Textfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3154819.93.help.text
msgid "Button"
msgstr "Schaltfläche"

#: 01170001.xhp#par_id3161646.94.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in eine Schaltfläche umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Beschriftungsfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3151381.96.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Beschriftungsfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Listenfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3144761.98.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Listenfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Markierfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3145581.100.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Markierfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3155429.101.help.text
msgid "Radio Button"
msgstr "Optionsfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3153369.102.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Optionsfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3150012.104.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Kombinationsfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Grafische Schaltfläche"

#: 01170001.xhp#par_id3145273.106.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in eine grafische Schaltfläche umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Dateiauswahl"

#: 01170001.xhp#par_id3153140.108.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in eine Schaltfläche zur Dateiauswahl umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Datumsfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3152578.110.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Datumsfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Zeitfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3152940.112.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Zeitfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Numerisches Feld"

#: 01170001.xhp#par_id3154321.114.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein numerisches Feld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Währungsfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3153223.116.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Währungsfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Maskiertes Feld"

#: 01170001.xhp#par_id3145646.118.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein maskiertes Feld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafisches Kontrollfeld"

#: 01170001.xhp#par_id3146927.120.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein grafisches Kontrollfeld umgewandelt.</ahelp>"

#: 01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formatiertes Feld"

#: 01170001.xhp#par_id3083281.122.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein formatiertes Feld umgewandelt.</ahelp>"

#: symbolshapes.xhp#tit.help.text
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Symbolformen"

#: symbolshapes.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbolformen</link>"

#: symbolshapes.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolformen-Symbolleiste, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>"

#: symbolshapes.xhp#par_idN105EB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Symbolformen an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>"

#: symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text
msgctxt "symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol."

#: 10030000.xhp#tit.help.text
msgid "To Document Begin/First Page"
msgstr "Zum Dokumentanfang/Erste Seite"

#: 10030000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Zum Dokumentanfang\">Zum Dokumentanfang</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Erste Seite\">Erste Seite</link></defaultinline> </switchinline>"

#: 10030000.xhp#par_id3153539.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Springt zur ersten Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Seitenansicht</emph> über das Menü <emph>Datei</emph> aufrufen."

#: 10030000.xhp#par_id3154751.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Symbol</alt></image>"

#: 10030000.xhp#par_id3143268.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Zum Dokumentanfang</caseinline> <defaultinline>Erste Seite</defaultinline> </switchinline>"

#: 01170101.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170101.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: 01170101.xhp#hd_id3153681.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>"

#: 01170101.xhp#par_id3159233.2.help.text
msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr "Im Register <emph>Allgemein</emph> haben Sie die Möglichkeit, die allgemeinen Eigenschaften eines Formular-Kontrollfelds festzulegen. Die Eigenschaften sind vom jeweiligen Kontrollfeldtyp abhängig. Nicht alle der folgenden Eigenschaften sind für jeden Typ von Kontrollfeld verfügbar."

#: 01170101.xhp#par_id3155342.172.help.text
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
msgstr "Wenn Sie das aktuelle Formular-Dokument in das HTML-Format exportieren, werden die Standardwerte der Kontrollelemente exportiert. Die Standardwerte sind - je nach Art des Kontrollfeldes - durch die Eigenschaften des Standardwertes (z. B. Textfelder), des Standardstatus (z. B. Auswahl- und Optionsfelder) und Standardauswahl (für Listenfelder) bestimmt."

#: 01170101.xhp#hd_id3149734.13.help.text
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: 01170101.xhp#par_id3150084.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\" visibility=\"visible\">Verfügt ein Kontrollfeld über die Eigenschaft \"Aktiviert (Ja)\", so können die Formularbenutzer das Kontrollfeld verwenden.</ahelp> Wenn diese Eigenschaft deaktiviert ist (Nein), ist das Feld nicht verwendbar und wird grau angezeigt."

#: 01170101.xhp#hd_id3153320.74.help.text
msgid "Line count"
msgstr "Anzahl der Zeilen"

#: 01170101.xhp#par_id3149235.75.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp>For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie an, wie viele Zeilen in der Aufklappliste angezeigt werden. Diese Einstellung ist nur aktiv, wenn für die Eigenschaft \"Aufklappbar\" die Option \"Ja\" gewählt wurde.</ahelp>Bei Kombinationsfeldern mit der Eigenschaft \"Aufklappbar\" kann auch die Anzahl der in der Liste sichtbaren Zeilen bestimmt werden. Diese Zeilenanzahl ist im Fall von Kontrollfeldern ohne die Eigenschaft \"Aufklappbar\" durch die Größe des Kontrollfelds und die Schriftgröße bedingt."

#: 01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Art der Schaltfläche"

#: 01170101.xhp#par_id3149415.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp>You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">Von der Eigenschaft \"Aktion\" hängt es ab, welche Aktion bei Betätigung der jeweiligen Schaltfläche stattfindet.</ahelp>Mit Navigationsaktionen können Sie Ihre eigenen Datenbank-Navigationsschaltflächen erstellen."

#: 01170101.xhp#par_id3152474.25.help.text
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
msgstr "Folgende Typen und Aktionen gibt es:"

#: 01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text"
msgid "Action"
msgstr "<emph>Typ</emph>"

#: 01170101.xhp#par_id3154388.225.help.text
msgid "Description"
msgstr "<emph>Aktion</emph>"

#: 01170101.xhp#par_id3154071.26.help.text
msgid "None"
msgstr "Push"

#: 01170101.xhp#par_id3153797.27.help.text
msgid "No action occurs."
msgstr "Bei Betätigen der Schaltfläche wird keine Aktion ausgelöst."

#: 01170101.xhp#par_id3154216.30.help.text
msgid "Submit form"
msgstr "Submit"

#: 01170101.xhp#par_id3147228.31.help.text
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>. "
msgstr "Überträgt die in andere Kontrollfelder des aktuellen Formulars eingegebenen Daten an die in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> unter <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link> festgelegte Adresse. "

#: 01170101.xhp#par_idN107F7.help.text
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
msgstr "Geben Sie die URL beim Exportieren in eine PDF-Datei in das Dateneigenschaftsfeld \"URL\" des Formulars ein."

#: 01170101.xhp#par_id3151041.28.help.text
msgid "Reset form"
msgstr "Reset"

#: 01170101.xhp#par_id3155101.29.help.text
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
msgstr "Setzt die Einstellungen in den anderen Kontrollfeldern auf die vordefinierten Standardwerte (Standardstatus, Standardselektion und Standardwert) zurück."

#: 01170101.xhp#par_id3155431.32.help.text
msgid "Open document / web page"
msgstr "Dokument / Webseite öffnen"

#: 01170101.xhp#par_id3150010.33.help.text
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr "Öffnet die URL, die unter <emph>URL</emph> angegeben ist. Unter <emph>Frame</emph> geben Sie den Zielrahmen an."

#: 01170101.xhp#par_idN107FE.help.text
msgid "First record"
msgstr "Erster Datensatz"

#: 01170101.xhp#par_idN10803.help.text
msgid "Moves the current form to the first record."
msgstr "Zeigt den ersten Datensatz im Formular an."

#: 01170101.xhp#par_idN10809.help.text
msgid "Previous record"
msgstr "Voriger Datensatz"

#: 01170101.xhp#par_idN1080E.help.text
msgid "Moves the current form to the previous record."
msgstr "Zeigt den vorigen Datensatz im Formular an."

#: 01170101.xhp#par_idN10814.help.text
msgid "Next record"
msgstr "Nächster Datensatz"

#: 01170101.xhp#par_idN10819.help.text
msgid "Moves the current form to the next record."
msgstr "Zeigt den nächsten Datensatz im Formular an."

#: 01170101.xhp#par_idN1081F.help.text
msgid "Last record"
msgstr "Letzter Datensatz"

#: 01170101.xhp#par_idN10824.help.text
msgid "Moves the current form to the last record."
msgstr "Zeigt den letzten Datensatz im Formular an."

#: 01170101.xhp#par_idN1082A.help.text
msgid "Save record"
msgstr "Datensatz speichern"

#: 01170101.xhp#par_idN1082F.help.text
msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr "Speichert bei Bedarf den aktuellen Datensatz."

#: 01170101.xhp#par_idN10835.help.text
msgid "Undo data entry"
msgstr "Rückgängig: Dateneingabe"

#: 01170101.xhp#par_idN1083A.help.text
msgid "Reverses the changes in the current record."
msgstr "Macht die am aktuellen Datensatz vorgenommenen Änderungen rückgängig."

#: 01170101.xhp#par_idN10840.help.text
msgid "New record"
msgstr "Neuer Datensatz"

#: 01170101.xhp#par_idN10845.help.text
msgid "Moves the current form to the insert row."
msgstr "Zeigt die Einfügezeile im Formular an."

#: 01170101.xhp#par_idN1084B.help.text
msgid "Delete record"
msgstr "Datensatz löschen"

#: 01170101.xhp#par_idN10850.help.text
msgid "Deletes the current record."
msgstr "Löscht den aktuellen Datensatz."

#: 01170101.xhp#par_idN10856.help.text
msgid "Refresh form"
msgstr "Formular aktualisieren"

#: 01170101.xhp#par_idN1085B.help.text
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
msgstr "Lädt die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Formulars."

#: 01170101.xhp#hd_id3154638.19.help.text
msgid "Dropdown"
msgstr "Aufklappbar"

#: 01170101.xhp#par_id3152577.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp>A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Geben Sie an, ob das Kombinationsfeld aufklappbar sein soll (Ja) oder nicht (Nein).</ahelp>Aufklappbare Kontrollfelder weisen eine zusätzliche Pfeilschaltfläche auf. Ein Mausklick auf diesen Pfeil öffnet die Liste der vorhandenen Formulareinträge. Mit <emph>Anzahl der Zeilen</emph> können Sie festlegen, wie viele Zeilen im aufgeklappten Zustand angezeigt werden. Kombinationsfelder können mit der Eigenschaft \"Aufklappbar\" versehen werden."

#: 01170101.xhp#par_id3159198.182.help.text
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
msgstr "Kombinationsfelder, die als Spalten in einem Tabellen-Kontrollfeld eingefügt wurden, sind standardmäßig immer aufklappbar."

#: 01170101.xhp#hd_id3153140.11.help.text
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#: 01170101.xhp#par_id3151281.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp>The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie die Ausrichtungsoption für Text oder Grafiken in einem Kontrollfeld fest.</ahelp>Mögliche Ausrichtungsoptionen sind linksbündig, rechtsbündig und zentriert. Diese Optionen stehen für folgende Elemente zur Verfügung:"

#: 01170101.xhp#par_idN109DD.help.text
msgid "Title of Label fields"
msgstr "Titel von Beschriftungsfeldern"

#: 01170101.xhp#par_idN109E1.help.text
msgid "Content of text fields"
msgstr "Inhalt von Textfeldern"

#: 01170101.xhp#par_idN109E5.help.text
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
msgstr "Inhalt von Tabellenfeldern in den Spalten einer Tabelle"

#: 01170101.xhp#par_idN109E9.help.text
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
msgstr "Auf Schaltflächen angezeigte Grafiken bzw. Text"

#: 01170101.xhp#par_idN109EC.help.text
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
msgstr "Die Option <emph>Ausrichtung</emph> für Schaltflächen heißt <emph>Grafik-Ausrichtung</emph>."

#: 01170101.xhp#hd_id3151073.76.help.text
msgid "AutoFill"
msgstr "Automatisch füllen"

#: 01170101.xhp#par_id3152375.77.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp>The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Weist einem Kombinationsfeld die Funktion \"Automatisch füllen\" zu.</ahelp>Ist die Funktion \"Automatisch füllen\" aktiviert, so wird während der Benutzereingabe eine Liste vorheriger Einträge angezeigt."

#: 01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Beschriftungsfeld"

#: 01170101.xhp#par_id3145801.217.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\" visibility=\"visible\">Gibt die Quelle für die Beschriftung des Kontrollfelds an.</ahelp> Der Text des Beschriftungsfelds wird überall dort eingefügt, wo der Name eines Quelldatenbankfelds gefunden wird, also z. B. im <emph>Filter-Navigator</emph>, im <emph>Suchdialog</emph> und als Spaltenname in der Tabellenansicht."

#: 01170101.xhp#par_id3153223.231.help.text
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
msgstr "Wenn Sie ein Zeichen der Beschriftung als Schnellzugriffstaste definieren möchten, setzen Sie diesem Zeichen eine Tilde (~) voran. Die Benutzer können dann durch Eingabe dieses Zeichens auf der Tastatur das entsprechende Kontrollfeld aufrufen."

#: 01170101.xhp#par_id3154502.218.help.text
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
msgstr "Bei Optionsfeldern (Radio buttons) ist als Beschriftungsfeld nur der Text ihres Gruppenrahmens erlaubt. Dieser Text gilt für alle Optionsfelder derselben Gruppe."

#: 01170101.xhp#par_id3148587.219.help.text
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
msgstr "Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> neben dem Textfeld klicken, öffnet sich der Dialog <emph>Auswahl Beschriftungsfeld</emph>. Wählen Sie eines der verfügbaren Kontrollfelder aus."

#: 01170101.xhp#par_id3154512.220.help.text
msgid "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Entfernen Sie die Markierung aus dem Feld <emph>keine Zuordnung</emph>, da sonst keine Kontrollfelder als Beschriftungsfelder zugewiesen werden.</ahelp> Mit diesem Feld können Sie die Verknüpfung zu einem Beschriftungsfeld aufheben."

#: 01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: 01170101.xhp#par_id3148566.143.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp>Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie die Spaltenbreite für Tabellen-Kontrollfelder in Millimetern fest.</ahelp>Hier legen Sie die Spaltenbreite für Tabellen-Kontrollfelder in Millimetern fest."

#: 01170101.xhp#hd_id1877803.help.text
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"

#: 01170101.xhp#par_id9863277.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Hiermit legen Sie fest, ob Aktionen von Drehfeldern wiederholt werden sollen, wenn Sie auf ein solches Steuerelement klicken und die Maustaste gedrückt halten.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id9827875.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id9827875.help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"

#: 01170101.xhp#par_id6092715.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Legt die Verzögerung (in Millisekunden) zwischen sich wiederholenden Ereignissen fest, </ahelp> Ein sich wiederholendes Ereignis tritt ein, wenn Sie auf einen Pfeil in einer Bildlaufleiste oder eine der Schaltflächen für die Navigationsfunktionen in der Navigationsleiste klicken und dabei die Maustaste gedrückt lassen. Sie können einen Wert und eine gültige Maßeinheit (z. B. 2 s oder 500 ms) eingeben."

#: 01170101.xhp#hd_id3145164.214.help.text
msgid "Record marker"
msgstr "Datensatzmarkierer"

#: 01170101.xhp#par_id3147257.215.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob die erste Spalte mit Zeilenköpfen angezeigt werden soll, in welchen der aktuelle Datensatz durch einen kleinen Pfeil gekennzeichnet ist.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id3151019.82.help.text
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"

#: 01170101.xhp#par_id3152971.83.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp>With date fields you can determine the format for the date readout."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie für die Datumsanzeige das gewünschte Format festlegen.</ahelp> Bei Datumsfeldern können Sie das für die Datumsanzeige gewünschte Format festlegen."

#: 01170101.xhp#par_id3151356.84.help.text
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Alle Formatfelder (Datum, Zeit, Währung, numerisch) werden automatisch mit dem hier gewählten Format formatiert, unabhängig davon, in welcher Form der Anwender die Eingabe vornimmt.</variable>"

#: 01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Drehfeld"

#: 01170101.xhp#par_id3154360.88.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp>Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Die Auswahl \"Ja\" macht aus dem Kontrollfeld ein Drehfeld mit Pfeilschaltflächen.</ahelp>Numerische Felder, Währungsfelder, Datums- und Zeitfelder können als Drehfelder in das Formular eingefügt werden."

#: 01170101.xhp#hd_id3159268.173.help.text
msgid "Tristate"
msgstr "Dreifacher Status"

#: 01170101.xhp#par_id3154254.174.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob ein Markierfeld außer den Wahrheitswerten WAHR und FALSCH auch NULL-Werte aus einer angebundenen Datenbank aufweisen darf.</ahelp> Diese Funktion ist nur dann verfügbar, wenn die Datenbank die drei Zustände WAHR, FALSCH und NULL unterstützt."

#: 01170101.xhp#par_id3156712.183.help.text
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
msgstr "Die Eigenschaft <emph>Dreifacher Status</emph> lässt sich nur für Datenbankformulare definieren, nicht aber für HTML-Formulare."

#: 01170101.xhp#hd_id3147324.89.help.text
msgid "Printable"
msgstr "Druckbar"

#: 01170101.xhp#par_id3154703.90.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob das Kontrollfeld im Dokumentausdruck enthalten ist.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153889.help.text
msgid "PositionX"
msgstr "PositionX"

#: 01170101.xhp#par_id0409200921153823.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die X-Position des Steuerelements relativ zum Anker fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153814.help.text
msgid "PositionY"
msgstr "PositionY"

#: 01170101.xhp#par_id040920092115387.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Y-Position des Steuerelements relativ zum Anker fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153833.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Verankerung"

#: 01170101.xhp#par_id0409200921153855.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wo das Steuerelement verankert wird.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: 01170101.xhp#par_id0409200921153918.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Breite des Steuerelements fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: 01170101.xhp#par_id0409200921153919.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höhe des Steuerelements fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id3155962.91.help.text
msgid "Edit mask"
msgstr "Eingabemaske"

#: 01170101.xhp#par_id3150938.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp>By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Hier definieren Sie die Eingabemaske. Durch die Angabe eines Zeichen-Codes begrenzen Sie die möglichen Benutzereingaben für das Kontrollfeld.</ahelp>Durch die Angabe eines Zeichen-Codes für maskierte Felder geben Sie vor, was die Benutzer in das maskierte Feld eingeben können."

#: 01170101.xhp#par_id3148479.184.help.text
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr "Die Länge der Eingabemaske bestimmt, wie viele Stellen die mögliche Eingabe haben darf. Sollten die vom Benutzer eingegebenen Zeichen der Eingabemaske nicht entsprechen, so wird die Eingabe beim Verlassen des Kontrollfelds verworfen. Zur Definition der Eingabemaske stehen die folgenden Zeichen zur Verfügung:"

#: 01170101.xhp#par_id3147130.93.help.text
msgid " Character "
msgstr "<emph>Zeichen</emph>"

#: 01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "<emph>Bedeutung</emph>"

#: 01170101.xhp#par_id3153774.95.help.text
msgid "L"
msgstr "L"

#: 01170101.xhp#par_id3154660.96.help.text
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
msgstr "Eine Textkonstante. Diese Stelle kann nicht editiert werden. Das Zeichen wird an der entsprechenden Position der Zeichenmaske angezeigt."

#: 01170101.xhp#par_id3151346.97.help.text
msgid "a"
msgstr "a"

#: 01170101.xhp#par_id3150829.98.help.text
msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Es können die Buchstaben a-z und A-Z eingegeben werden. Großbuchstaben werden nicht in Kleinbuchstaben konvertiert."

#: 01170101.xhp#par_id3149207.99.help.text
msgid "A"
msgstr "A"

#: 01170101.xhp#par_id3156140.100.help.text
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "Es können die Buchstaben A-Z eingegeben werden. Eingegebene Kleinbuchstaben werden automatisch in Großbuchstaben konvertiert."

#: 01170101.xhp#par_id3153703.101.help.text
msgid "c"
msgstr "c"

#: 01170101.xhp#par_id3148873.102.help.text
msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Es können die Buchstaben a-z und A-Z sowie die Ziffern 0-9 eingegeben werden. Großbuchstaben werden nicht in Kleinbuchstaben konvertiert."

#: 01170101.xhp#par_id3153781.103.help.text
msgid "C"
msgstr "C"

#: 01170101.xhp#par_id3154574.104.help.text
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen A-Z und 0-9 angegeben werden. Wird ein Kleinbuchstabe angegeben, wird automatisch in Großschrift umgewandelt."

#: 01170101.xhp#par_id3153268.105.help.text
msgid "N"
msgstr "N"

#: 01170101.xhp#par_id3150979.106.help.text
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
msgstr "Es können nur die Zeichen 0-9 angegeben werden."

#: 01170101.xhp#par_id3152769.107.help.text
msgid "x"
msgstr "x"

#: 01170101.xhp#par_id3156064.108.help.text
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden."

#: 01170101.xhp#par_id3150517.109.help.text
msgid "X"
msgstr "X"

#: 01170101.xhp#par_id3150429.110.help.text
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden. Wird dabei ein Kleinbuchstabe verwendet, wird automatisch in Großschrift umgewandelt."

#: 01170101.xhp#par_id3155081.111.help.text
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr "Definieren Sie z. B. für die Zeichenmaske \"__.__.2000\" die Eingabemaske \"NNLNNLLLLL\", um dem Benutzer nur noch die Eingabe von 4 Ziffern zur Datumsangabe zu ermöglichen."

#: 01170101.xhp#hd_id3154818.112.help.text
msgid "Strict format"
msgstr "Formatüberprüfung"

#: 01170101.xhp#par_id3148750.113.help.text
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
msgstr "In Kontrollfeldern, die formatierte Inhalte akzeptieren (z. B. Datums- oder Uhrzeitwerte), können Sie eine Formatkontrolle ausführen lassen. <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\" visibility=\"visible\">Ist diese Funktion aktiviert (Ja), werden nur die zugelassenen Zeichen übernommen.</ahelp> So werden beispielsweise in einem Datumsfeld nur Zahlen oder Datumstrennzeichen akzeptiert und alle Buchstabeneingaben ignoriert."

#: 01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"

#: 01170101.xhp#par_id3154991.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp>You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Bestimmen Sie den Zielrahmen, um das Dokument, das mit der Aktion \"Dokument öffnen/Webseite\" angezeigt wird aufgerufene Dokument angezeigt wird.</ahelp>Sie können auch den Zielrahmen zur Anzeige einer <emph>URL</emph> bestimmen, die geöffnet wird, wenn Sie eine Schaltfläche anklicken, die der Aktion Dokument / Webseite öffnen zugewiesen ist."

#: 01170101.xhp#par_id3150521.62.help.text
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
msgstr "Wenn Sie auf das Feld klicken, können Sie eine der aufgeführten Optionen auswählen und somit festlegen, in welchen Frame das nächste Dokument geladen wird. Die folgenden Möglichkeiten stehen zur Verfügung:"

#: 01170101.xhp#par_id3148814.226.help.text
msgid "Entry"
msgstr "<emph>Eintrag</emph>"

#: 01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "<emph>Bedeutung</emph>"

#: 01170101.xhp#par_id3149408.63.help.text
msgid "_blank"
msgstr "_blank"

#: 01170101.xhp#par_id3146770.64.help.text
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "Das Folgedokument wird in einem leeren neuen Frame aufgebaut."

#: 01170101.xhp#par_id3149771.65.help.text
msgid "_parent"
msgstr "_parent"

#: 01170101.xhp#par_id3159143.66.help.text
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
msgstr "Das Folgedokument wird in einem Parent, also einem übergeordneten Frame, aufgebaut. Gibt es keinen Parent, wird das Dokument im selben Frame aufgebaut."

#: 01170101.xhp#par_id3151374.67.help.text
msgid "_self"
msgstr "_self"

#: 01170101.xhp#par_id3148600.68.help.text
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "Das Folgedokument wird im selben Frame aufgebaut."

#: 01170101.xhp#par_id3153067.69.help.text
msgid "_top"
msgstr "_top"

#: 01170101.xhp#par_id3149174.70.help.text
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
msgstr "Das Folgedokument wird im Top-Window, also im höchsten Frame der Hierarchie, aufgebaut. Ist der Ausgangs-Frame bereits ein Top-Window, wird das Dokument im selben Frame aufgebaut."

#: 01170101.xhp#par_id3156172.185.help.text
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
msgstr "Die Eigenschaft <emph>Frame</emph> trifft auf HTML-Formulare, nicht aber auf Datenbankformulare zu."

#: 01170101.xhp#hd_id3146950.114.help.text
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: 01170101.xhp#par_id3154344.115.help.text
msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
msgstr "Grafische Schaltflächen verfügen über die Eigenschaft <emph>Grafik</emph>. <ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">Mit der Eigenschaft <emph>Grafik</emph> geben Sie den Pfad und den Dateinamen der auf der Schaltfläche anzuzeigenden Grafik an.</ahelp> Wenn Sie die Grafikdatei über die Schaltfläche <emph>...</emph> auswählen, werden Pfad und Dateiname automatisch in das Textfeld eingetragen."

#: 01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"

#: 01170101.xhp#par_id3156310.209.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\" visibility=\"visible\">Ermöglicht die Eingabe eines Hilfetexts, der als Tipp zum Kontrollfeld eingeblendet wird.</ahelp> Die Tipp-Hilfe blendet den Text im Benutzermodus ein, wenn die Maus über das Kontrollfeld geführt wird."

#: 01170101.xhp#par_id3153287.210.help.text
msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
msgstr "Für den Schaltflächentyp URL erscheint der Hilfetext als erweiterter Tipp anstelle der unter URL eingegebenen Adresse."

#: 01170101.xhp#hd_id3145377.212.help.text
msgid "Help URL"
msgstr "Hilfe URL"

#: 01170101.xhp#par_id3148649.213.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Hier geben Sie in URL-Schreibweise einen Verweis auf ein Hilfedokument ein, das über dieses Kontrollfeld aufgerufen werden kann.</ahelp> Die Hilfe für das Kontrollfeld lässt sich durch Betätigung der Taste F1 abrufen, sofern der Fokus auf dem Kontrollfeld liegt."

#: 01170101.xhp#hd_id3152541.3.help.text
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: 01170101.xhp#par_id3155073.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp>A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Legt die Hintergrundfarbe des Kontrollfelds fest.</ahelp>Für die meisten Kontrollfelder kann eine Hintergrundfarbe definiert werden. Wenn Sie auf <emph>Hintergrundfarbe</emph> klicken, wird eine Liste der zur Auswahl stehenden Farben geöffnet. Mit der Option \"Standard\" werden die Systemeinstellungen übernommen. Sollte die gewünschte Farbe nicht in der Liste enthalten sein, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, und definieren Sie die gesuchte Farbe im Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe\"><emph>Farbe</emph></link>."

#: 01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Bildlaufleisten"

#: 01170101.xhp#par_id3144430.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Fügt den von Ihnen ausgewählten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein.</ahelp>Fügt den von Ihnen ausgewählten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein."

#: 01170101.xhp#par_idN1110B.help.text
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Intervall"

#: 01170101.xhp#par_idN1110F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt Intervalle, die bei jeder Aktivierung des Drehfeldsteuerelements addiert oder subtrahiert werden sollen.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id3146779.85.help.text
msgid "Value step"
msgstr "Intervall"

#: 01170101.xhp#par_id3155096.86.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp>You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Schrittweite für Drehfelder.</ahelp>Sie können die Schrittweite für die Werte in numerischen und Währungsdrehfeldern vorgeben. Mithilfe der Pfeilschaltflächen des Drehfelds erhöhen oder verringern Sie den Wert."

#: 01170101.xhp#hd_id3145756.73.help.text
msgid "List entries"
msgstr "Listen-Einträge"

#: 01170101.xhp#par_id3151300.120.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die im Dokument sichtbaren Listeneinträge. Öffnen Sie diese Liste und geben Sie Ihren Text ein. Benutzen Sie Umschalt+Eingabetaste für eine neue Zeile. Bei Listen- und Kombinationsfeldern können Sie die im Dokument sichtbaren Listeneinträge vorgeben. Öffnen Sie das Feld <emph>Listen-Einträge</emph> und geben Sie den Text ein.</ahelp> Beachten Sie bitte den <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Tipps\">Tipps</link> bezogen auf die Tastatur-Steuerung."

#: 01170101.xhp#par_id3152874.228.help.text
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
msgstr "Der vordefinierte Standardlisteneintrag wird in das Feld <emph>Standardselektion</emph> eingetragen."

#: 01170101.xhp#par_id3154610.186.help.text
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
msgstr "Beachten Sie bitte, dass die hier eingegebenen Listeneinträge nur dann in das Formular eingebunden werden, wenn Sie im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\" gewählt haben."

#: 01170101.xhp#par_id3154767.188.help.text
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass die Listeneinträge in die Datenbank geschrieben oder an den Empfänger des Webformulars übermittelt werden, sondern lieber die zugewiesenen Werte, die im Formular nicht sichtbar sind, können Sie diese Listeneinträge anderen Werten in einer Werteliste zuordnen. Die Werteliste wird im Register <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Daten\"><emph>Daten</emph></link> definiert. Unter <emph>Art des Listeninhaltes</emph> wählen Sie die Option \"Werteliste\"aus. Dann geben Sie unter <emph>Listeninhalt</emph> die Werte ein, die den entsprechenden im Formular sichtbaren Listeneinträgen zugewiesen werden sollen. Für eine richtige Zuordnung ist die Reihenfolge in der Werteliste zu berücksichtigen."

#: 01170101.xhp#par_id3150511.189.help.text
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr "Bei HTML-Dokumenten entspricht ein im Register <emph>Allgemein</emph> eingegebener Listen-Eintrag dem HTML-Tag <OPTION>, ein im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Listeninhalt</emph> eingegebener Eintrag der Werteliste dem Tag <OPTION VALUE=...>."

#: 01170101.xhp#hd_id3154290.121.help.text
msgid "Date max"
msgstr "Max. Datum"

#: 01170101.xhp#par_id3148637.122.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie ein Datum an, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp>Hier geben Sie ein Datum an, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf."

#: 01170101.xhp#hd_id3149804.123.help.text
msgid "Max text length"
msgstr "Max. Textlänge"

#: 01170101.xhp#par_id3150776.124.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf.</ahelp>Bei Text- und Kombinationsfeldern können Sie vorgeben, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf. Ist diese Kontrollfeld-Eigenschaft unbestimmt, so gilt die Standardeinstellung Null."

#: 01170101.xhp#par_id3153813.190.help.text
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr "Ist das Kontrollfeld an eine Datenbank gebunden und soll die Textlänge aus der Felddefinition der Datenbank übernommen werden, dann dürfen Sie hier keine Textlänge vorgeben. Die Einstellungen werden aus der Datenbank nur dann übernommen, wenn die Kontrollfeld-Eigenschaft nicht definiert wurde (Zustand \"unbestimmt\")."

#: 01170101.xhp#hd_id3145599.125.help.text
msgid "Value max"
msgstr "Max. Wert"

#: 01170101.xhp#par_id3154733.126.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie einen Wert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp>Für numerische und Währungsfelder lässt sich der höchste als Benutzereingabe zulässige Wert festlegen."

#: 01170101.xhp#hd_id3154835.127.help.text
msgid "Time max"
msgstr "Max. Zeit"

#: 01170101.xhp#par_id3155762.128.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie einen Uhrzeitwert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp>Hier geben Sie einen Uhrzeitwert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf."

#: 01170101.xhp#hd_id3150416.129.help.text
msgid "Multiselection"
msgstr "Mehrfachselektion"

#: 01170101.xhp#par_id3143275.130.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp>Allows you to select more than one item in a list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Bestimmt, ob Mehrfachselektionen zulässig sind.</ahelp>Bei Listenfeldern legen Sie fest, ob die Benutzer mehrere Einträge auswählen können."

#: 01170101.xhp#bm_id4040955.help.text
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value>         <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Rich Text-Steuerelement</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; für Rich Text</bookmark_value>"

#: 01170101.xhp#hd_id3148527.21.help.text
msgid "Text type"
msgstr "Mehrzeilig"

#: 01170101.xhp#par_id3153724.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Hier entscheiden Sie, ob Zeilenumbrüche in das Kontrollfeld eingegeben werden dürfen. Wenn <emph>Mehrzeilig</emph> aktiviert ist, wird der Text auf mehreren Zeilen angezeigt.</ahelp>Bei Text- und Beschriftungsfeldern ist eine mehrzeilige Textanzeige möglich. Am Rand des Kontrollfelds können entweder durch Betätigung der Eingabetaste oder automatisch Zeilenumbrüche eingefügt werden. Standardmäßig ist die Funktion <emph>Mehrzeilig</emph> deaktiviert."

#: 01170101.xhp#par_idN113D2.help.text
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
msgstr "Wenn Sie den Texttyp \"Mehrzeilig mit Formatierungen\" wählen, können Sie dieses Steuerelement nicht an ein Datenbankfeld binden."

#: 01170101.xhp#par_idN11391.help.text
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
msgstr "Dieses Steuerelement wird für Textspalten in einem Tabellensteuerelement als \"Mehrzeilig\" bezeichnet."

#: 01170101.xhp#par_idN114EF.help.text
msgid "Word break"
msgstr "Wortumbruch"

#: 01170101.xhp#par_idN11505.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Text auf mehreren Zeilen an.</ahelp> Ermöglicht die Verwendung von Zeilenumbrüchen in Textfeldern, sodass mehrere Textzeilen eingegeben werden können. Drücken Sie die Eingabetaste, um einen Zeilenumbruch manuell einzugeben."

#: 01170101.xhp#par_idN11538.help.text
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"

#: 01170101.xhp#par_idN1154E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Schaltfläche eine Umschaltfunktion auslösen soll. Wenn \"Umschalten\" auf \"Ja\" gesetzt wird, ist das Umschalten zwischen den Zuständen \"ausgewählt\" und \"nicht ausgewählt\" möglich, wenn auf die Schaltfläche geklickt bzw. die Leertaste gedrückt wird, während das Kontrollfeld den Fokus besitzt. Eine Umschaltfläche im Zustand \"ausgewählt\" wird \"eingedrückt\" dargestellt.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN11558.help.text
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Fokussieren bei Klick"

#: 01170101.xhp#par_idN1156E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wird diese Option auf \"Ja\" gesetzt, erhält die Schaltfläche den Fokus, wenn Sie darauf klicken.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN11578.help.text
msgid "Hide selection"
msgstr "Auswahl verstecken"

#: 01170101.xhp#par_idN1158E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr "<ahelp hid=\"37965\">Legt fest, ob eine Textauswahl in einem Steuerelement weiterhin markiert bleiben soll, wenn dieses Steuerelement nicht mehr fokussiert ist.</ahelp> Wird <emph>Auswahl verstecken</emph> auf \"Nein\" gesetzt, bleibt der ausgewählte Text markiert, wenn das Steuerelement, das den Text enthält, nicht mehr fokussiert ist."

#: 01170101.xhp#par_idN11598.help.text
msgid "Style"
msgstr "Formatvorlage"

#: 01170101.xhp#par_idN115AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37966\">Legt fest, ob Markier- und Optionsfelder drei- (Standardeinstellung) oder zweidimensional dargestellt werden.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN115B8.help.text
msgid "Border color"
msgstr "Rahmenlinienfarbe"

#: 01170101.xhp#par_idN115CE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37967\">Legt die Rahmenlinienfarbe für zweidimensional angezeigte Steuerelemente fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN115B7.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN115B7.help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Symbolfarbe"

#: 01170101.xhp#par_idN115BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Farbe für Symbole auf Steuerelementen an, z.&nbsp;B. die Pfeile auf einer Bildlaufleiste.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id3149314.131.help.text
msgid "Date min"
msgstr "Min. Datum"

#: 01170101.xhp#par_id3155755.132.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp>Determines the earliest date that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Bestimmt das früheste Datum, das die Benutzer eingeben können.</ahelp>Bestimmt das früheste Datum, das die Benutzer eingeben können."

#: 01170101.xhp#hd_id3152866.133.help.text
msgid "Value min"
msgstr "Min. Wert"

#: 01170101.xhp#par_id3147505.134.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp>For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie für das Kontrollfeld einen Wert vorgeben, der bei einer Anwender-Eingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp>Für numerische und Währungsfelder können Sie durch Vorgabe eines Minimalwertes bestimmen, dass ein Anwender keinen kleineren Wert eingeben darf."

#: 01170101.xhp#hd_id3153298.135.help.text
msgid "Time min"
msgstr "Min. Zeit"

#: 01170101.xhp#par_id3148831.136.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp>Determines the minimum time that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie eine Uhrzeit, die von der Benutzereingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp>Hier bestimmen Sie eine Uhrzeit, die von der Benutzereingabe nicht unterschritten werden darf."

#: 01170101.xhp#hd_id3155746.137.help.text
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Nachkommastellen"

#: 01170101.xhp#par_id3146096.138.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp>With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Anzahl der angezeigten Nachkommastellen.</ahelp>Bei numerischen und Währungsfeldern lässt sich die Anzahl der angezeigten Nachkommastellen vorgeben."

#: 01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: 01170101.xhp#par_id3149819.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp>Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">Im Register <emph>Eigenschaften</emph> gibt dieser Eintrag den Namen des Kontrollfelds wieder. Im Register <emph>Formular-Eigenschaften</emph> stellt dieser Eintrag den Namen des Formulars dar.</ahelp>Jedes Kontrollfeld und jedes Formular verfügt über die Eigenschaft <emph>Name</emph>, die zu seiner Identifikation dient. Der Name wird im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formular-Navigator\">Formular-Navigator</link> angezeigt und kann außerdem als Referenz auf das Kontrollfeld in Makros verwendet werden. Wenn Sie die Eigenschaften einsehen, finden Sie dort bereits einen Standardnamen vor, der aus der Kombination von Feldbeschriftung und -nummer besteht."

#: 01170101.xhp#par_id3153025.191.help.text
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr "Wenn Sie mit Makros arbeiten, dann achten Sie darauf, dass die Namen der Kontrollfelder eindeutig sind."

#: 01170101.xhp#bm_id3146325.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value>         <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value>         <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder; gruppieren</bookmark_value><bookmark_value>Gruppen;von Kontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Kontrollfelder gruppieren</bookmark_value>"

#: 01170101.xhp#par_id3146325.192.help.text
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
msgstr "Kontrollfeldnamen dienen auch dazu, verschiedene Kontrollfelder, z. B. Optionsfelder, die funktionell zusammen gehören, in Gruppen zu fassen. Hierzu geben Sie allen Komponenten einer Gruppe denselben Namen: Kontrollfelder mit identischen Namen bilden eine Gruppe. Mithilfe von <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Gruppierungsrahmen\">Gruppierungsrahmen</link> lassen sich gruppierte Kontrollfelder optisch als solche kennzeichnen."

#: 01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigationsleiste"

#: 01170101.xhp#par_id3149918.198.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp>Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Bestimmt, ob die Navigationsleiste am unteren Rand des Tabellen-Kontrollfelds angezeigt wird.</ahelp>Bestimmt, ob die Navigationsleiste am unteren Rand von Tabellen-Kontrollfeldern angezeigt wird."

#: 01170101.xhp#hd_id3158426.42.help.text
msgid "Read-only"
msgstr "Nur lesen"

#: 01170101.xhp#par_id3153215.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp>The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob das Kontrollfeld schreibgeschützt ist (Ja) oder bearbeitet werden darf (Nein).</ahelp>Die Eigenschaft <emph>Nur lesen</emph> kann allen Kontrollfeldern zugewiesen werden, in die für der Nutzer Text eingeben kann. Wenn Sie einem grafisches Kontrollfeld als schreibgeschützt definieren, welches Grafiken aus einer Datenbank nutzt, können die Benutzer keine neuen Grafiken in die Datenbank einfügen."

#: 01170101.xhp#hd_id3148912.139.help.text
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"

#: 01170101.xhp#par_id3145637.140.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp>With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, ob das Feld rahmenlos (\"Ohne Rahmen\") oder mit einem Rahmen der Art \"Flach\" oder \"3D-Look\" ausgestattet sein soll.</ahelp>Bei Kontrollfeldern mit Rahmen können Sie mithilfe der Eigenschaft <emph>Rahmen</emph> deren Darstellungsweise im Formular bestimmen. Dabei können Sie zwischen den Optionen \"Ohne Rahmen\", \"3D-Look\" und \"Flach\" wählen."

#: 01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Reihenfolge"

#: 01170101.xhp#par_id3147483.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">Die <emph>Reihenfolge-</emph>Eigenschaft legt die Reihenfolge fest, in der die Kontrollfelder im Formular fokussiert werden, wenn die Tabulatortaste betätigt wird.</ahelp> Sind in einem Formular mehrere Kontrollfelder angeordnet, bewegt ein Druck auf die Tabulatortaste den Fokus auf das jeweils nächste Kontrollfeld. Die Reihenfolge, in der dies geschieht, können Sie mit einem unter <emph>Reihenfolge</emph> anzugebenden Index bestimmen. Der Index des ersten Kontrollfeldes, das den Fokus erhalten soll, ist 1."

#: 01170101.xhp#par_id3156207.193.help.text
msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
msgstr "Die <emph>Reihenfolge</emph>-Eigenschaft gibt es nicht bei <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Versteckten Kontrollfeldern\">Versteckten Kontrollfeldern</link>. Grafische Schaltflächen und grafische Kontrollfelder lassen sich standardgemäß nicht mit der Tabulatortaste selektieren, aber Sie können zur besseren Zugänglichkeit diese Eigenschaft setzen."

#: 01170101.xhp#par_id3150378.46.help.text
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
msgstr "Bei der Erstellung eines Formulars wird den Kontrollfeldern, die diesem Formular hinzugefügt werden, automatisch ein Index zugewiesen, wobei jedes neu hinzugefügte Kontrollfeld einen um 1 erhöhten Index erhält. Wenn Sie den Index eines Kontrollfelds ändern, werden die Indizes der restlichen Kontrollfelder automatisch aktualisiert. Elementen, die nicht fokussiert werden können (Tabstop = Nein), wird ebenfalls ein Wert zugewiesen. Diese Kontrollfelder werden jedoch bei einer Betätigung der Tabulatortaste übersprungen."

#: 01170101.xhp#par_id3150640.47.help.text
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
msgstr "Sie können die Indizes verschiedener Kontrollfelder auch im Dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\"><emph>Aktivierungsreihenfolge</emph></link> bestimmen."

#: 01170101.xhp#hd_id0509200912114423.help.text
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Mausradverhalten"

#: 01170101.xhp#par_id0509200912114566.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, wie sich der Wert beim Drehen des Mausrades ändern soll. Nie: Keine Änderung des Wertes. Wenn ausgewählt: (standard) Der Wert wird geändert, wenn das Steuerelement ausgewählt ist, der Mauszeiger sich darüber befindet und das Mausrad gedreht wird. Immer: Der Wert ändert sich, wenn das Mausrad gedreht wird während sich der Mauszeiger über dem Element befindet. Es spielt keine Rolle, welches Steuerelement gerade ausgewählt ist.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id3154049.34.help.text
msgid "Default status"
msgstr "Standardstatus"

#: 01170101.xhp#par_id3150837.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob die Option oder Markierung standardmäßig gesetzt ist.</ahelp> Beim Laden des Dokuments wird dieser Zustand angenommen."

#: 01170101.xhp#par_id3149242.201.help.text
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Für Schaltflächen vom Typ Reset können Sie bestimmen, welchen Zustand das Kontrollfeld beim Klicken auf die Schaltfläche annimmt."

#: 01170101.xhp#par_id3156266.202.help.text
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
msgstr "Bei gruppierten Optionsfeldern wird durch die Eigenschaft <emph>Standardstatus</emph> der Zustand der Gruppe definiert, der der Standardeinstellung entspricht."

#: 01170101.xhp#hd_id3156150.36.help.text
msgid "Default selection"
msgstr "Standardselektion"

#: 01170101.xhp#par_id3148730.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>Specifies the list box entry to mark as the default entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie fest, welcher der Listen-Einträge standardmäßig ausgewählt ist.</ahelp>Bei einem Listenfeld legen Sie mit dieser Eigenschaft fest, welcher der <emph>Listen-Einträge</emph> standardmäßig ausgewählt ist. Beim Laden des Dokuments wird dieser definierte Zustand angenommen. Der erste Listen-Eintrag hat die Nummer 0, der nächste 1 usw."

#: 01170101.xhp#par_id3150028.203.help.text
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr "Für Schaltflächen der Art Reset bestimmen Sie mit dem Eintrag unter <emph>Standardauswahl</emph>, welchen Zustand das Listenfeld annimmt, wenn die Schaltfläche aktiviert wird."

#: 01170101.xhp#par_id919217.help.text
msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr "Bei Listenfeldern mit Wertelisten klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um den Dialog <emph>Standardauswahl</emph> zu öffnen."

#: 01170101.xhp#par_id50050.help.text
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
msgstr "Im Dialog <emph>Standardauswahl</emph> können Sie die Einträge auswählen, die beim Öffnen des Formulars, das das Listenfeld enthält, standardmäßig markiert sein sollen."

#: 01170101.xhp#hd_id3150460.38.help.text
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: 01170101.xhp#par_id3154222.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie den Standardwert für das Kontrollfeld fest.</ahelp> Der Standardwert wird beim Öffnen des Formulars angenommen."

#: 01170101.xhp#par_id3150740.199.help.text
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Bei Schaltflächen der Art Reset bestimmen Sie mit dem Eintrag unter <emph>Standardwert</emph>, welchen Zustand das Kontrollfeld annimmt, wenn die Schaltfläche aktiviert wird."

#: 01170101.xhp#par_idN11B70.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B70.help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Standard-Bildlaufwert"

#: 01170101.xhp#par_idN11B74.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Hier legen Sie den Standardwert für die Bildlaufleiste fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id3155440.252.help.text
msgid "Scroll value max."
msgstr "Max. Scrollwert"

#: 01170101.xhp#par_id3148877.251.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Geben Sie den maximalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste ein.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN111E4.help.text
msgid "Scroll value min."
msgstr "Min. Bildlaufwert"

#: 01170101.xhp#par_idN111E8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Geben Sie den minimalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste ein.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN11B51.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B51.help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Kleine Änderung"

#: 01170101.xhp#par_idN11B55.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert an, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer in der Bildlaufleiste auf das Pfeilsymbol klickt.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Große Änderung"

#: 01170101.xhp#par_idN11B73.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert an, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer neben den Schieber in der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id7215491.help.text
msgid "Default time"
msgstr "Standardzeit"

#: 01170101.xhp#par_id2299874.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Standarduhrzeit fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id1727347.help.text
msgid "Default date"
msgstr "Standarddatum"

#: 01170101.xhp#par_id2545548.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Standarddatum fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id9207434.help.text
msgid "Default text"
msgstr "Standardtext"

#: 01170101.xhp#par_id4563127.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Standardtext für Text- bzw. Kombinationsfelder fest.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id3145206.144.help.text
msgid "Default button"
msgstr "Standardschaltfläche"

#: 01170101.xhp#par_id3154681.145.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp>The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\">Wenn Sie die Eigenschaft <emph>Standardschaltfläche</emph> setzen, wird die entsprechende Schaltfläche durch Drücken der Eingabetaste betätigt.</ahelp>Wenn Sie die Eigenschaft <emph>Standardschaltfläche</emph> setzen, wird die entsprechende Schaltfläche durch Drücken der Eingabetaste betätigt. Wird ein Dialog bzw. ein Formular geöffnet und keine weitere Aktion durchgeführt, so ist die Schaltfläche mit dieser Eigenschaft die Standardschaltfläche."

#: 01170101.xhp#par_id3149750.175.help.text
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr "Es empfiehlt sich, diese Eigenschaft nur einer einzigen Schaltfläche im Dokument zuzuweisen."

#: 01170101.xhp#par_id3150931.177.help.text
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
msgstr "Bei der Arbeit mit Webseitenformularen begegnet Ihnen diese Eigenschaft unter Umständen in Suchmasken. Dabei handelt es sich um Eingabemasken, die ein Textfeld und eine Schaltfläche der Art Submit enthalten. Der Suchbegriff wird in das Textfeld eingegeben und die Suche startet durch Betätigung der Schaltfläche. Ist die Schaltfläche als Standardschaltfläche definiert, muss nach der Eingabe des Suchbegriffs lediglich die Eingabetaste gedrückt werden, um die Suche zu starten."

#: 01170101.xhp#hd_id3153389.221.help.text
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Symbol voranstellen"

#: 01170101.xhp#par_id3150271.222.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob bei Verwendung von Währungsfeldern das Währungssymbol vor oder hinter der Zahl eingefügt werden soll.</ahelp> Standardmäßig wird das Währungssymbol nicht vorangestellt."

#: 01170101.xhp#hd_id3154548.48.help.text
msgid "Tabstop"
msgstr "Tabstop"

#: 01170101.xhp#par_id3155361.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">Die <emph>Tabstop</emph>-Eigenschaft legt fest, ob ein Kontrollfeld in einem Formular mit der Tabulatortaste selektiert werden kann.</ahelp> Folgende Optionen gibt es:"

#: 01170101.xhp#par_id3148627.52.help.text
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: 01170101.xhp#par_id3161673.53.help.text
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
msgstr "Bei Betätigung der Tabulatortaste wird das Kontrollfeld übersprungen."

#: 01170101.xhp#par_id3159323.50.help.text
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: 01170101.xhp#par_id3148584.51.help.text
msgid "The control can be selected with the Tab key."
msgstr "Das Kontrollfeld kann mit der Tabulatortaste selektiert werden."

#: 01170101.xhp#hd_id3146909.147.help.text
msgid "Thousands separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen"

#: 01170101.xhp#par_id3154936.148.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp>With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Fügt ein Tausender-Trennzeichen ein.</ahelp>Bei numerischen und Währungsfeldern können Sie bestimmen, ob Tausender-Trennzeichen gesetzt werden."

#: 01170101.xhp#hd_id3156256.7.help.text
msgid "Label"
msgstr "Titel"

#: 01170101.xhp#par_id3156432.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp>The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">Mit der Eigenschaft \"Titel\" geben Sie die im Formular angezeigte Beschriftung des Kontrollfelds an.</ahelp>Mit der Eigenschaft \"Titel\" geben Sie die im Formular angezeigte Beschriftung des Kontrollfelds an. Diese Eigenschaft bestimmt die sichtbare Beschriftung eines Kontrollfelds bzw. die Spaltenüberschrift eines Datenfelds in einem Tabellen-Kontrollfeld."

#: 01170101.xhp#par_id3154568.54.help.text
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr "Wenn Sie ein neues Kontrollfeld erstellen, wird standardmäßig die <emph>Name</emph>-Eigenschaft als vordefinierte Bezeichnung zur Beschriftung des Kontrollfelds genommen. Dabei setzt sich die Bezeichnung zusammen aus dem Kontrollfeldnamen und einer Ganzzahl zur Nummerierung des Kontrollfelds, also z. B. Schaltfäche1. Mit der <emph>Titel</emph>-Eigenschaft können Sie dem Kontrollfeld eine andere Bezeichnung zuweisen, so dass die Beschriftung die Funktion des Kontrollfelds wiedergibt. Ändern Sie diesen Eintrag, um dem Kontrollfeld eine aussagekräftige, für den Anwender sichtbare Bezeichnung zu geben."

#: 01170101.xhp#bm_id3163820.help.text
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value>         <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value>         <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mehrzeilige Titel in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Namen; mehrzeilige Titel</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; mehrzeilige Titel</bookmark_value>"

#: 01170101.xhp#par_id3163820.223.help.text
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Um einen mehrzeiligen Titel zu erzeugen,. öffnen Sie das Kombinationsfeld, indem Sie die Pfeil-Schaltfläche benutzen. Sie können einen Zeilenumbruch einfügen, indem Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe drücken."

#: 01170101.xhp#par_id3159407.55.help.text
msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
msgstr "Die Eigenschaft <emph>Titel</emph> dient lediglich zur Beschriftung der in der Benutzeroberfläche sichtbaren Formularelemente. Für die Arbeit mit Makros ist zu beachten, dass die Kontrollfelder zur Laufzeit stets über die Eigenschaft <emph>Name</emph> angesprochen werden."

#: 01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: 01170101.xhp#par_id3154358.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp>Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Legt die URL-Adresse fest, die aufgerufen wird, wenn Sie auf eine Schaltfläche vom Typ \"Dokument / Webseite öffnen\" klicken.</ahelp> Geben Sie die URL für die Schaltfläche in das Feld <emph>URL</emph> ein. Die Adresse wird aufgerufen, wenn Sie auf die Schaltfläche klicken."

#: 01170101.xhp#par_id3146074.211.help.text
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr "Wenn Sie die Maus im Anwendermodus über die Schaltfläche bewegen, wird die URL als Tipp-Hilfe angezeigt, sofern kein anderer Hilfetext festgelegt wurde."

#: 01170101.xhp#hd_id3147134.149.help.text
msgid "Currency symbol"
msgstr "Währungssymbol"

#: 01170101.xhp#par_id3145160.150.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp>In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Sie können ein Zeichen oder eine Zeichenkette als Währungssymbol eingeben.</ahelp>Sie können das Währungssymbol für Währungsfelder vordefinieren, indem Sie für die Eigenschaft <emph>Währungssymbol</emph> ein Zeichen oder eine Zeichenkette eingeben."

#: 01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: 01170101.xhp#par_id3152417.155.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp>In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie die Daten angeben, die von dem versteckten Kontrollfeld übernommen werden.</ahelp><link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Versteckte Kontrollfelder\">Versteckte Kontrollfelder</link> übernehmen die Daten, die Sie unter <emph>Wert</emph> festlegen. Diese Daten werden beim Absenden des Formulars ebenfalls übertragen."

#: 01170101.xhp#hd_id3157315.156.help.text
msgid "Password characters"
msgstr "Zeichen für Paßwörter"

#: 01170101.xhp#par_id3155323.157.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp>If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Wenn dieses Textfeld zur Passworteingabe verwendet wird, geben Sie hier den ASCII-Code des Ersatzzeichens für die Anzeige ein. Dieses Zeichen wird anstelle der bei Eingabe des Passworts vom Benutzer tatsächlich eingegebenen Zeichen angezeigt.</ahelp>Sie können festlegen, welche Zeichen bei der Passworteingabe anstelle der tatsächlich vom Benutzer eingegebenen Zeichen angezeigt werden. Geben Sie unter <emph>Zeichen für Passwörter</emph> den ASCII-Code für das gewünschte Zeichen ein. Es können Werte von 0 bis 255 eingegeben werden."

#: 01170101.xhp#par_id3152493.158.help.text
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
msgstr "Die Zeichen und deren ASCII-Code sehen Sie im Dialog <emph>Sonderzeichen</emph> (Einfügen - Sonderzeichen)."

#: 01170101.xhp#hd_id3157884.159.help.text
msgid "Literal mask"
msgstr "Zeichenmaske"

#: 01170101.xhp#par_id3157557.160.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp>With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Definieren Sie die Zeichenmaske. Die Zeichenmaske enthält die Anfangswerte des Formulars und ist beim Laden stets sichtbar.</ahelp>Mit den maskierten Feldern lassen sich Zeichenmasken definieren. Eine Zeichenmaske enthält die Anfangswerte eines Formulars und ist beim Laden des Formulars stets sichtbar. Indem Sie einen Zeichen-Code für die Eingabemaske angeben, bestimmen Sie, welche Art von Eingabe in diesem maskierten Feld möglich ist."

#: 01170101.xhp#par_id3148513.161.help.text
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr "Die Länge der Zeichenmaske sollte immer der Länge der Eingabemaske entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wird die Eingabemaske entweder abgeschnitten oder mit Leerzeichen auf die Länge der Eingabemaske aufgefüllt."

#: 01170101.xhp#hd_id3146762.5.help.text
msgid "Font"
msgstr "Zeichensatz"

#: 01170101.xhp#par_id3151037.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp>For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie einen Zeichensatz für den Text im Kontrollfeld auswählen.</ahelp>Bei Kontrollfeldern mit einem im Formular sichtbaren Text oder Titeln kann ein Zeichensatz für die Textdarstellung im Formular gewählt werden. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um den Dialog <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Schrift\"><emph>Schrift</emph></link> zu öffnen. Der ausgewählte Zeichensatz wird für die Beschriftung von Kontrollfeldern und zur Anzeige von Daten in Tabellen-Kontrollfeldern angewendet."

#: 01170101.xhp#hd_id3156734.162.help.text
msgid "Row height"
msgstr "Zeilenhöhe"

#: 01170101.xhp#par_id3160455.163.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp>In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Zeilenhöhe für Tabellen-Kontrollfelder.</ahelp>Bei Tabellen-Kontrollfeldern lässt sich die Höhe der Zeilen gezielt eingeben. Sie können auch einen Wert mit einer gültigen Maßeinheit eingeben, beispielsweise 2 cm."

#: 01170101.xhp#par_idN11FB6.help.text
msgid "Text lines end with"
msgstr "Textzeilen enden mit"

#: 01170101.xhp#par_idN11FBA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie für Textfelder den Zeilenendecode, der verwendet werden soll, wenn Text in eine Datenbankspalte geschrieben wird.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id3160477.168.help.text
msgid "Time format"
msgstr "Zeitformat"

#: 01170101.xhp#par_id3145187.169.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>You can define the desired format for the time display."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Sie können ein bevorzugtes Zeitformat angeben.</ahelp>Sie können ein bevorzugtes Zeitformat angeben."

#: 01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Zusatzinformation"

#: 01170101.xhp#par_id3146823.171.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp>In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie zusätzliche Informationen oder einen beschreibenden Text zum Kontrollfeld ein.</ahelp>Jedes Kontrollfeld kann mit zusätzlichen Informationen oder einer Beschreibung versehen werden. Diese Eigenschaft kann Programmierern zum Speichern zusätzlicher, im Programmcode zu verwendender Informationen nützlich sein. So können hier z. B. Variablen oder andere Auswertungsparameter eingegeben werden."

#: 01170101.xhp#hd_id3157828.232.help.text
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"

#: 01170101.xhp#par_id3146843.233.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Hier geben Sie den Formatcode für das Kontrollfeld an. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um einen Formatcode auszuwählen.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN122C4.help.text
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"

#: 01170101.xhp#par_idN122C8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Passt das Bild an die Breite des Steuerelements an.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN1209F.help.text
msgid "Acting on a record"
msgstr "Datensatzaktionen"

#: 01170101.xhp#par_idN120B1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Legt fest, ob in einer markierten Navigationsleiste Aktionsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Aktionsfunktionen gehören: Datensatz speichern, Rückgängig, Neuer Datensatz, Datensatz löschen, Aktualisieren."

#: 01170101.xhp#par_idN120BE.help.text
msgid "Positioning"
msgstr "Position und Abstand"

#: 01170101.xhp#par_idN120D9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
msgstr "<ahelp hid=\"37928\">Legt fest, ob in einer markierten Navigationsleiste Positionierungsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Positionierungsfunktionen gehören: Datensatzbezeichnung, Datensatzposition, Datensatzanzahlbezeichnung, Datensatzanzahl."

#: 01170101.xhp#par_idN120D7.help.text
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: 01170101.xhp#par_idN120DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
msgstr "<ahelp hid=\"37929\">Legt fest, ob in einer markierten Navigationsleiste Navigationsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Navigationsfunktionen gehören: Erster Datensatz, Voriger Datensatz, Nächster Datensatz, Letzter Datensatz."

#: 01170101.xhp#par_idN12156.help.text
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Filter/Sortierung"

#: 01170101.xhp#par_idN1215A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort."
msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Legt fest, ob in einer markierten Navigationsleiste Filter- bzw. Sortierfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu den Filter- und Sortierfunktionen gehören: Aufsteigend sortieren, Absteigend sortieren, Sortieren, Automatischer Filter, Standardfilter, Filter anwenden, Filter/Sortierung entfernen."

#: 01170101.xhp#par_idN12175.help.text
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"

#: 01170101.xhp#par_idN12179.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37927\">Legt fest, ob die Symbole der markierten Navigationsleiste groß oder klein angezeigt werden sollen.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#hd_id0409200920593864.help.text
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#: 01170101.xhp#par_id0409200920593851.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob das Steuerelement im Livemodus angezeigt wird. Im Entwurfsmodus ist das Steuerelement immer sichtbar.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_id0409200921154683.help.text
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
msgstr "Beachten Sie, dass ein Steuerelement möglicherweise nicht angezeigt wird, auch wenn diese Eigenschaft auf \"Ja\" gesetzt ist. Es gibt weitere Bedingungen, die den letztendlichen Anzeigestatus eines Elements beeinflussen. So wird zum Beispiel ein Element nicht angezeigt, welches sich in einem verstecktem Bereich in Writer befindet, solang nicht zumindest der Bereich selbst angezeigt wird."

#: 01170101.xhp#par_id0409200921154691.help.text
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
msgstr "Ist die Eigenschaft auf \"Nein\" gesetzt, wird das Steuerelement im Livemodus immer ausgeblendet."

#: 01170101.xhp#par_id0409200921154614.help.text
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
msgstr "OpenOffice.org-Versionen bis einschließlich Version 3.1 ignorieren diese Eigenschaft stillschweigend, wenn Dokumente geladen werden, die sie verwenden."

#: 01170101.xhp#par_idN12314.help.text
msgid "Visible size"
msgstr "Sichtbare Größe"

#: 01170101.xhp#par_idN12318.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" an. Ein Wert von \"(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2\" ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>"

#: 01170101.xhp#par_idN12375.help.text
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
msgstr "Bei Festlegung auf 0 ist die Breite des Schiebers gleich seiner Höhe."

#: 01170101.xhp#par_idN12332.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN12332.help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"

#: 01170101.xhp#par_idN12336.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die horizontale oder vertikale Ausrichtung für eine Bildlaufleiste oder ein Drehfeld fest.</ahelp>"

#: 03120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Absatzabstand vermindern"

#: 03120000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Absatzabstand vermindern\">Absatzabstand vermindern</link>"

#: 03120000.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzabstand vermindern</emph>, um den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz zu verkleinern.</ahelp>"

#: 03120000.xhp#par_id3155555.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Symbol</alt></image>"

#: 03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text
msgctxt "03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Abstand vermindern"

#: 03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text
msgctxt "03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "Unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Absatz - Einzüge und Abstände\"><emph>Format - Absatz - Einzüge und Abstände</emph></link> können Sie die Abstände weiter anpassen."

#: 09030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "09030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Link"

#: 09030000.xhp#hd_id3154094.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Link\">Link</link>"

#: 09030000.xhp#par_id3151100.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Inserts a hyperlink from the current URL into your document.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> address is taken from the entry in the <emph>Internet URLs </emph>combo box, and the name of the link is taken from the <emph>URL Name</emph> combo box."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Fügt einen Hyperlink aus der aktuellen URL in das Dokument ein.</ahelp> Die <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> wird aus dem Eintrag in der <emph>Sammelbox für Internet-URLs</emph> übernommen und der Name für die Verknüpfung aus dem Feld <emph>Name der URL</emph>."

#: 09030000.xhp#par_id3149760.3.help.text
msgid "You can insert the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hyperlink</link> as text or as a button. Click the arrow next to the <emph>Hyperlink</emph> icon, then select <emph>As text</emph> or <emph>As button </emph>from the menu. The hyperlink is then inserted at the current cursor location."
msgstr "Sie können <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"Hyperlinks\">Hyperlinks</link> als Text oder Schaltflächen einfügen. Langklicken Sie auf das Symbol <emph>Hyperlink</emph>, und wählen Sie eine der Menüoptionen <emph>Als Text</emph> oder <emph>Als Button</emph>. Der Hyperlink wird dann an der aktuellen Cursorposition in das Dokument eingefügt."

#: 09030000.xhp#par_id3145345.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Symbol</alt></image>"

#: 09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text
msgctxt "09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Link"

#: 14030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "SQL-Kommando direkt ausführen"

#: 14030000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"SQL-Kommando direkt ausführen\">SQL-Kommando direkt ausführen</link>"

#: 14030000.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">Im Native-SQL-Modus haben Sie die Möglichkeit, SQL-Befehle einzugeben, die nicht von $[officename] interpretiert, sondern direkt an die Datenquelle übergeben werden.</ahelp> Wenn Sie diese Änderungen nicht in der Entwurfsansicht anzeigen, kann nicht mehr in die Entwurfsansicht zurückgeschaltet werden."

#: 14030000.xhp#par_id3149999.5.help.text
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
msgstr "Bei einem Native SQL wird der SQL-String direkt an das angeschlossene Datenbank-System weitergegeben, ohne vorher vom $[officename] ausgewertet zu werden. Greifen Sie beispielsweise per ODBC-Schnittstelle auf eine Datenbank zu, dann wird der SQL-String an den ODBC-Treiber übergeben und von diesem verarbeitet."

#: 14030000.xhp#par_id3145136.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Symbol</alt></image>"

#: 14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text
msgctxt "14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "SQL-Kommando direkt ausführen"

#: 14030000.xhp#par_id3155535.3.help.text
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr "Klicken Sie erneut auf das Symbol, um wieder auf den Normalmodus zurück zu schalten, in dem die Änderungen im <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurf\">Abfrageentwurf</link> mit den erlaubten Änderungen per SQL synchronisiert sind."

#: 01230000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Formatvorlagen"

#: 01230000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Formatvorlagen und Formatierung\">Formatvorlagen und Formatierung</link>"

#: 01230000.xhp#par_id3144436.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DesignerDialog\">Hier geben Sie an, ob das Formatvorlagen-Fenster ein- oder ausgeblendet werden soll. Es dient zum Zuweisen und Verwalten von Formatvorlagen.</ahelp>"

#: 01230000.xhp#par_id3153894.4.help.text
msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Sie können die Formatvorlagen auch unter <emph>Format - Formatvorlagen</emph> aufrufen. Jede Applikation des $[officename] hat ein eigenes Formatvorlagen-Fenster. Es gibt also ein eigenes Formatvorlagen-Fenster für <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Textdokumente\">Textdokumente</link></caseinline> <defaultinline>Textdokumente</defaultinline> </switchinline>, für <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Tabellendokumente\">Tabellendokumente</link></caseinline> <defaultinline>Tabellendokumente</defaultinline> </switchinline> und für <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Präsentationen/Zeichnungsdokumente\">Präsentationen/Zeichnungsdokumente</link></caseinline> <caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Präsentationen/Zeichnungsdokumente\">Präsentationen/Zeichnungsdokumente</link></caseinline> <defaultinline>Präsentationen/Zeichnungsdokumente</defaultinline> </switchinline>."

#: 01230000.xhp#par_id3143267.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Symbol</alt></image>"

#: 01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text
msgctxt "01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Formatvorlagen"

#: 07070200.xhp#tit.help.text
msgid "Save Record"
msgstr "Datensatz speichern"

#: 07070200.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"aktuellen Datensatz speichern\">aktuellen Datensatz speichern</link>"

#: 07070200.xhp#bm_id3163829.help.text
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Datensätze; speichern</bookmark_value>"

#: 07070200.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit speichern Sie den aktuellen Datensatz der Datenbanktabelle.</ahelp> Das Symbol <emph>Datensatz speichern</emph> finden Sie in der <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Datenbankleiste\">Tabellendatenbankleiste</link>."

#: 07070200.xhp#par_id3152372.3.help.text
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
msgstr "Änderungen am Inhalt eines Datensatzes werden automatisch gespeichert, sobald Sie einen anderen Datensatz auswählen. Wenn Sie Änderungen speichern, aber keinen anderen Datensatz auswählen möchten, klicken Sie auf das Symbol <emph>Aktuellen Datensatz speichern</emph>."

#: 12090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardfilter"

#: 12090000.xhp#bm_id3109850.help.text
msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value>         <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value>         <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Standardfilter</bookmark_value>         <bookmark_value>Datenbanken; Standardfilter</bookmark_value>         <bookmark_value>Standardfilter;Datenbanken</bookmark_value>"

#: 12090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\">Standardfilter</link>"

#: 12090000.xhp#par_id3143281.2.help.text
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:FilterCrit\">Hier können Sie die Filteroptionen festlegen.</ahelp></variable>"

#: 12090000.xhp#par_id3149549.8.help.text
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
msgstr "Zur genaueren Eingrenzung und zum Kombinieren von Kriterien für den <emph>AutoFilter</emph> rufen Sie die Funktion <emph>Standardfilter</emph> auf."

#: 12090000.xhp#par_id3152801.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol</alt></image>"

#: 12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardfilter..."

#: 12090000.xhp#par_id3143267.6.help.text
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Filtereinstellungen und zeigt sie beim nächsten Öffnen dieses Dialogs an."

#: 12090000.xhp#par_id3156410.7.help.text
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "Wenn Sie den aktuellen Filter aufheben möchten, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Filter/Sortierung entfernen</emph></link>."

#: 12090000.xhp#par_id3152996.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_id3152996.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Automatischer Filter\">Automatischer Filter</link>"

#: 02160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "Zeichenhintergrund"

#: 02160000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Highlighting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Zeichenhintergrund\">Zeichenhintergrund</link>"

#: 02160000.xhp#par_id3154927.2.help.text
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:BackColor\">Klicken Sie hier, wenn Sie dem Hintergrund des ausgewählten Texts die aktuelle Hervorhebungsfarbe zuweisen möchten. Sie können auch hier klicken und durch Ziehen den hervorzuhebenden Text auswählen. Langklicken Sie hier, um die Abreißleiste <emph>Zeichenhintergrund</emph> zu öffnen.</ahelp></variable>"

#: 02160000.xhp#par_id3152551.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Symbol</alt></image>"

#: 02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "Zeichenhintergrund"

#: 02160000.xhp#par_id3166460.7.help.text
msgid "To Apply Highlighting"
msgstr "Es gibt zwei unterschiedliche Vorgehensweisen."

#: 02160000.xhp#par_idN1072B.help.text
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
msgstr "Klicken Sie in der <emph>Formatierungsleiste</emph> auf das Symbol <emph>Zeichenhintergrund</emph>."

#: 02160000.xhp#par_idN10736.help.text
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
msgstr "Zum Ändern der Hervorhebungsfarbe klicken Sie zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Zeichenhintergrund</emph> und wählen dann die gewünschte Farbe aus."

#: 02160000.xhp#par_idN1073E.help.text
msgid "Select the text that you want to highlight."
msgstr "Wählen Sie den Text aus, der hervorgehoben dargestellt werden soll."

#: 02160000.xhp#par_idN10743.help.text
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
msgstr "Wenn Sie ein einzelnes Wort hervorheben wollen, doppelklicken Sie auf das gewünschte Wort."

#: 02160000.xhp#par_idN10757.help.text
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
msgstr "Drücken Sie die (Esc)-Taste, um die Hervorhebung auszuschalten."

#: 02160000.xhp#par_idN1075A.help.text
msgid "To Remove Highlighting"
msgstr "So entfernen Sie Hervorhebungen"

#: 02160000.xhp#par_idN10760.help.text
msgid "Select the highlighted text."
msgstr "Markieren Sie den hervorgehobenen Text."

#: 02160000.xhp#par_id3149784.5.help.text
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
msgstr "Wenn Sie in der Abreißleiste <emph>Zeichenhintergrund</emph> den Eintrag <emph>Keine Füllung</emph> auswählen, wird die Hintergrundfarbe des ausgewählten Texts entfernt."

#: 09010000.xhp#tit.help.text
msgid "URL Name"
msgstr "Name der URL"

#: 09010000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"Name der URL\">Name der URL</link>"

#: 09010000.xhp#par_id3150476.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Assigns a name to an Internet URL or file.</ahelp> You can also enter search criteria for an Internet search site."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Hier weisen Sie einer Internet-URL oder Datei einen Namen zu.</ahelp> Sie können auch Suchkriterien für eine Internet-Suchmaschine eingeben."

#: 09010000.xhp#par_id3153539.3.help.text
msgid "Possible search syntax is as follows:"
msgstr "Folgende Syntax ist für die Textsuche möglich:"

#: 09010000.xhp#par_id3154673.6.help.text
msgid "\"Suite+Office\""
msgstr "Star+Office"

#: 09010000.xhp#par_id3148548.7.help.text
msgid "Finds all pages that contain the words \"Suite\" AND \"Office\" at any position."
msgstr "Sucht alle Seiten, in welchen die Wörter \"Star\" UND \"Office\" enthalten sind, wobei die Position der Wörter keine Rolle spielt."

#: 09010000.xhp#par_id3155805.8.help.text
msgid "\"Suite,Office\""
msgstr "Star,Office"

#: 09010000.xhp#par_id3147008.9.help.text
msgid "Finds all pages that contain \"Suite\" OR \"Office\"."
msgstr "Findet alle Seiten, die \"Star\" ODER \"Office\" enthalten."

#: 09010000.xhp#par_id3156410.10.help.text
msgid "Suite Office"
msgstr "Star Office"

#: 09010000.xhp#par_id3153346.11.help.text
msgid "Finds all pages that contain the specified text. Search text without quotation marks will be sent directly to the specified search engine in the Internet. In most cases, a search engine combines a string of words with \"OR,\" and finds pages in which at least one of the words appear."
msgstr "Findet alle Seiten, die diesen Text enthalten. Derartige Wortfolgen werden direkt an die gewünschte Suchmaschine im Internet weitergereicht. In den meisten Fällen behandeln diese Suchmaschinen die Wortfolge wie eine ODER-Verbindung, finden also Seiten, in denen mindestens eines der Wörter vorkommt."

#: 09010000.xhp#par_id3150669.12.help.text
msgid "Not all Internet <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">search engines</link> support all logical combinations. It is recommended to use only one of the three options for linking search terms."
msgstr "Nicht alle Internet-<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"Suchmaschinen\">Suchmaschinen</link> unterstützen alle logischen Kombinationen. Verwenden Sie in jedem Fall pro Suchaufruf nur eine der drei Möglichkeiten zur Verkettung von Suchbegriffen."

#: 01170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Formular-Steuerelemente"

#: 01170000.xhp#bm_id3154142.help.text
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formular-Steuerelemente; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Formularfelder</bookmark_value><bookmark_value>Formularfelder</bookmark_value><bookmark_value>Befehlsschaltfläche erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen;erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Optionsfelder erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Markierfelder erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungsfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Fester Text; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Textfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Listenfelder erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Auswahllisten erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Kombinationsfelder in Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Kombinationsfelder erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; Auswahlmodus</bookmark_value>"

#: 01170000.xhp#hd_id3154142.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formularfunktionen\">Formularfunktionen</link>"

#: 01170000.xhp#par_id3151378.2.help.text
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">Die Symbolleiste Formular-Steuerelemente enthält die Werkzeuge, die Sie zum Erstellen eines interaktiven Formulars benötigen.</ahelp></variable> Die Symbolleiste dient zum Einfügen von Kontrollfeldern, wie beispielsweise Schaltflächen zum Ausführen von Makros, in ein Formular eines Text-, Tabellen- oder HTML-Dokuments oder einer Präsentation."

#: 01170000.xhp#par_id1027200809391346.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - Symbolleisten - Formular-Steuerelemente</item>."

#: 01170000.xhp#par_id3147336.68.help.text
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
msgstr "Symbol in der <emph>Einfügen</emph> Symbolleiste (Sie müssen evtl. das ursprünglich unsichtbaren Symbol einblenden).  "

#: 01170000.xhp#par_id3155341.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Formular"

#: 01170000.xhp#par_idN10B21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-Formulardokumente</link> (XForms) nutzen die gleichen Steuerelemente."

#: 01170000.xhp#par_id3152771.45.help.text
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
msgstr "Zum Erstellen eines Formulars öffnen Sie ein Writer-Dokument und verwenden dann die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\", um dem Dokument Formular-Steuerelemente hinzuzufügen und zu definieren. Sie können das Formular auch mit einer Datenbank verknüpfen, um Einträge in der Datenbank über die Steuerelemente zu ändern."

#: 01170000.xhp#par_id3150791.46.help.text
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
msgstr "Bei der Gestaltung einer Webseite können Sie Formulare als HTML-Dokumente erstellen. Solche HTML-Formulare können zur Versendung von Daten über das Internet verwendet werden."

#: 01170000.xhp#par_id3145171.47.help.text
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
msgstr "%PRODUCTNAME exportiert nur Formulareigenschaften, die von der gewählten HTML-Version unterstützt werden. Sie wählen die HTML-Version für den Export unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML Kompatibilität</emph>."

#: 01170000.xhp#par_idN10C39.help.text
msgid "To add a control to a document"
msgstr "So fügen Sie einem Dokument ein Steuerelement hinzu"

#: 01170000.xhp#par_id3154918.4.help.text
msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Steuerelemente auf das Symbol des Steuerelements, welches Sie hinzufügen möchten."

#: 01170000.xhp#par_idN10C4D.help.text
msgid "In the document, drag to create the control. "
msgstr "Ziehen Sie im Dokument, um das Steuerelement zu erstellen. "

#: 01170000.xhp#par_idN10C50.help.text
msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
msgstr "Um ein quadratisches Kontrollfeld zu erzeugen, drücken Sie während des Ziehens die Umschalttaste."

#: 01170000.xhp#par_id3154127.78.help.text
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
msgstr "Ziehen Sie eine Zelle in das Formulardokument, um ein Feld aus der Feldliste einer Tabelle oder einer Abfrage in das Formulardokument einzufügen. In einem Textdokument können Sie auch einen Spalten ziehen, um einem Formulardokument ein Feld hinzuzufügen. Um eine Beschriftung für das Feld hinzuzufügen, halten Sie beim Ziehen eines Spaltenkopfs <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalttaste gedrückt."

#: 01170000.xhp#par_idN10C87.help.text
msgid "Modifying a Control"
msgstr "Ändern eines Steuerelements"

#: 01170000.xhp#par_id3148645.5.help.text
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
msgstr "Nachdem Sie ein Formular-Element in das Dokument eingefügt haben, können Sie dessen Eigenschaften bearbeiten: Wählen Sie das Element aus und klicken Sie das Symbol<emph>Kontrollfeld-Eigenschaften</emph> in der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> oder wählen Sie den Befehl <emph>Kontrollfeld</emph> im Kontextmenü des Kontrollfelds Es öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Eigenschaften festlegen können."

#: 01170000.xhp#par_id3153363.163.help.text
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
msgstr "Wenn Sie ein Zeichen der Beschriftung als Schnellzugriffstaste definieren möchten, setzen Sie diesem Zeichen eine Tilde (~) voran. Die Benutzer können dann durch Eingabe dieses Zeichens auf der Tastatur das entsprechende Kontrollfeld aufrufen."

#: 01170000.xhp#par_id3152792.135.help.text
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog. "
msgstr "Es besteht die Möglichkeit, Kontrollfelder per Ziehen und Ablegen oder durch Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage aus einem Dokument in ein anderes zu kopieren. Dabei wertet $[officename] die drei Kontrollfeldeigenschaften \"Datenquelle\", \"Art des Inhalts\" und \"Inhalt\" aus, damit die Felder der richtigen Stelle in der logischen Formularstruktur des Zieldokuments zugeordnet werden können. So zeigt beispielsweise ein Kontrollfeld aus dem Adressbuch auch nach dem Kopieren in das Zieldokument noch denselben Inhalt an. Diese Eigenschaften finden Sie im Register <emph>Daten</emph> im Dialog <emph>Formular-Eigenschaften</emph>. "

#: 01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: 01170000.xhp#par_id3156106.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3150470.25.help.text
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
msgstr "Mit diesem Symbol schalten Sie den Auswahlmodus des Mauszeigers ein oder aus. Der Auswahlmodus dient zum Auswählen der Kontrollfelder des aktuellen Formulars."

#: 01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Markierfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3148483.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3153927.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Erzeugt ein Markierfeld.</ahelp> Markierfelder dienen zum Aktivieren oder Deaktivieren von Funktionen in Formularen."

#: 01170000.xhp#hd_id3153794.16.help.text
msgid "Text Box"
msgstr "Textfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3163665.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3158444.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Erzeugt ein Textfeld.</ahelp> Textfelder ermöglichen die Eingabe von Text durch den Benutzer. In Formularen dienen Textfelder zur Anzeige von Daten und zur Eingabe neuer Daten."

#: 01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formatiertes Feld"

#: 01170000.xhp#par_id3154836.help.text
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3147547.125.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Erzeugt ein formatiertes Feld.</ahelp> Formatierte Felder sind Textfelder, mit welchen Sie das Format der Ein- und der Ausgaben sowie die gewünschten Grenzwerte vorgeben können."

#: 01170000.xhp#par_id3155346.126.help.text
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
msgstr "Ein formatiertes Feld besitzt <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"besondere Kontrollfeld-Eigenschaften\">besondere Kontrollfeld-Eigenschaften</link> (<emph>Format - Kontrollfeld</emph>)."

#: 01170000.xhp#hd_id3148774.6.help.text
msgid "Push Button"
msgstr "Schaltfläche"

#: 01170000.xhp#par_id3145801.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3147046.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Erzeugt eine Schaltfläche.</ahelp> Diese Funktion können Sie einsetzen, wenn bei einem bestimmten Ereignis, z. B. einem Mausklick, ein Befehl ausgeführt werden soll."

#: 01170000.xhp#par_id3154731.138.help.text
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
msgstr "Diese Schaltflächen können Sie mit Text und Grafiken versehen."

#: 01170000.xhp#hd_id3157844.8.help.text
msgid "Option Button"
msgstr "Optionsfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3152971.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3149123.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Erzeugt ein Optionsfeld.</ahelp> Optionsfelder dienen zur Auswahl einer von mehreren Optionen. Optionsfelder desselben Funktionsbereichs erhalten denselben Namen (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>-Eigenschaft</emph>). In der Regel werden sie mit einem <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Gruppierungsrahmen\">Gruppierungsrahmen</link> versehen."

#: 01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Listenfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3154326.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3166428.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Erzeugt ein Listenfeld.</ahelp> Es ermöglicht dem Anwender die Auswahl eines Eintrages aus einer Liste. Ist das Formular an eine Datenbank gebunden und die Datenbankverbindung bereits aktiv, erscheint nach dem Einfügen des Listenfelds in das Dokument automatisch der <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Listenfeld-Assistent\"><emph>Listenfeld-Assistent</emph></link>, der Ihnen beim Erstellen dieses Listenfelds hilft."

#: 01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3149981.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3149407.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Erzeugt ein Kombinationsfeld.</ahelp> Kombinationsfelder sind einzeilige Listenfelder mit einer Aufklappliste, in der dem Benutzer verschiedene Optionen zur Auswahl gestellt werden. Kombinationsfelder lassen sich mit dem Attribut \"schreibgeschützt\" versehen, sodass die Benutzer keine weiteren Einträge in die Liste einfügen können. Ist das Formular an eine Datenbank angebunden und die Datenbankverbindung aktiv, so öffnet sich beim Einfügen eines Kombinationsfelds in das Dokument automatisch der <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinationsfeld-Assistent\"><emph>Kombinationsfeld-Assistent</emph></link>."

#: 01170000.xhp#hd_id3145618.12.help.text
msgid "Label Field"
msgstr "Beschriftungsfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3145295.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3148534.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Erzeugt ein Feld für die Anzeige von Text.</ahelp> Diese Beschriftungsfelder dienen lediglich zur Anzeige eines vordefinierten Textes. Eingaben sind in diesen Feldern nicht möglich."

#: 01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "Weitere Steuerelemente"

#: 01170000.xhp#par_idN10CDC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Weitere Steuerelemente</emph></link>.</ahelp>"

#: 01170000.xhp#par_idN10CF7.help.text
msgid "Form Design"
msgstr "Formular Entwurf"

#: 01170000.xhp#par_idN10D0D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Formularentwurf</emph></link>.</ahelp>"

#: 01170000.xhp#par_idN11B57.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B57.help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Assistenten ein/aus"

#: 01170000.xhp#par_idN11B65.help.text
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_idN11B76.help.text
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
msgstr "Schaltet die Assistenten für automatische Formular-Steuerelemente ein bzw. aus."

#: 01170000.xhp#par_id6403088.help.text
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
msgstr "Mit diesen Assistenten können Sie die Eigenschaften von Listenfeldern, Steuerelementen für Tabellen und anderen Kontrollfeldern eingeben."

#: 01170000.xhp#hd_id3149436.134.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Befehle im Kontextmenü\">Befehle im Kontextmenü</link>"

#: 01170000.xhp#par_idN11A56.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11A56.help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Drehfeld"

#: 01170000.xhp#par_idN11A64.help.text
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_idN11A75.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Erzeugt ein Drehfeld.</ahelp>"

#: 01170000.xhp#par_id710776.help.text
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
msgstr "Beim Hinzufügen von Drehfeldern in Calc-Tabellendokumenten können Sie mit dem Datenregister zwischen einem Drehfeld und einer Zelle eine bidirektionale Verknüpfung erstellen. Dadurch wird der Datenwert des Drehfeldes entsprechend aktualisiert, wenn Sie den Inhalt der mit diesem Drehfeld verknüpften Zelle ändern. Umgekehrt wird auch beim Betätigen des Drehfeldes der Zelleninhalt entsprechend aktualisiert."

#: 01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Bildlaufleiste"

#: 01170000.xhp#par_idN11ACA.help.text
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_idN11ADB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Erzeugt eine Bildlaufleiste.</ahelp>"

#: 01170000.xhp#par_idN11CA3.help.text
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
msgstr "Sie können die folgenden Bildlaufleisteneigenschaften festlegen:"

#: 01170000.xhp#par_idN11CDA.help.text
msgid "UI name"
msgstr "UI-Name"

#: 01170000.xhp#par_idN11CE0.help.text
msgid "Semantics"
msgstr "Semantik"

#: 01170000.xhp#par_idN11CE7.help.text
msgid "Scroll value min"
msgstr "Min. Bildlaufwert"

#: 01170000.xhp#par_idN11CED.help.text
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
msgstr "Legt die Mindesthöhe bzw. -breite einer Bildlaufleiste fest."

#: 01170000.xhp#par_idN11CF4.help.text
msgid "Scroll value max"
msgstr "Max. Bildlaufwert"

#: 01170000.xhp#par_idN11CFA.help.text
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
msgstr "Legt die maximale Höhe bzw. Breite einer Bildlaufleiste fest."

#: 01170000.xhp#par_idN11D01.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D01.help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Standard-Bildlaufwert"

#: 01170000.xhp#par_idN11D07.help.text
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
msgstr "Legt den Standardwert einer Bildlaufleiste für das Rücksetzen des Formulars fest."

#: 01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"

#: 01170000.xhp#par_idN11D14.help.text
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
msgstr "Legt die Ausrichtung der Bildlaufleiste (horizontal oder vertikal) fest."

#: 01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Kleine Änderung"

#: 01170000.xhp#par_idN11D21.help.text
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
msgstr "Legt den Mindestwert für den Bildlauf fest (z. B. beim Klicken auf die Pfeile der Bildlaufleiste)."

#: 01170000.xhp#par_idN11D28.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D28.help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Große Änderung"

#: 01170000.xhp#par_idN11D2E.help.text
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
msgstr "Gibt den Betrag an, um den die Bildlaufleiste den Bildlauf durchführt, wenn Sie beispielsweise zwischen den Bildlaufschieber und einen Pfeil der Bildlaufleiste klicken."

#: 01170000.xhp#par_idN11D35.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D35.help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Schrittverzögerung"

#: 01170000.xhp#par_idN11D3B.help.text
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
msgstr "Legt die Verzögerung (in Millisekunden) zwischen Bildlaufleistenereignissen fest, z B. die Verzögerung beim Klicken auf einen Pfeil der Bildlaufleiste und dem Gedrückthalten der Maustaste."

#: 01170000.xhp#par_idN11D42.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D42.help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Symbolfarbe"

#: 01170000.xhp#par_idN11D48.help.text
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
msgstr "Legt die Farbe der Bildlaufleistenpfeile fest."

#: 01170000.xhp#par_idN11D4F.help.text
msgid "Visible Size"
msgstr "Sichtbare Größe"

#: 01170000.xhp#par_idN11D55.help.text
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" angezeigt. Beispiel: Der Wert (\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2 ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte der gesamten Bildlaufleiste einnimmt."

#: 01170000.xhp#par_idN11D58.help.text
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
msgstr "Setzen Sie das Feld \"Sichtbare Größe\" auf null, wenn die Höhe und die Breite der Bildlaufleiste gleich sein sollen."

#: 01170000.xhp#par_idN11D63.help.text
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
msgstr "In Calc-Tabellendokumenten können Sie mit dem Datenregister zwischen einer Bildlaufleiste und einer Zelle eine bidirektionale Verknüpfung erstellen."

#: 01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Grafische Schaltfläche"

#: 01170000.xhp#par_id3159622.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3148601.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Erzeugt eine grafische Schaltfläche.</ahelp> Abgesehen von der grafischen Darstellung hat eine grafische Schaltfläche dieselben Eigenschaften wie eine \"normale\" Schaltfläche."

#: 01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Grafisches Kontrollfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3155869.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3149596.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Erstellt ein grafisches Kontrollfeld. Es dient ausschließlich dazu, Bilder einer Datenbank aufzunehmen.</ahelp> Wenn Sie in der Formularansicht doppelt auf solch ein Feld klicken, öffnet sich der Dialog <emph>Grafik einfügen</emph> zum Einfügen des Bildes. Es existiert zusätzlich ein Kontextmenü (nicht im Entwurfsmodus) mit Befehlen zum Einfügen und Löschen der Grafik."

#: 01170000.xhp#par_id3150318.70.help.text
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
msgstr "Sie können Grafiken aus einer Datenbank im Formular anzeigen und, sofern das grafische Kontrollfeld nicht schreibgeschützt ist, neue Grafiken einfügen. Das Kontrollfeld muss dabei auf ein Datenbankfeld vom Typ Bild verweisen. Geben Sie das Datenfeld im Register <emph>Daten</emph> des Eigenschaftenfensters ein."

#: 01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Datumsfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3149423.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3151312.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Erzeugt ein Datumsfeld.</ahelp> Bei Formularen, die mit einer Datenbank verknüpft sind, können die Datumswerte aus der Datenbank übernommen werden."

#: 01170000.xhp#par_id3151302.131.help.text
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
msgstr "Geben Sie dem Datumsfeld die Eigenschaft \"Aufklappen\", so kann der Anwender unterhalb des Datumsfelds einen Kalender zur Auswahl eines Datums aufklappen. Dies gilt auch für ein Datumsfeld innerhalb eines Tabellen-Kontrollfelds."

#: 01170000.xhp#par_id3154395.63.help.text
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "Datumsfelder lassen sich anhand der Auf- und Abwärtspfeile problemlos von den Benutzern bearbeiten. Je nach Cursorposition wird der Wert für den Tag, den Monat oder das Jahr erhöht oder verringert"

#: 01170000.xhp#par_id3153112.132.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Besondere Hinweise zu Datumsfeldern\">Besondere Hinweise zu Datumsfeldern</link>."

#: 01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Zeitfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3153687.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3155399.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Erzeugt ein Uhrzeitfeld.</ahelp> Wenn Sie das Formular mit einer Datenbank verknüpfen, können die Zeitwerte aus der Datenbank in das Formular übernommen werden."

#: 01170000.xhp#par_id3154764.64.help.text
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "Uhrzeitfelder lassen sich anhand der Auf- und Abwärtspfeile problemlos von den Benutzern bearbeiten. Je nach Cursorposition wird der Wert für die Stunde, die Minute oder die Sekunden erhöht oder verringert."

#: 01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Dateiauswahl"

#: 01170000.xhp#par_id3150531.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3149438.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Erzeugt eine Schaltfläche für die Dateiauswahl.</ahelp>"

#: 01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Numerisches Feld"

#: 01170000.xhp#par_id3149396.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3145601.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Erzeugt ein numerisches Feld.</ahelp> Wenn Sie das Formular mit einer Datenbank verknüpfen, können die numerischen Werte aus der Datenbank in das Formular übernommen werden."

#: 01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Währungsfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3145324.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3145115.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Erzeugt ein Währungsfeld.</ahelp> Bei Formularen, die mit einer Datenbank verknüpft sind, lassen sich die Inhalte von Währungsfeldern aus der Datenbank in das Formular übernehmen."

#: 01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Maskiertes Feld"

#: 01170000.xhp#par_id3149742.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3150122.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Erzeugt ein maskiertes Feld.</ahelp> Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske bestimmt, welche Daten eingegeben werden können. Mit der Zeichenmaske bestimmen Sie, welchen Inhalt das maskierte Feld beim Laden des Formulars aufweist."

#: 01170000.xhp#par_id3152947.67.help.text
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
msgstr "Im HTML-Format werden maskierte Felder nicht berücksichtigt."

#: 01170000.xhp#hd_id3145147.14.help.text
msgid "Group Box"
msgstr "Gruppierungsrahmen"

#: 01170000.xhp#par_id3159334.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3154572.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Erzeugt einen Rahmen, der mehrere Kontrollfelder optisch als zusammenhängende Gruppe kennzeichnet.</ahelp> Mit Gruppierungsrahmen können Sie beispielsweise Optionsfelder zusammenfassen, um sie als Gruppe erkennbar zu machen."

#: 01170000.xhp#par_id3148394.72.help.text
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
msgstr "Wenn Sie einen Gruppierungsrahmen in das Dokument einfügen, startet der <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Gruppenelement-Assistent\">Gruppenelement-Assistent</link>, der ein einfaches Erstellen einer Optionsgruppe ermöglicht."

#: 01170000.xhp#par_id3150567.65.help.text
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<emph>Hinweis:</emph> Wenn Sie einen Gruppierungsrahmen über bereits vorhandene Kontrollfelder ziehen und nachträglich ein Kontrollfeld auswählen möchten, dann müssen Sie zuerst im Kontextmenü des Gruppierungsrahmens den Befehl <emph>Anordnung - Ganz nach hinten</emph> aufrufen. Anschließend können Sie ein Kontrollfeld auswählen, während Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> drücken."

#: 01170000.xhp#par_id3145615.66.help.text
msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr "Die Gruppierungsrahmen haben eine rein optische Wirkung. Eine funktionsbasierte Gruppierung von Optionsfeldern lässt sich über die Namensdefinition vornehmen: Geben Sie für alle zu gruppierenden Optionsfelder denselben Namen in das Eigenschaftsfeld <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> ein."

#: 01170000.xhp#hd_id3157996.39.help.text
msgid "Table Control"
msgstr "Tabellen-Kontrollfeld"

#: 01170000.xhp#par_id3156402.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3154579.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein Tabellen-Kontrollfeld für die Anzeige einer Datenbanktabelle.</ahelp> Wenn Sie neues Tabellen-Kontrollfeld erstellen, erscheint der <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Tabellenelement-Assistent\">Tabellenelement-Assistent</link>."

#: 01170000.xhp#par_id3154697.133.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Besondere Hinweise zu Tabellen-Kontrollfeldern\">Besondere Hinweise zu Tabellen-Kontrollfeldern</link>."

#: 01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigationsleiste"

#: 01170000.xhp#par_idN11B2C.help.text
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_idN11B3D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Erzeugt eine Navigationsleiste.</ahelp>"

#: 01170000.xhp#par_idN11DB1.help.text
msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
msgstr "Mit der Navigationsleiste können Sie durch die Datensätze einer Datenbank bzw. ein Datenbankformular blättern. Die Steuerelemente dieser Navigationleiste funktionieren genau wie die Steuerelemente der Standard-<link href=\"text/shared/main0213.xhp\">Navigationsleiste</link> in $[officename]."

#: 01170000.xhp#hd_id3146815.136.help.text
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Automatischer Kontrollelement-Fokus"

#: 01170000.xhp#par_id3150261.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Symbol</alt></image>"

#: 01170000.xhp#par_id3109848.137.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Wenn <emph>Automatischer Kontrollelement-Fokus </emph> aktiviert ist, wird beim Öffnen des Dokuments das erste Kontrollfeld im Formular ausgewählt. Ist diese Funktion nicht aktiv, wird beim Öffnen der Text ausgewählt. Unter <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\">Aktivierungsreihenfolge</link> legen Sie fest, welches das erste Kontrollelement im Formular ist.</ahelp>"

#: 12040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Remove Filter/Sorting"
msgstr "Filter/Sortierung entfernen"

#: 12040000.xhp#hd_id3155069.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung entfernen\">Filter/Sortierung entfernen</link>"

#: 12040000.xhp#par_id3154094.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Verwirft die Filtereinstellungen und zeigt alle Datensätze der aktuellen Tabelle an.</ahelp>"

#: 12040000.xhp#par_id3146130.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Symbol</alt></image>"

#: 12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text
msgctxt "12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text"
msgid "Remove Filter/Sorting"
msgstr "Filter/Sortierung entfernen"

#: 09070300.xhp#tit.help.text
msgctxt "09070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Document"
msgstr "Textdokument"

#: 09070300.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Dokument\">Dokument</link>"

#: 09070300.xhp#par_id3154682.2.help.text
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
msgstr "Im Register <emph>Dokument</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link> lassen sich Hyperlinks zu beliebigen Dokumenten oder Zielen in Dokumenten bearbeiten."

#: 09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: 09070300.xhp#hd_id3150710.5.help.text
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: 09070300.xhp#par_id9462263.help.text
msgctxt "09070300.xhp#par_id9462263.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>"

#: 09070300.xhp#hd_id3145136.6.help.text
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#: 09070300.xhp#par_id3149095.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Ruft den Dialog <emph>Öffnen</emph> für die Dateiauswahl auf.</ahelp>"

#: 09070300.xhp#hd_id3149828.8.help.text
msgid "Target in document"
msgstr "Sprungziel im Dokument"

#: 09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text"
msgid "Target"
msgstr "Sprungziel"

#: 09070300.xhp#par_id3146957.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Hier legen Sie fest, an welches Ziel in dem unter <emph>Pfad</emph> angegebenen Dokument der Hyperlink führen soll.</ahelp>"

#: 09070300.xhp#hd_id3147242.12.help.text
msgid "Target in Document"
msgstr "Ziel im Dokument"

#: 09070300.xhp#par_id3149811.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Öffnet den Dialog <emph>Sprungziel im Dokument</emph>.</ahelp>"

#: 09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: 09070300.xhp#par_id3153880.15.help.text
msgid "Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Destination</emph>."
msgstr "Hier wird die sich aus den Eingaben für <emph>Pfad</emph> und <emph>Sprungziel</emph> ergebende URL angezeigt."

#: 01170103.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170103.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse..."

#: 01170103.xhp#bm_id3148643.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value>         <bookmark_value>events; controls</bookmark_value>         <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder; Ereignisse</bookmark_value><bookmark_value>Ereignisse; Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Ereignissen in Formularen zuweisen</bookmark_value>"

#: 01170103.xhp#hd_id3148643.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Ereignisse\">Ereignisse</link>"

#: 01170103.xhp#par_id3152350.2.help.text
msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
msgstr "Im Register <emph>Ereignisse</emph> haben Sie die Möglichkeit, den Ereignissen in den Kontrollfeldern des Formulars bestimmte Makros zuzuordnen."

#: 01170103.xhp#par_id3155419.40.help.text
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens."
msgstr "Wenn ein solches Ereignis stattfindet, wird das ihm zugeordnete Makro aufgerufen. Um einem Ereignis ein Makro zuzuweisen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> . Dadurch wird <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"der Dialog Makro zuweisen\">der Dialog \"Makro zuweisen\"</link></caseinline> <defaultinline>ein Dialog</defaultinline> </switchinline> geöffnet."

#: 01170103.xhp#par_id3149732.3.help.text
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
msgstr "Je nach Art des Kontrollfelds stehen hier unterschiedliche Ereignisse zur Verfügung. Im Register <emph>Ereignisse</emph> sind nur die für das ausgewählte Kontrollfeld und den jeweiligen Kontext verfügbaren Ereignisse aufgeführt. Es sind die folgenden Ereignisse definiert:"

#: 01170103.xhp#hd_id3149191.12.help.text
msgid "Approve action"
msgstr "Aktion bestätigen"

#: 01170103.xhp#par_id3153717.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Dieses Ereignis findet statt, bevor durch Klicken auf das Kontrollfeld eine Aktion ausgelöst wird.</ahelp> So wird beispielsweise durch Klicken auf eine Schaltfläche vom Typ \"Submit\" die Aktion \"Senden\" ausgelöst, aber der eigentliche Sendevorgang erst mit dem Eintreten des Ereignisses <emph>Beim Auslösen</emph> gestartet. Das Ereignis <emph>Aktion bestätigen</emph> bietet die Möglichkeit, den Prozess wieder abzubrechen. Wenn die angebundene Methode FALSCH zurück gibt, wird <emph>Beim Auslösen</emph> nicht ausgeführt."

#: 01170103.xhp#hd_id3156024.36.help.text
msgid "Execute action"
msgstr "Aktion ausführen"

#: 01170103.xhp#par_id3145609.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">Das Ereignis <emph>Aktion ausführen</emph> tritt ein, wenn eine Aktion gestartet wird.</ahelp> So stellt beispielsweise bei einer Schaltfläche vom Typ \"Submit\" der Sendeprozess die zu startende Aktion dar."

#: 01170103.xhp#hd_id3156343.41.help.text
msgid "Changed"
msgstr "Modifiziert"

#: 01170103.xhp#par_id3148755.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Das Ereignis <emph>Modifiziert</emph> tritt ein, wenn das Kontrollfeld den Fokus verliert und sich sein Inhalt seit Erhalt des Fokus geändert hat.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#hd_id3153524.10.help.text
msgid "Text modified"
msgstr "Text modifiziert"

#: 01170103.xhp#par_id3150495.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Das Ereignis <emph>Text modifiziert</emph> findet statt, wenn ein Text in ein Eingabefeld eingegeben oder ein bereits darin vorhandener Text geändert wird.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#hd_id3154123.8.help.text
msgid "Item status changed"
msgstr "Status geändert"

#: 01170103.xhp#par_id3150870.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp>The<emph> Item status changed</emph> event takes place if he status of the control field has changed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">Das Ereignis <emph>Status geändert</emph> tritt bei einer Änderung des Kontrollfeldzustands ein.</ahelp>Das Ereignis <emph>Status geändert</emph> tritt bei einer Änderung des Kontrollfeldzustands ein."

#: 01170103.xhp#hd_id3151176.16.help.text
msgid "When receiving focus"
msgstr "Bei Fokuserhalt"

#: 01170103.xhp#par_id3154218.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Das Ereignis <emph>Bei Fokuserhalt</emph> tritt ein, wenn das Kontrollfeld den Fokus erhält.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#hd_id3150447.18.help.text
msgid "When losing focus"
msgstr "Bei Fokusverlust"

#: 01170103.xhp#par_id3159252.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The<emph> When losing focus </emph>event takes place if a control field looses the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Das Ereignis <emph>Bei Fokusverlust</emph> tritt ein, wenn das Kontrollfeld den Fokus verliert.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#hd_id3147287.20.help.text
msgid "Key pressed"
msgstr "Nach Tastendruck"

#: 01170103.xhp#par_id3152940.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Das Ereignis <emph>Nach Tastendruck</emph> findet statt, wenn eine beliebige Taste betätigt wird, während das Kontrollfeld den Fokus hat.</ahelp> Dieses Ereignis kann zur Kontrolle von Einträgen mit einem Makro verknüpft werden."

#: 01170103.xhp#hd_id3154127.43.help.text
msgid "Key released"
msgstr "Taste losgelassen"

#: 01170103.xhp#par_id3154150.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Das Ereignis <emph>Taste losgelassen</emph> findet statt, wenn eine beliebige Taste losgelassen wird, während das Kontrollfeld den Fokus hat.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#hd_id3154921.26.help.text
msgid "Mouse inside"
msgstr "Maus innerhalb"

#: 01170103.xhp#par_id3148618.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Das Ereignis <emph>Maus innerhalb</emph> tritt ein, wenn sich die Maus innerhalb des Kontrollfelds befindet.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#hd_id3148576.30.help.text
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Mausbewegung bei Tastendruck"

#: 01170103.xhp#par_id3155411.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Das Ereignis <emph>Mausbewegung bei Tastendruck</emph> findet statt, wenn die Maus gezogen wird, während eine Taste auf der Tastatur gedrückt wird.</ahelp> Als Beispiel hierfür kann das Ziehen und Ablegen mit einer zusätzlichen Modifikatortaste (Bewegen oder Kopieren) angeführt werden."

#: 01170103.xhp#hd_id3149262.32.help.text
msgid "Mouse moved"
msgstr "Mausbewegung"

#: 01170103.xhp#par_id3146975.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Das Ereignis <emph>Mausbewegung</emph> tritt ein, wenn die Maus über dem Kontrollfeld bewegt wird.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#hd_id3159197.22.help.text
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Maustaste gedrückt"

#: 01170103.xhp#par_id3145271.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Das Ereignis <emph>Maustaste gedrückt</emph> tritt ein, wenn die Maustaste gedrückt wird, während sich der Mauszeiger über dem Kontrollfeld befindet.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#par_idN108BD.help.text
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
msgstr "Beachten Sie, dass dieses Ereignis auch für Nachrichten an ein Popup-Kontextmenüs auf dem Bedienelement verwendet wird."

#: 01170103.xhp#hd_id3148880.24.help.text
msgid "Mouse button released"
msgstr "Maustaste losgelassen"

#: 01170103.xhp#par_id3150659.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Das Ereignis <emph>Maustaste losgelassen</emph> tritt ein, wenn die Maustaste losgelassen wird, während sich der Mauszeiger über dem Kontrollfeld befindet.</ahelp>"

#: 01170103.xhp#hd_id3156286.28.help.text
msgid "Mouse outside"
msgstr "Maus außerhalb"

#: 01170103.xhp#par_id3149582.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Das Ereignis <emph>Maus ausserhalb</emph> tritt ein, wenn sich die Maus ausserhalb des Kontrollfelds befindet.</ahelp>"

#: 07090000.xhp#tit.help.text
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Direktes Exportieren als PDF"

#: 07090000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Direktes Exportieren als PDF\">Direktes Exportieren als PDF</link>"

#: 07090000.xhp#par_id3085157.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exportiert das aktuelle Dokument direkt als PDF-Datei. Dabei wird kein Einstellungsdialog angezeigt.</ahelp>"

#: 01170802.xhp#tit.help.text
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
msgstr "Tabellenelement-Assistent: Feldauswahl"

#: 01170802.xhp#hd_id3155934.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Tabellenelement-Assistent: Feldauswahl\">Tabellenelement-Assistent: Feldauswahl</link>"

#: 01170802.xhp#par_id3150476.10.help.text
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
msgstr "Hier wählen Sie, welche Felder im Tabellen-Kontrollfeld angezeigt werden sollen."

#: 01170802.xhp#hd_id3149346.11.help.text
msgid "Selected Fields"
msgstr "Ausgewählte Felder"

#: 01170802.xhp#par_id3155941.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Zeigt die Datenfelder an, die in das Formularfeld übernommen werden.</ahelp>"

#: 12070100.xhp#tit.help.text
msgctxt "12070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle..."

#: 12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: 12070100.xhp#bm_id3156183.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalt; als Tabellen einfügen</bookmark_value>"

#: 12070100.xhp#par_id3156183.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Tabelle in das Dokument ein.</ahelp>Wählen Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <emph>Tabelle</emph>, damit die ausgewählten Daten als Tabelle in das Dokument eingefügt werden. In diesem Dialog entscheiden Sie, welche Datenbankfelder oder -spalten übertragen und wie die Texttabelle formatiert werden soll."

#: 12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: 12070100.xhp#par_id3152918.19.help.text
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
msgstr "Im Bereich <emph>Tabelle</emph> wählen Sie mithilfe der Pfeilschaltflächen die Spalten der Datenbanktabelle aus, die in die Texttabelle übertragen werden sollen."

#: 12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Datenbankspalten"

#: 12070100.xhp#par_id3152425.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically. "
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die in die Texttabelle einzufügenden Datenbankspalten an.</ahelp> Hier sind alle Spalten der Datenbanktabelle aufgeführt, die nicht in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> übernommen wurden. Die Einträge sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt."

#: 12070100.xhp#hd_id3147577.4.help.text
msgid "Table column(s)"
msgstr "Tabellenspalte(n)"

#: 12070100.xhp#par_id3153527.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\" visibility=\"visible\">Hier sind alle in das Dokument einzufügenden Spalten aus der Datenbank aufgeführt.</ahelp> Jedem Eintrag in der Tabelle wird eine Spalte zugewiesen. Die Reihenfolge der Einträge im Listenfeld <emph>Tabelle</emph> gibt die Reihenfolge der Daten in der Texttabelle vor."

#: 12070100.xhp#hd_id3146958.5.help.text
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: 12070100.xhp#par_id3149750.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Verschiebt alle aufgeführten Datenbankfelder in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>.</ahelp> Alle im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> aufgeführten Felder werden in das Dokument eingefügt."

#: 12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"

#: 12070100.xhp#par_id3153662.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Verschiebt die ausgewählten Datenbankfelder in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>. </ahelp> Sie können auch auf einen Eintrag doppelklicken, um ihn in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> zu übertragen. Alle im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> aufgeführten Felder werden in das Dokument eingefügt."

#: 12070100.xhp#hd_id3149732.7.help.text
msgid "<"
msgstr "<"

#: 12070100.xhp#par_id3148685.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Entfernt das ausgewählte Datenbankfeld aus dem Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph></ahelp> Das entfernte Feld wird nicht in das Dokument eingefügt."

#: 12070100.xhp#hd_id3150771.8.help.text
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: 12070100.xhp#par_id3154897.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Entfernt alle Datenbankfelder aus dem Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>.</ahelp>"

#: 12070100.xhp#hd_id3159399.13.help.text
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: 12070100.xhp#par_id3154380.30.help.text
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr "Hier können Sie das Format bestimmen, in dem die Inhalte der Datenbankfelder in das Dokument eingefügt werden sollen."

#: 12070100.xhp#hd_id3156329.14.help.text
msgid "From database"
msgstr "Aus Datenbank"

#: 12070100.xhp#par_id3149415.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts the database formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\" visibility=\"visible\">Die Datenbankformate werden übernommen.</ahelp>"

#: 12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

#: 12070100.xhp#par_id3152349.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\" visibility=\"visible\">Hier wählen Sie ein Format für Datenfelder, deren eigene Formatinformationen nicht akzeptiert werden.</ahelp> Die hier angebotenen Formate sind nur für bestimmte Datenbankfelder, z. B. numerische oder Boolesche Felder, verfügbar. Für Datenbankfelder in Textformat kann keines der Formate in der Liste gewählt werden. In diesem Fall wird das Textformat automatisch beibehalten."

#: 12070100.xhp#par_id3144511.33.help.text
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr "Ist das von Ihnen gewünschte Format nicht mit aufgelistet, dann wählen Sie den Eintrag \"Weitere Formate...\", um im Dialog <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Zahlenformat\"><emph>Zahlenformat</emph></link> das gewünschte Format festzulegen."

#: 12070100.xhp#par_id3154282.34.help.text
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr "Die Zuweisung eines Zahlenformats mit Hilfe der Auswahlliste bezieht sich stets auf das im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> ausgewählte Datenbankfeld."

#: 12070100.xhp#par_id3154138.35.help.text
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr "Um die Daten in Form einer Tabelle in das Dokument einfügen zu können, muss die richtige <emph>Tabellenoption</emph> aktiviert sein. Dann können Sie im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> ein Datenbankfeld wählen und seine Formatierung bestimmen. Änderungen des Zahlenformats werden auf die letzte Auswahl angewendet. Dabei spielt es keine Rolle, ob das Datenbankfeld im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> oder <emph>Tabellenspalte(n)</emph> ausgewählt wurde."

#: 12070100.xhp#hd_id3156280.10.help.text
msgid "Insert table heading"
msgstr "Tabellenüberschrift einfügen"

#: 12070100.xhp#par_id3150497.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie an, ob eine Überschriftzeile für die Spalten in der Texttabelle eingefügt werden soll.</ahelp>"

#: 12070100.xhp#hd_id3153178.11.help.text
msgid "Apply column name"
msgstr "Spaltennamen übernehmen"

#: 12070100.xhp#par_id3152922.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\" visibility=\"visible\">Die Feldnamen der Datenbanktabelle werden als Überschrift für die einzelnen Spalten der Texttabelle verwendet.</ahelp>"

#: 12070100.xhp#hd_id3158407.12.help.text
msgid "Create row only"
msgstr "Nur Zeile erstellen"

#: 12070100.xhp#par_id3153194.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Es wird eine leere Überschriftzeile in die Texttabelle eingefügt.</ahelp> Die Option <emph>Nur Zeile erstellen</emph> lässt Ihnen die Möglichkeit, von den Feldnamen der Datenbank abweichende Überschriften für die Tabelle im Dokument zu wählen."

#: 12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: 12070100.xhp#par_id3154299.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Öffnet den Dialog <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Tabellenformat\"><emph>Tabellenformat</emph></link> </caseinline> <defaultinline> <emph> Tabellenformat</emph></defaultinline> </switchinline>, in dem Sie Tabelleneigenschaften wie Umrandung, Hintergrund und Spaltenbreite festlegen können.</ahelp>"

#: 12070100.xhp#hd_id3153728.17.help.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormat"

#: 12070100.xhp#par_id3154988.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Öffnet den Dialog <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline> <defaultinline>AutoFormat</defaultinline> </switchinline> mit einer Auswahl an Formatvorlagen, die sich sofort auf die eingefügte Tabelle anwenden lassen.</ahelp>"

#: 12070200.xhp#tit.help.text
msgctxt "12070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: 12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: 12070200.xhp#bm_id3149987.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalt; als Felder einfügen</bookmark_value>"

#: 12070200.xhp#par_id3149987.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Feld in das Dokument ein.</ahelp>Wählen Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>, damit die ausgewählten Daten als Felder in das Dokument eingefügt werden. Diese <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Datenbankfelder\">Datenbankfelder</link> dienen als Platzhalter für die einzelnen Datenbankspalten und bieten sich für die Erstellung von Serienbriefen an. Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Daten in Felder\"><emph>Daten in Felder</emph></link>, um den Inhalt der Felder an den aktuell ausgewählten Datensatz anzupassen."

#: 12070200.xhp#par_id3153114.9.help.text
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
msgstr "Sollten mehrere Datensätze ausgewählt sein, wenn Sie <emph>Daten in Text</emph> betätigen, werden die Serienbrieffelder entsprechend häufig eingefügt. Darüber hinaus wird zwischen mehreren Feldbefehlblöcken automatisch ein Feldbefehl der Art \"Nächster Datensatz\" eingefügt."

#: 12070200.xhp#par_id3145090.10.help.text
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
msgstr "Im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> bestimmen Sie, welche Datenbankfelder in das Dokument eingefügt werden und wie die Absätze formatiert werden sollen."

#: 12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: 12070200.xhp#par_id3147571.11.help.text
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "Im Bereich <emph>Felder</emph> wählen Sie mit der Pfeilschaltfläche aus, für welche Spalten der Datenbanktabelle entsprechende Feldbefehle in das aktuelle Dokument eingefügt werden sollen."

#: 12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Datenbankspalten"

#: 12070200.xhp#par_id3155535.12.help.text
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
msgstr "Hier sind alle Spalten der Datenbanktabelle aufgeführt, die in das Auswahllistenfeld übertragen werden können. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbankspalten, die in das Dokument eingefügt werden sollen.</ahelp>"

#: 12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"

#: 12070200.xhp#par_id3145345.13.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Verschiebt die im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> ausgewählten Felder in das Auswahlfeld.</ahelp> Die Einträge lassen sich auch durch Doppelklicken auswählen."

#: 12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

#: 12070200.xhp#par_id3163802.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Hier sind die Datenbankspalten aufgeführt, die Sie zum Einfügen in das Dokument vorgemerkt haben. Sie können hier auch einen Text eingeben. Dieser Text wird dann ebenfalls in das Dokument eingefügt.</ahelp> Die Reihenfolge der Einträge im Auswahlfeld gibt die Reihenfolge der Daten im Dokument vor."

#: 12070200.xhp#hd_id3153257.7.help.text
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage"

#: 12070200.xhp#par_id3158430.15.help.text
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
msgstr "Standardmäßig erhalten die eingefügten Absätze das Format der aktuellen Absatzvorlage. Diese Formatierung entspricht dem Eintrag \"keine\" im Listenfeld <emph>Absatzformat</emph>. <ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\">Hier können Sie ein anderes Absatzformat für den in das Dokument einzufügenden Absatz auswählen.</ahelp> Das Listenfeld zeigt alle in $[officename] definierten und im <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Vorlagenkatalog\">Vorlagenkatalog</link> verwalteten Absatzvorlagen an."

#: 24050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Blauanteil"

#: 24050000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blauanteil\">Blauanteil</link>"

#: 24050000.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Bestimmt den blauen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Blau) bis +100 % (volles Blau)."

#: 24050000.xhp#par_id3152372.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Symbol</alt></image>"

#: 24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text
msgctxt "24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Blauanteil"

#: callouts.xhp#tit.help.text
msgctxt "callouts.xhp#tit.help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Legenden"

#: callouts.xhp#bm_id9298379.help.text
msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Legenden; Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Sprechblasen</bookmark_value>"

#: callouts.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Legenden</link>"

#: callouts.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Legenden-Symbolleiste, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>"

#: callouts.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Legenden und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>"

#: callouts.xhp#par_idN10597.help.text
msgctxt "callouts.xhp#par_idN10597.help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol."

#: 07080000.xhp#tit.help.text
msgid "Stop Loading"
msgstr "Ladevorgang stoppen"

#: 07080000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Ladevorgang stoppen\">Ladevorgang stoppen</link>"

#: 07080000.xhp#par_id3149495.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Ein Klick unterbricht den aktuellen Ladevorgang (Mac: Befehl+Klick). </ahelp>"

#: 14060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Aliasname"

#: 14060000.xhp#hd_id3150758.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Aliasname\">Aliasname</link>"

#: 14060000.xhp#par_id3148731.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Blendet im unteren Bereich des <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurfs\">Abfrageentwurfs</link> die Zeile \"Alias\" ein.</ahelp>"

#: 14060000.xhp#par_id3150808.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Symbol</alt></image>"

#: 14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text
msgctxt "14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Aliasname"

#: 01170202.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170202.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"

#: 01170202.xhp#bm_id3150499.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value>         <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formulare; Ereignisse</bookmark_value>         <bookmark_value>Ereignisse;in Formularen</bookmark_value>"

#: 01170202.xhp#hd_id3150499.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Ereignisse\">Ereignisse</link>"

#: 01170202.xhp#par_id3147043.2.help.text
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
msgstr "Im Register <emph>Ereignisse</emph> können Sie bestimmten Ereignissen, die in Formularen stattfinden, Makros zuweisen."

#: 01170202.xhp#par_id3159233.3.help.text
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
msgstr "Wenn Sie einem Ereignis ein Makro zuweisen möchten, müssen Sie zunächst ein Makro schreiben, das sämtliche beim Eintreten des Ereignisses auszuführenden Befehle enthält. Um dieses Makro dann einem Ereignis zuzuweisen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>... </emph> neben dem gewünschten Ereignis. Dadurch öffnet sich der Dialog <emph>Makro zuweisen</emph>, in dem Sie das Makro auswählen."

#: 01170202.xhp#par_id3149182.29.help.text
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
msgstr "Folgende Aktionen, sind für den Benutzer frei konfigurierbar, d.h. Sie können ihre eigenen Dialoge verwenden um eine Aktion darzustellen:"

#: 01170202.xhp#par_id3166460.30.help.text
msgid "Displaying an error message,"
msgstr "Anzeigen einer Fehlermeldung,"

#: 01170202.xhp#par_id3152996.31.help.text
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
msgstr "Bestätigen eines Löschvorgangs (von Datensätzen),"

#: 01170202.xhp#par_id3153541.32.help.text
msgid "Querying parameters,"
msgstr "Abfrage von Parametern,"

#: 01170202.xhp#par_id3155261.33.help.text
msgid "Checking input when saving a data record."
msgstr "sowie Überprüfung von Eingaben bei dem Speichern eines Datensatzes."

#: 01170202.xhp#par_id3153127.34.help.text
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
msgstr "Denkbar ist beispielsweise die Definition einer Löschbestätigung der Art \"Den Kunden xyz wirklich löschen?\", die vor dem Löschen eines Datensatzes ausgegeben wird."

#: 01170202.xhp#par_id0409200920562590.help.text
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
msgstr "Die im Dialog Ereignisse angezeigten Ereignisse können nicht direkt bearbeitet werden. Sie können ein Ereignis aus der Liste löschen, indem Sie die Entf-Taste drücken."

#: 01170202.xhp#par_id3150986.4.help.text
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
msgstr "In der folgenden Liste sind alle Ereignisse in Formularen aufgeführt und beschrieben, die mit Makros verknüpft werden können:"

#: 01170202.xhp#hd_id3147559.17.help.text
msgid "Before update"
msgstr "Vor dem Aktualisieren"

#: 01170202.xhp#par_id3149669.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis \"Vor dem Aktualisieren\" tritt ein, bevor der vom Benutzer geänderte Steuerelementinhalt in die Datenquelle geschrieben wird.</ahelp> Das verknüpfte Makro kann beispielsweise diese Aktion verhindern, indem es FALSCH zurück gibt."

#: 01170202.xhp#hd_id3153779.19.help.text
msgid "After update"
msgstr "Nach dem Aktualisieren"

#: 01170202.xhp#par_id3153360.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">Das Ereignis <emph>Nach dem Aktualisieren</emph> tritt ein, nachdem der vom Benutzer geänderte Kontrollfeldinhalt in die Datenquelle geschrieben wurde.</ahelp>"

#: 01170202.xhp#hd_id3157909.36.help.text
msgid "Prior to reset"
msgstr "Vor dem Zurücksetzen"

#: 01170202.xhp#par_id3155390.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">Das Ereignis <emph>Vor dem Zurücksetzen</emph> tritt ein, bevor ein Formular zurückgesetzt wird.</ahelp> Das angebundene Makro kann hier beispielsweise \"FALSCH\" zurückgeben und so den Vorgang verhindern."

#: 01170202.xhp#par_id3149236.52.help.text
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
msgstr "Ein Formular wird zurückgesetzt, wenn eine der folgenden Bedingungen eintritt:"

#: 01170202.xhp#par_id3149164.53.help.text
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
msgstr "Der Benutzer betätigt eine (HTML-)Schaltfläche, die als Reset-Schaltfläche definiert ist"

#: 01170202.xhp#par_id3153666.54.help.text
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
msgstr "In einem an eine Datenquelle angebundenen Formular wird ein neuer, leerer Datensatz erstellt. Beispielsweise wird im letzten Datensatz die Schaltfläche <emph>Nächster Datensatz</emph> gedrückt."

#: 01170202.xhp#hd_id3156119.37.help.text
msgid "After resetting"
msgstr "Nach dem Zurücksetzen"

#: 01170202.xhp#par_id3148563.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_RESETTED\">Das Ereignis <emph>Nach dem Zurücksetzen</emph> tritt ein, nachdem ein Formular zurückgesetzt wurde.</ahelp>"

#: 01170202.xhp#hd_id3150870.27.help.text
msgid "Before submitting"
msgstr "Vor dem Submit"

#: 01170202.xhp#par_id3159152.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">Das Ereignis <emph>Vor dem Submit</emph> tritt ein, bevor die Formulardaten gesendet werden.</ahelp>"

#: 01170202.xhp#hd_id3149167.5.help.text
msgid "When loading"
msgstr "Beim Laden"

#: 01170202.xhp#par_id3156423.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_LOADED\">Das Ereignis <emph>Beim Laden</emph> findet direkt nach dem Laden des Formulars statt.</ahelp>"

#: 01170202.xhp#hd_id3148451.38.help.text
msgid "Before reloading"
msgstr "Vor dem erneuten Laden"

#: 01170202.xhp#par_id3154218.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_RELOADING\">Das Ereignis <emph>Vor dem erneuten Laden</emph> tritt ein, bevor das Formular neu geladen wird.</ahelp> Der Dateninhalt wurde noch nicht aktualisiert."

#: 01170202.xhp#hd_id3155102.40.help.text
msgid "When reloading"
msgstr "Beim erneuten Laden"

#: 01170202.xhp#par_id3157895.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_RELOADED\">Das Ereignis <emph>Beim erneuten Laden</emph> findet direkt nach dem Neuladen des Formulars statt.</ahelp> Der Dateninhalt wurde bereits aktualisiert."

#: 01170202.xhp#hd_id3152792.42.help.text
msgid "Before unloading"
msgstr "Vor dem Entladen"

#: 01170202.xhp#par_id3152598.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">Das Ereignis <emph>Vor dem Entladen</emph> tritt ein, bevor das Formular entladen, also von seiner Datenquelle getrennt wird.</ahelp>"

#: 01170202.xhp#hd_id3154145.44.help.text
msgid "When unloading"
msgstr "Beim Entladen"

#: 01170202.xhp#par_id3154638.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">Das Ereignis <emph>Beim Entladen</emph> tritt ein, direkt nachdem das Formular entladen, also von seiner Datenquelle getrennt wurde.</ahelp>"

#: 01170202.xhp#hd_id3147426.25.help.text
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Löschen bestätigen"

#: 01170202.xhp#par_id3154988.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">Das Ereignis <emph>Löschen bestätigen</emph> tritt ein, sobald Daten aus dem Formular gelöscht werden.</ahelp> Dabei kann beispielsweise das zugewiesene Makro einen Bestätigungsdialog öffnen."

#: 01170202.xhp#hd_id3149481.46.help.text
msgid "Before record action"
msgstr "Vor der Datensatzaktion"

#: 01170202.xhp#par_id3156007.58.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">Das Ereignis <emph>Vor der Datensatzaktion</emph> tritt ein, bevor der aktuelle Datensatz geändert wird.</ahelp> Dabei kann beispielsweise das zugewiesene Makro einen Bestätigungsdialog öffnen."

#: 01170202.xhp#hd_id3145749.47.help.text
msgid "After record action"
msgstr "Nach der Datensatzaktion"

#: 01170202.xhp#par_id3146975.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">Das Ereignis <emph>Nach der Datensatzaktion</emph> tritt ein, direkt nachdem der aktuelle Datensatz geändert wurde.</ahelp>"

#: 01170202.xhp#hd_id3154012.48.help.text
msgid "Before record change"
msgstr "Vor dem Datensatzwechsel"

#: 01170202.xhp#par_id3149664.60.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp>. For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">Das Ereignis <emph>Vor dem Datensatzwechsel</emph> tritt ein, bevor der aktuelle Datensatzzeiger geändert wird.</ahelp> Das angebundene Makro kann hier beispielsweise \"FALSCH\" zurückgeben und so den Vorgang verhindern."

#: 01170202.xhp#hd_id3157975.49.help.text
msgid "After record change"
msgstr "Nach dem Datensatzwechsel"

#: 01170202.xhp#par_id3154098.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">Das Ereignis <emph>Nach dem Datensatzwechsel</emph> tritt ein, direkt nachdem der aktuelle Datensatzzeiger geändert wurde.</ahelp>"

#: 01170202.xhp#hd_id3151076.50.help.text
msgid "Fill parameters"
msgstr "Parameter füllen"

#: 01170202.xhp#par_id3147396.62.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">Das Ereignis <emph>Parameter füllen</emph> tritt ein, wenn das zu ladende Formular über Parameter verfügt, die ausgefüllt werden müssen.</ahelp> Der folgende SQL-Befehl könnte beispielsweise die Datenquelle des Formulars darstellen:"

#: 01170202.xhp#par_id3148773.63.help.text
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"

#: 01170202.xhp#par_id3149581.64.help.text
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
msgstr "Hier ist :name ein Parameter, der beim Laden gefüllt werden muss. Der Parameter wird automatisch aus einem übergeordneten Formular gefüllt, sofern das möglich ist. Kann der Parameter nicht gefüllt werden, wird dieses Ereignis aufgerufen und ein verknüpftes Makro kann den Parameter füllen."

#: 01170202.xhp#hd_id3146926.9.help.text
msgid "Error occurred"
msgstr "Fehler aufgetreten"

#: 01170202.xhp#par_id3149485.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">Das Ereignis <emph>Fehler aufgetreten</emph> findet statt, wenn beim Zugriff auf die Datenquelle ein Fehler auftritt.</ahelp> Dies gilt für Formulare, Listen- und Kombinationsfelder."

#: 01170400.xhp#tit.help.text
msgid "Add Field"
msgstr "Feld hinzufügen"

#: 01170400.xhp#hd_id3144436.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Feld hinzufügen</link>"

#: 01170400.xhp#par_id3166460.2.help.text
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Öffnet ein Fenster, in dem Sie ein Datenbankfeld auswählen können, um ein Formular oder einen Bericht hinzuzufügen.</ahelp></variable>"

#: 01170400.xhp#par_id3156114.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">Im Feldauswahlfenster sind alle Datenbankfelder der in den <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> als Datenquelle angegebenen Tabelle oder Abfrage aufgeführt.</ahelp>"

#: 01170400.xhp#par_id3147620.4.help.text
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
msgstr "Sie können ein Feld per Ziehen&Ablegen in das aktuelle Dokument übernehmen. Es wird dann ein entsprechendes Feld im Dokument mit einer Verknüpfung zur Datenbank angelegt."

#: 01170400.xhp#par_id3153541.5.help.text
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
msgstr "Wenn Sie Felder zu einem Formular hinzufügen und den<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Entwurfsmodus</link> ausschalten, können Sie sehen, dass $[officename] ein beschriftetes Eingabefeld für jedes eingefügte Datenbankfeld hinzufügt."

#: 01170800.xhp#tit.help.text
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Tabellenelement-Assistent"

#: 01170800.xhp#hd_id3150620.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Tabellenelement-Assistent\">Tabellenelement-Assistent</link>"

#: 01170800.xhp#par_id3155354.2.help.text
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
msgstr "Der <emph>Tabellenelement-Assistent</emph> startet automatisch, wenn Sie ein Tabellen-Kontrollfeld in ein Dokument einfügen. In diesem Assistenten können Sie interaktiv bestimmen, welche Informationen im Tabellen-Kontrollfeld angezeigt werden sollen."

#: 01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text
msgctxt "01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "Sie können das automatische Starten des AutoPiloten mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"AutoPiloten an/aus\"><emph>AutoPiloten an/aus</emph></link> unterbinden."

#: colortoolbar.xhp#tit.help.text
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: colortoolbar.xhp#hd_id8983733.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Farbe</link>"

#: colortoolbar.xhp#par_id1676381.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Über die Farbsymbolleiste können Sie einige Eigenschaften des ausgewählten Objekts bearbeiten.</ahelp>"

#: colortoolbar.xhp#par_id5855281.help.text
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar."
msgstr "Zum Öffnen der Farbsymbolleiste klicken Sie in der Bildsymbolleiste auf das Symbol \"Farbe\"."

#: 12100200.xhp#tit.help.text
msgid "Find Record"
msgstr "Datensatz suchen ..."

#: 12100200.xhp#bm_id3146936.help.text
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value>      <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value>      <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value>      <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value>      <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; durchsuchen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; durchsuchen</bookmark_value><bookmark_value>Datensätze; in Datenbanken suchen</bookmark_value><bookmark_value>Durchsuchen; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Datensätze suchen</bookmark_value>"

#: 12100200.xhp#hd_id3146936.1.help.text
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Datensatz suchen\">Datensatz suchen</link></variable>"

#: 12100200.xhp#par_id3147588.2.help.text
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp>In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Durchsucht Tabellen und Formulare nach bestimmten Werten.</ahelp>In Formularen und Datenbanktabellen können Sie Datenfelder, Listenfelder und Markierfelder nach bestimmten Werten durchsuchen.</variable>"

#: 12100200.xhp#par_id3149355.3.help.text
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
msgstr "Bei einer Suche in einer Tabelle werden die Datenfelder der aktuellen Tabelle durchsucht. Bei einer Suche in einem Formular sind es hingegen die Datenfelder der mit dem Formular verknüpften Tabelle, die durchsucht werden."

#: 12100200.xhp#par_id3153394.111.help.text
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
msgstr "Die hier beschriebene Suche wird von $[officename] durchgeführt. Wenn Sie eine Suche mit dem SQL-Server in einer Datenbank durchführen möchten, verwenden Sie dazu das Symbol <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Formularbasierte Filter\">Formularbasierte Filter</link> in der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formularleiste\">Formularleiste</link>."

#: 12100200.xhp#par_id3149095.110.help.text
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
msgstr "Die Suchfunktion ist auch für Tabellen-Kontrollfelder verfügbar. Wenn Sie die Suchfunktion für ein Tabellen-Kontrollfeld aufrufen, können Sie die einzelnen Spalten des Tabellen-Kontrollfelds durchsuchen, die den Spalten in der angebundenen Datenbanktabelle entsprechen."

#: 12100200.xhp#hd_id3143267.112.help.text
msgid "Search for"
msgstr "Suchen nach"

#: 12100200.xhp#par_id3153527.113.help.text
msgid "Specifies the type of search."
msgstr "Gibt die Art der Suche an."

#: 12100200.xhp#hd_id3153683.6.help.text
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: 12100200.xhp#par_id3154823.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Hier geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter. </ahelp> An der Cursorposition im Dokument befindlicher Text wird direkt in das Kombinationsfeld <emph>Text</emph> kopiert. Beachten Sie bitte, dass Tabulatoren und Zeilenumbrüche bei der Suche in Formularen nicht verarbeitet werden können."

#: 12100200.xhp#par_id3148539.8.help.text
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
msgstr "Das Suchwort bleibt gespeichert, solange die Tabelle oder das Formular geöffnet ist. Bei mehreren Suchen können Sie einen zuvor bereits verwendeten Suchbegriff im Kombinationsfeld auswählen und erneut einsetzen."

#: 12100200.xhp#hd_id3153662.114.help.text
msgid "Field content is NULL"
msgstr "Feldinhalt ist NULL"

#: 12100200.xhp#par_id3153543.115.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Es wird nach Feldern gesucht, die keine Daten enthalten.</ahelp>"

#: 12100200.xhp#hd_id3153717.116.help.text
msgid "Field content is not NULL"
msgstr "Feldinhalt ist ungleich NULL"

#: 12100200.xhp#par_id3143270.117.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Es wird nach Feldern gesucht, die Daten enthalten.</ahelp>"

#: 12100200.xhp#hd_id3156153.9.help.text
msgid "Where to search"
msgstr "Bereich"

#: 12100200.xhp#par_id3149164.10.help.text
msgid "Specifies the fields for the search."
msgstr "Hier legen Sie die zu durchsuchenden Felder fest."

#: 12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: 12100200.xhp#par_id3159176.106.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Hier geben Sie das logische Formular an, in dem die Suche stattfinden soll.</ahelp>"

#: 12100200.xhp#par_id3155434.107.help.text
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
msgstr "Das Kombinationsfeld <emph>Formular</emph> ist nur bei Formulardokumenten mit mehr als einem logischen Formular sichtbar. Für die Suche in Tabellen oder Abfragen wird es nicht eingeblendet."

#: 12100200.xhp#par_id3151384.108.help.text
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
msgstr "Formulardokumente können mehrere logische Formulare umfassen. Dabei handelt es sich um einzelne Formularkomponenten, die jeweils mit einer Tabelle verknüpft sind."

#: 12100200.xhp#par_id3145086.109.help.text
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
msgstr "Das Kombinationsfeld <emph>Formular</emph> enthält die Namen aller logischen Formulare, für die Kontrollelemente vorliegen."

#: 12100200.xhp#hd_id3159414.11.help.text
msgid "All Fields"
msgstr "alle Felder"

#: 12100200.xhp#par_id3153896.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\" visibility=\"visible\">Alle Felder werden durchsucht.</ahelp> Für eine Suche in einer Tabelle bedeutet das, dass alle Felder der Tabelle durchsucht werden. Bei einer Suche in einem Formular werden alle Felder des unter <emph>Formular</emph> angegebenen logischen Formulars durchsucht. Bei einer Suche in einem Tabellen-Kontrollfeld erfolgt die Suche in allen Spalten, die mit einem gültigen Datenbanktabellenfeld verknüpft sind."

#: 12100200.xhp#par_id3151054.13.help.text
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
msgstr "Die Felder des aktuellen logischen Formulars müssen dabei nicht mit den Feldern des Formulardokuments übereinstimmen. Wenn das Formulardokument Felder enthält, die auf mehrere Datenquellen verweisen (also mehrere logische Formulare), so werden bei der Suche mit der Option <emph>Alle Felder</emph> nur die Felder durchsucht, die im Formulardokument mit Datenquellen verknüpft sind."

#: 12100200.xhp#hd_id3150865.15.help.text
msgid "Single field"
msgstr "einzelnes Feld"

#: 12100200.xhp#par_id3153360.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\" visibility=\"visible\">Es wird ein angegebenes Datenfeld durchsucht.</ahelp>"

#: 12100200.xhp#hd_id3154365.17.help.text
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: 12100200.xhp#par_id3158408.18.help.text
msgid "Defines settings to control the search."
msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für die Suche fest."

#: 12100200.xhp#hd_id3149809.19.help.text
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: 12100200.xhp#par_id3148673.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\" visibility=\"visible\">Gibt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt an.</ahelp> Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:"

#: 12100200.xhp#par_id3156280.21.help.text
msgid "anywhere in the field"
msgstr "Beliebig im Feld"

#: 12100200.xhp#par_id3145744.22.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff an beliebiger Position steht, am Anfang, am Ende oder in der Mitte des Feldes."

#: 12100200.xhp#par_id3148451.23.help.text
msgid "beginning of field"
msgstr "Am Feldanfang"

#: 12100200.xhp#par_id3155429.24.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff am Anfang des Feldes steht"

#: 12100200.xhp#par_id3155131.74.help.text
msgid "end of field"
msgstr "Am Feldende"

#: 12100200.xhp#par_id3153726.75.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff am Ende des Feldes steht."

#: 12100200.xhp#par_id3147317.25.help.text
msgid "entire field"
msgstr "Ganzes Feld"

#: 12100200.xhp#par_id3154127.26.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff exakt dem Inhalt des Feldes entspricht."

#: 12100200.xhp#par_id3152886.27.help.text
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
msgstr "Ist das Feld <emph>Platzhalter-Ausdruck</emph> markiert, dann steht diese Funktion nicht zur Verfügung."

#: 12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Feldformatierung benutzen"

#: 12100200.xhp#par_id3146975.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\" visibility=\"visible\">Bei der Suche im aktuellen Dokument werden alle Feldformatierungen berücksichtigt.</ahelp> Feldformatierungen sind alle sichtbaren Formatierungen, die mit folgenden Optionen erstellt werden können:"

#: 12100200.xhp#par_id3150103.78.help.text
msgid "in table design mode for field properties,"
msgstr "im Tabellenentwurf bei den Feldeigenschaften,"

#: 12100200.xhp#par_id3150488.79.help.text
msgid "in data source view on column formatting,"
msgstr "in der Datenansicht über die Spaltenformatierung,"

#: 12100200.xhp#par_id3152941.80.help.text
msgid "in forms on control properties."
msgstr "im Formular über die Kontrollfeld-Eigenschaften."

#: 12100200.xhp#par_id3156736.81.help.text
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
msgstr "Wenn Sie die Daten in der Datenansicht einer Tabelle oder in einem Formular durchsuchen möchten, haben Sie die Wahl, ob bei der Suche die aktuell sichtbare Formatierung oder eine Standard-Formatierung der Datenbank berücksichtigt werden soll. Ist das Feld <emph>Feldformatierung benutzen</emph> markiert, wird in der Datenansicht der Tabelle oder im Formular mit der dort eingestellten Formatierung gesucht, ist es nicht markiert, wird in der Datenbank mit der dort gespeicherten Formatierung gesucht."

#: 12100200.xhp#par_id3151280.82.help.text
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#: 12100200.xhp#par_id3149959.83.help.text
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr "Betrachten wir beispielsweise ein Datumsfeld, das im Format \"TT.MM.JJ\" in der Datenbank gespeichert ist (z. B. 17.02.65). Das Format des Eintrags wird in der Datenquellenansicht in \"TT. MMM JJJJ\" geändert (17. Feb 1965). Danach wird ein Datensatz, der den 17. Februar enthält, nur mit aktivierter Option <emph>Feldformatierung benutzen</emph> gefunden:"

#: 12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "<emph>Feldformatierung benutzen</emph>"

#: 12100200.xhp#par_id3145253.85.help.text
msgid "Search pattern"
msgstr "Suchbegriff"

#: 12100200.xhp#par_id3083279.86.help.text
msgid "on"
msgstr "an"

#: 12100200.xhp#par_id3155850.87.help.text
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
msgstr "\"Feb\" wird gefunden, \"2\" dagegen nicht."

#: 12100200.xhp#par_id3148590.88.help.text
msgid "off"
msgstr "aus"

#: 12100200.xhp#par_id3153418.89.help.text
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
msgstr "\"2\" wird gefunden, \"Feb\" dagegen nicht."

#: 12100200.xhp#par_id3151321.90.help.text
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
msgstr "Es empfiehlt sich, die Suche mit Feldformatierung durchzuführen, da andernfalls (interne) Standard-Formatierungen genommen werden, die zu ungewollten Suchergebnissen führen können."

#: 12100200.xhp#par_id3149401.91.help.text
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
msgstr "Folgende Beispiele zeigen mögliche Problemfälle bei der Suche ohne Feldformatierung. Diese sind abhängig von der verwendeten Datenbank und treten nur bei bestimmten internen Standard-Formatierungen auf:"

#: 12100200.xhp#par_id3152971.92.help.text
msgid "Search results"
msgstr "Suchergebnis"

#: 12100200.xhp#par_id3154273.93.help.text
msgid "Cause"
msgstr "<emph>Ursache</emph>"

#: 12100200.xhp#par_id3153836.94.help.text
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
msgstr "\"5\" findet die Uhrzeit \"14:00:00\""

#: 12100200.xhp#par_id3156332.95.help.text
msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
msgstr "Zeitfelder sind für dBase-Datenbanken nicht definiert und müssen simuliert werden. Zur internen Darstellung der Uhrzeit \"14:00:00\" wird die 5 benötigt."

#: 12100200.xhp#par_id3157965.96.help.text
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
msgstr "\"00:00:00\" findet alle Datensätze eines reinen Datumsfeldes"

#: 12100200.xhp#par_id3146081.97.help.text
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
msgstr "Intern speichert die Datenbank einen Datumswert in einem kombinierten Datum-/Zeitfeld."

#: 12100200.xhp#par_id3155764.98.help.text
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
msgstr "\"45,79\" findet \"45,79\" nicht, obwohl unter <emph>Position</emph> die Option <emph>ganzes Feld</emph> gewählt wurde."

#: 12100200.xhp#par_id3155518.99.help.text
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
msgstr "Die sichtbare Darstellung entspricht nicht der internen Speicherung. Ist in der Datenbank der Wert 45,789 z. B in einem Feld vom Typ Zahl/Double abgelegt und ist die sichtbare Formatierung so eingestellt, dass nur zwei Nachkommastellen angezeigt werden, dann wird \"45,79\" nur durch eine Suche mit Feldformatierung gefunden."

#: 12100200.xhp#par_id3148481.100.help.text
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
msgstr "Die Standardformatierungen sind hier Formatierungen, die sich auf die intern gespeicherten Daten beziehen. Sie sind für die Benutzer nicht immer sichtbar, besonders dann nicht, wenn sie zur Simulation von Datentypen (z. B. von Zeitfeldern in dBase-Datenbanken) eingesetzt werden. Im Einzelnen ist dies von der verwendeten Datenbank und dem jeweiligen Datentyp abhängig. Die Suche mit Feldformatierungen bietet sich dann an, wenn Sie nur tatsächlich angezeigte Daten suchen möchten. Das betrifft insbesondere Felder vom Typ Datum, Zeit, Datum/Zeit und Zahl/Double."

#: 12100200.xhp#par_id3154507.31.help.text
msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr "Für die Suche in großen Datenbanken, wenn die Formatierung keine Rolle spielt, empfiehlt es sich jedoch, ohne die Option <emph>Feldformatierung benutzen</emph> zu arbeiten, da die Suche dann schneller verläuft."

#: 12100200.xhp#par_id3153355.118.help.text
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr "Suchen Sie mit der Option <emph>Feldformatierung benutzen</emph> nach Markierfeldern, erhalten Sie den Wert \"1\" für markierte, den Wert \"0\" für nicht markierte und eine leere Zeichenkette für unbestimmte (grau dargestellte) Markierfelder. Wenn Sie die Suche ohne <emph>Feldformatierung benutzen</emph> durchführen, werden die sprachabhängigen Standardwerte \"WAHR\" oder \"FALSCH\" ausgegeben."

#: 12100200.xhp#par_id3150995.119.help.text
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
msgstr "Eine Suche mit <emph>Feldformatierung benutzen</emph> in Listenfeldern liefert den in den Listenfeldern angezeigten Text. Ohne <emph>Feldformatierung benutzen</emph> finden Sie die Inhalte entsprechend der Standardfeldformatierung."

#: 12100200.xhp#hd_id3150387.32.help.text
msgid "Match case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"

#: 12100200.xhp#par_id3159267.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\" visibility=\"visible\">Bei der Suche wird die Groß-/Kleinschreibung beachtet.</ahelp>"

#: 12100200.xhp#hd_id3145297.34.help.text
msgid "Search backwards"
msgstr "rückwärts suchen"

#: 12100200.xhp#par_id3151249.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\" visibility=\"visible\">Die Suche verläuft in umgekehrter Richtung, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz.</ahelp>"

#: 12100200.xhp#hd_id3152484.36.help.text
msgid "From top / From bottom"
msgstr "vom Anfang/Ende"

#: 12100200.xhp#par_id3156316.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\" visibility=\"visible\">Startet die Suche neu. Vorwärts durchgeführte Suchen werden ab dem ersten Datensatz wiederholt. Rückwärts verlaufende Suchen werden ab dem letzten Datensatz neu gestartet.</ahelp>"

#: 12100200.xhp#hd_id3163724.38.help.text
msgid "Wildcard expression"
msgstr "Platzhalter-Ausdruck"

#: 12100200.xhp#par_id3149255.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Ermöglicht die Suche mit den Platzhaltern * oder ?</ahelp> Die folgenden Platzhalter sind zulässig:"

#: 12100200.xhp#par_id3146317.39.help.text
msgid "Wildcards"
msgstr "Platzhalter"

#: 12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"

#: 12100200.xhp#par_id3153919.41.help.text
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"

#: 12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text"
msgid "?"
msgstr "?"

#: 12100200.xhp#par_id3148874.43.help.text
msgid "for exactly one arbitrary character"
msgstr "für genau ein beliebiges Zeichen"

#: 12100200.xhp#par_id3150365.44.help.text
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
msgstr "\"?loppy\" findet \"Floppy\""

#: 12100200.xhp#par_id3166426.65.help.text
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
msgstr "\"M?ller\" findet z. B. Müller und Möller"

#: 12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text"
msgid "*"
msgstr "*"

#: 12100200.xhp#par_id3156138.46.help.text
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
msgstr "für 0 oder mehr beliebige Zeichen"

#: 12100200.xhp#par_id3146135.47.help.text
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
msgstr "\"*-*\" findet \"ZIP-Drive\" und \"CD-ROM\""

#: 12100200.xhp#par_id3155582.66.help.text
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
msgstr "\"M*er\" findet alle Einträge, die mit \"M\" beginnen und mit \"er\" aufhören (z. B. Müller, Möller, Meier)"

#: 12100200.xhp#par_id3145762.48.help.text
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr "Sollen die eigentlichen Zeichen ? oder * gefunden werden, stellen Sie ihnen einen Rückstrich voran: \"\\?\" oder \"\\*\". Dies ist aber nur bei aktivierter Option <emph>Platzhalter-Ausdruck</emph> erforderlich. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden die Platzhalterzeichen wie ganz normale Zeichen behandelt."

#: 12100200.xhp#hd_id3147130.49.help.text
msgid "Regular expression"
msgstr "regulärer Ausdruck"

#: 12100200.xhp#par_id3150982.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Erlaubt die Suche mit regulären Ausdrücken.</ahelp> Hier sind dieselben regulären Ausdrücke zulässig wie im <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">- Dialog Suchen und Ersetzen</link>."

#: 12100200.xhp#par_id3154718.67.help.text
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
msgstr "Die Suche nach regulären Ausdrücken bietet mehr Möglichkeiten als die Platzhalter-Suche, letztere ist jedoch für den normalen Gebrauch oft ausreichend und einfacher zu handhaben. Wenn Sie die Suche nach regulären Ausdrücken verwenden, entsprechen die folgenden Zeichen denen einer Platzhalter-Suche:"

#: 12100200.xhp#par_id3153705.68.help.text
msgid "Search with wildcard expression"
msgstr "Platzhalter-Suche"

#: 12100200.xhp#par_id3149209.69.help.text
msgid "Search with regular expressions"
msgstr "Suche nach regulären Ausdrücken"

#: 12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text"
msgid "?"
msgstr "?"

#: 12100200.xhp#par_id3150384.71.help.text
msgid "."
msgstr "."

#: 12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text"
msgid "*"
msgstr "*"

#: 12100200.xhp#par_id3150428.73.help.text
msgid ".*"
msgstr ".*"

#: 12100200.xhp#hd_id3150861.101.help.text
msgid "State"
msgstr "Status"

#: 12100200.xhp#par_id3154477.102.help.text
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
msgstr "Unter <emph>Status</emph> werden die von der Suche gelieferten Datensätze angezeigt. Wenn die Suche das Ende (bzw. den Anfang) der Tabelle erreicht, wird sie automatisch am anderen Ende fortgesetzt."

#: 12100200.xhp#par_id3163720.103.help.text
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
msgstr "Bei sehr großen Datenbeständen kann die Ermittlung des Datensatzes bei der Suche in umgekehrter Suchrichtung etwas Zeit in Anspruch nehmen. Die Statuszeile informiert Sie dann darüber, dass die Datensätze noch gezählt werden."

#: 12100200.xhp#hd_id3147389.51.help.text
msgid "Search / Cancel"
msgstr "Suchen / Abbrechen"

#: 12100200.xhp#par_id3154368.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Startet die Suche oder bricht eine laufende Suche ab.</ahelp> Nach einer erfolgreichen Suche wird das entsprechende Feld in der Tabelle hervorgehoben. Durch erneutes Klicken auf die Schaltfläche <emph>Suchen</emph> kann die Suche fortgesetzt werden. Einen laufenden Suchvorgang können Sie abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche <emph>Abbrechen</emph> klicken."

#: 12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: 12100200.xhp#par_id3156166.54.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\" visibility=\"visible\">Schließt den Dialog. Die Einstellungen der letzten Suche bleiben gespeichert, bis Sie $[officename] beenden.</ahelp>"

#: 12100200.xhp#par_id3151183.104.help.text
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
msgstr "Haben Sie mehrere Tabellen oder Formulare geöffnet, können Sie in jedem Dokument eigene Suchoptionen einstellen. Schließen Sie die Dokumente, werden nur die Suchoptionen des zuletzt geschlossenen Dokuments gespeichert."

#: 24010000.xhp#tit.help.text
msgid "Graphic Filter Bar"
msgstr "Symbolleiste \"Grafikfilter\""

#: 24010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Graphic Filter Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"

#: 24010000.xhp#par_id3156183.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Mit diesem Symbol in der <emph>Grafikleiste</emph> öffnen Sie die <emph>Grafikfilterleiste</emph>, in der Sie auf die Grafik anzuwendende Filter auswählen können.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3154673.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: 24010000.xhp#hd_id3155535.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3155535.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"

#: 24010000.xhp#par_id3145345.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Hiermit kehren Sie die Farbwerte eines Farbbildes bzw. die Helligkeitswerte eines Graustufenbildes um. Wendet den Filter erneut an, um den Effekt umzukehren.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3153681.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"

#: 24010000.xhp#hd_id3153541.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153541.help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Weichzeichnen"

#: 24010000.xhp#par_id3159399.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Schärfen oder verwischen Sie das Bild durch Anwenden eines Low-Pass-Filters.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3149514.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Weichzeichnen"

#: 24010000.xhp#hd_id3156329.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3156329.help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"

#: 24010000.xhp#par_id3153760.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Hiermit schärfen Sie das Bild durch Anwenden eines High-Pass-Filters.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3153480.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"

#: 24010000.xhp#hd_id3148946.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3148946.help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Rauschen entfernen"

#: 24010000.xhp#par_id3150866.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Hiermit entfernen Sie das Rauschen, das durch einen Median-Filter erzeugt wird.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3154938.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Rauschen entfernen"

#: 24010000.xhp#hd_id3144760.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144760.help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarisation"

#: 24010000.xhp#par_id3159150.74.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur genaueren Bestimmung der Solarisation. Als Solarisation wird der Effekt bezeichnet, der durch zu hohe Belichtung bei der Entwicklung von Fotomaterial entstehen kann. Dabei werden die Farben teilweise umgekehrt.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3148453.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarisation"

#: 24010000.xhp#hd_id3145785.76.help.text
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#: 24010000.xhp#par_id3147352.77.help.text
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
msgstr "Hier legen Sie Grad und Art der Solarisation fest."

#: 24010000.xhp#hd_id3153370.78.help.text
msgid "Threshold Value"
msgstr "Schwellenwert"

#: 24010000.xhp#par_id3083443.79.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Bestimmen Sie hier, ab welchem Helligkeitswert in Prozent die Pixel solarisiert werden.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"

#: 24010000.xhp#par_id3146921.81.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Hiermit legen Sie fest, dass auch alle Pixel umgekehrt werden sollen.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#hd_id3150875.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150875.help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Alterung"

#: 24010000.xhp#par_id3163712.83.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Alle Pixel werden auf deren Grauwerte gesetzt, und dann werden die Grün- und Blaukanäle auf den von Ihnen angegebenen Betrag reduziert. Der Rotkanal wird nicht geändert.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3153139.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Altern"

#: 24010000.xhp#hd_id3156443.84.help.text
msgid "Aging Degree"
msgstr "Alterungsgrad"

#: 24010000.xhp#par_id3155411.85.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Hier geben Sie die Intensität des Alterungseffekts in Prozent an. Bei 0% werden die Grauwerte aller Pixel angezeigt. Bei 100% wird nur der Rotkanal angezeigt.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#hd_id3146119.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146119.help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Poster"

#: 24010000.xhp#par_id3147396.87.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Öffnet einen Dialog, in dem die Anzahl der Posterfarben festgelegt werden kann.</ahelp> Dieser Effekt basiert auf einer Reduzierung der Farbanzahl. Er lässt Fotos wie Gemälde wirken."

#: 24010000.xhp#par_id3155851.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Poster"

#: 24010000.xhp#hd_id3156736.89.help.text
msgid "Poster Colors"
msgstr "Posterfarben"

#: 24010000.xhp#par_id3151280.90.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#hd_id3144767.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144767.help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Pop-Art"

#: 24010000.xhp#par_id3153512.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Hiermit konvertieren Sie Grafiken in ein Popart-Format.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3148495.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Pop-Art"

#: 24010000.xhp#hd_id3153003.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153003.help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Kohlezeichnung"

#: 24010000.xhp#par_id3152971.96.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Hiermit geben Sie das Bild als Kohlezeichnung wieder. Dabei werden die Konturen der Grafik schwarz gezeichnet und die Farben unterdrückt.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#par_id3150327.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Kohlezeichnung"

#: 24010000.xhp#hd_id3154360.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3154360.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Relief"

#: 24010000.xhp#par_id3153714.120.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Öffnet einen Dialog für die Erstellung eines Reliefs.</ahelp> Sie können die Position der imaginären Lichtquelle bestimmen, von der die Art des erzeugten Schattens abhängt und somit auch die Reliefwirkung der Grafik."

#: 24010000.xhp#par_id3154756.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Relief"

#: 24010000.xhp#hd_id3166447.101.help.text
msgid "Light Source"
msgstr "Lichtquelle"

#: 24010000.xhp#par_id3145295.102.help.text
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
msgstr "Hier geben Sie die Position der Lichtquelle an. Die Lichtquelle ist durch einen Punkt dargestellt."

#: 24010000.xhp#hd_id3146919.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146919.help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"

#: 24010000.xhp#par_id3163807.104.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Verbindet kleine Gruppen von Pixeln zu rechteckigen Flächen einer Farbe.</ahelp> Mit zunehmender Rechteckgröße verliert die Grafik an Detailgenauigkeit."

#: 24010000.xhp#par_id3146316.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Symbol</alt></image>"

#: 24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"

#: 24010000.xhp#hd_id3153922.106.help.text
msgid "Element resolution"
msgstr "Elementauflösung"

#: 24010000.xhp#par_id3150646.107.help.text
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
msgstr "Hier geben Sie an, wie viele Pixel zu einem Rechteck zusammengefasst werden sollen."

#: 24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: 24010000.xhp#par_id3150939.109.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Hier bestimmen Sie die Breite der einzelnen Mosaiksteine.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: 24010000.xhp#par_id3149735.111.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Hier bestimmen Sie die Höhe der einzelnen Mosaiksteine.</ahelp>"

#: 24010000.xhp#hd_id3157972.121.help.text
msgid "Enhance edges"
msgstr "Kanten hervorheben"

#: 24010000.xhp#par_id3151216.122.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Die Kanten des Objekts werden hervorgehoben, d. h. verschärft.</ahelp>"

#: 12000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Explorer ein/aus"

#: 12000000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer ein/aus\">Explorer ein/aus</link>"

#: 12000000.xhp#par_id3144740.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Schaltet die Ansicht des Datenquellen-Explorers ein.</ahelp> Das Symbol <emph>Explorer ein/aus</emph> finden Sie in der <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Datenbankleiste</link>."

#: 12000000.xhp#par_id3153114.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Symbol</alt></image>"

#: 12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text
msgctxt "12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Explorer ein/aus"

#: 12000000.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
msgstr "Im Datenquellen-Explorer sehen Sie die in $[officename] angemeldeten Datenquellen mit ihren Verknüpfungen, Abfragen und Tabellen."

#: 12000000.xhp#par_id3159233.53.help.text
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
msgstr "<emph>Verbindungsaufbau</emph> - Sobald Sie eine bestimmte Tabelle oder Abfrage auswählen, wird eine Verbindung zur Datenquelle hergestellt. Nach dem Verbindungsaufbau werden der Name der Datenquelle, die Einträge \"Abfragen\" oder \"Tabellen\" sowie der Name der ausgewählten Abfrage bzw. Tabelle in fetter Schrift angezeigt."

#: 12000000.xhp#par_id3154860.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit beenden Sie die Verbindung zur Datenquelle. Siehe <emph>%PRODUCTNAME Base - Verbindungen</emph> im Optionsdialog.</ahelp>"

#: 12000000.xhp#par_id3151379.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn Sie einen Eintrag umbenennen möchten, rufen Sie diesen Befehl auf und geben den neuen Namen ein. Alternativ wählen Sie den Eintrag aus und drücken F2. Die Datenbank muss jedoch Namensänderungen unterstützen, andernfalls ist dieser Befehl nicht verfügbar.</ahelp>"

#: 12000000.xhp#par_id273445.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie die ausgewählte Datenbank zur Bearbeitung.</ahelp>"

#: 12000000.xhp#par_id5943479.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog, in dem Sie eine Datenbankdatei aus einer Liste von registrierten Datenbanken hinzufügen, bearbeiten oder entfernen können. Derselbe Dialog öffnet sich, wenn Sie <emph>%PRODUCTNAME Base - Datenbanken</emph> im Optionsdialog wählen.</ahelp>"

#: blockarrows.xhp#tit.help.text
msgid "Block Arrows"
msgstr "Blockpfeile"

#: blockarrows.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Blockpfeile</link>"

#: blockarrows.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Blockpfeile-Symbolleiste, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>"

#: blockarrows.xhp#par_idN1059A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Blockpfeile und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>"

#: blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text
msgctxt "blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol."

#: 06050000.xhp#tit.help.text
msgid "Demote One Level"
msgstr "Eine Ebene niedriger verschieben"

#: 06050000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Eine Ebene niedriger verschieben</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Ebene niedriger</link></defaultinline></switchinline>"

#: 06050000.xhp#par_id3147285.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DecrementLevel\">Verschiebt den ausgewählten Absatz in der Nummerierungs- oder Aufzählungshierarchie um eine Ebene nach unten.</ahelp>"

#: 06050000.xhp#par_id3149549.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <emph>Eine Ebene niedriger verschieben</emph> befindet sich in der Leiste <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>. Diese Leiste wird eingeblendet, wenn Sie den Cursor auf eine Aufzählung oder Nummerierung stellen. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <emph>Ebene niedriger</emph> befindet sich in der Leiste <emph>Text Format</emph>. Diese Leiste wird beim Arbeiten in der Gliederungsansicht eingeblendet. </caseinline></switchinline>"

#: 06050000.xhp#par_id3146957.help.text
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Symbol</alt></image>"

#: 06050000.xhp#par_id3149096.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eine Ebene niedriger verschieben</caseinline><defaultinline>Ebene niedriger</defaultinline></switchinline>"

#: 01171400.xhp#tit.help.text
msgctxt "01171400.xhp#tit.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Hilfslinien beim Verschieben"

#: 01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgctxt "01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Hilfslinien beim Verschieben"

#: 01171400.xhp#par_id3149549.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Symbol</alt></image>"

#: 01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text
msgctxt "01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Hilfslinien beim Verschieben"

#: 01170203.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170203.xhp#tit.help.text"
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: 01170203.xhp#bm_id3150040.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formulare; Daten</bookmark_value><bookmark_value>Daten; Formulare und Unterformulare</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Unterformulare</bookmark_value><bookmark_value>Unterformulare; Beschreibung</bookmark_value>"

#: 01170203.xhp#hd_id3150040.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Daten\">Daten</link>"

#: 01170203.xhp#par_id3147242.2.help.text
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
msgstr "Im Register <emph>Daten</emph> sind die Formular-Eigenschaften definiert, die sich auf die mit dem Formular verknüpfte Datenbank beziehen."

#: 01170203.xhp#par_id3149398.107.help.text
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr "Hier geben Sie die als Grundlage für das Formular dienende Datenquelle an oder entscheiden, ob die Daten vom Benutzer geändert werden dürfen. Neben den Sortier- und Filterfunktionen stehen hier auch sämtliche zum Erstellen von <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformularen\">Unterformularen</link> erforderlichen Eigenschaften zur Verfügung."

#: 01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Datenbank"

#: 01170203.xhp#par_id3152349.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Hier geben Sie die Datenquelle an, auf die sich das Formular bezieht.</ahelp> Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> klicken, wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\"><emph>Öffnen</emph></link> angezeigt, in dem Sie eine Datenquelle wählen können."

#: 01170203.xhp#hd_id3146948.6.help.text
msgid "Content"
msgstr "Datenquelle"

#: 01170203.xhp#par_id3155922.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Bestimmt den Inhalt für das Formular. Dabei kann es sich um eine bereits in der Datenbank angelegte Tabelle oder Abfrage handeln, oder Sie können den Inhalt durch einen SQL-Ausdruck definieren. Bevor Sie Inhalt eingeben, müssen Sie mit <emph>Art des Inhaltes</emph> den genauen Typ festlegen.</ahelp>"

#: 01170203.xhp#par_id3149657.27.help.text
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
msgstr "Wenn Sie als <emph>Art des Inhaltes</emph> entweder \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" auswählen, werden hier alle Datenquellen der entsprechenden Art aufgeführt, d. h. sämtliche in der Datenbank eingerichteten Tabellen und Abfragen. Soll sich das Formular auf eine Abfrage beziehen, so müssen Sie zunächst die Option \"Abfrage\" als Art des Datenquelleninhalts auswählen."

#: 01170203.xhp#hd_id3148755.7.help.text
msgid "Content type"
msgstr "Art der Datenquelle"

#: 01170203.xhp#par_id3150541.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Hier bestimmen Sie, ob eine vorhandene Datenbanktabelle oder -abfrage als Datenquelle verwendet werden oder das Formular auf einem SQL-Ausdruck aufbauen soll.</ahelp>"

#: 01170203.xhp#par_id3153192.29.help.text
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
msgstr "Wenn Sie \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" wählen, dann bezieht sich das Formular auf die bestehende Tabelle oder Abfrage, die Sie unter <emph>Datenquelle</emph> angeben. Wenn Sie eine neue Abfrage erstellen oder ein <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformular anlegen\">Unterformular anlegen</link> möchten, dann müssen Sie die Option \"SQL\" wählen. Sie können dann das Statement für die SQL-Abfrage oder das Unterformular direkt in das Feld <emph>Datenquelle</emph> eingeben. Das Formular wird dann auf Grundlage des angegebenen Statements generiert."

#: 01170203.xhp#hd_id3158409.105.help.text
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "SQL Befehl analysieren"

#: 01170203.xhp#par_id3145171.106.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Geben Sie an, ob die SQL-Anweisung von %PRODUCTNAME analysiert werden soll.</ahelp> Wenn die Einstellung auf 'Ja' gesetzt ist, können Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> neben dem Listenfeld <emph>Inhalt</emph> klicken. Es wird ein Fenster aufgerufen, in dem Sie grafisch eine Datenbankabfrage erstellen können. Wenn Sie das Fenster schließen, wird die SQL-Anweisung für die erstellte Abfrage in das Listenfeld <emph>Inhalt</emph> eingefügt."

#: 01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: 01170203.xhp#par_id3150449.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Geben Sie die zum Filtern der Daten im Formular erforderlichen Kriterien an. Die Definition des Filters erfolgt nach SQL-Regeln ohne Verwendung der WHERE-Klausel.</ahelp> Sollen beispielsweise alle Datensätze mit dem Vornamen \"Michael\" angezeigt werden, geben Sie Folgendes in das Datenfeld ein: Vorname = 'Michael'. Auch Kombinationen mehrerer Kriterien sind möglich: Vorname = 'Michael' OR Vorname = 'Peter'. Es werden dann alle Datensätze angezeigt, die eine der beiden Kriterien erfüllen."

#: 01170203.xhp#par_id3156212.83.help.text
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr "Im Benutzermodus kann über die Symbole <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> und <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\"><emph>Standardfilter</emph></link> in der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formular-Navigationsleiste\"><emph>Formular-Navigationsleiste</emph></link> auf die Filterfunktion zugegriffen werden."

#: 01170203.xhp#hd_id3156005.84.help.text
msgid "Sort"
msgstr "Sortierung"

#: 01170203.xhp#par_id3163712.85.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Hier bestimmen Sie die Kriterien zum Sortieren der Daten im Formular. Die Angabe der Sortierkriterien erfolgt nach SQL-Regeln ohne Verwendung der ORDER BY-Klausel.</ahelp> Sollen beispielsweise alle Datensätze einer Datenbank in einem Feld aufsteigend und in einem anderen Feld absteigend sortiert werden, geben Sie \"Vorname ASC\", Name DESC\" ein (wenn \"Vorname\" und \"Name\" die Datenfeldnamen sind)."

#: 01170203.xhp#par_id3156444.86.help.text
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr "Im Benutzermodus können Sie die entsprechenden Symbole in der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formular-Navigationsleiste\"><emph>Formular-Navigationsleiste</emph></link> zum Sortieren verwenden: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Aufsteigend sortieren\"><emph>Aufsteigend sortieren</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Absteigend sortieren\"><emph>Absteigend sortieren</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sortieren\"><emph>Sortieren</emph></link>."

#: 01170203.xhp#hd_id3148616.8.help.text
msgid "Add data only"
msgstr "Nur Daten hinzufügen"

#: 01170203.xhp#par_id3153139.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Legt fest, ob das Formular lediglich das Hinzufügen neuer Daten erlauben soll (Ja) oder ob es nicht nur auf diese Eigenschaft beschränkt ist (Nein).</ahelp>"

#: 01170203.xhp#par_id3148575.21.help.text
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
msgstr "Wenn <emph>Nur Daten hinzufügen</emph> auf \"Ja\" gesetzt ist, können die Daten weder geändert noch gelöscht werden."

#: 01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Symbolleiste Formular-Navigation"

#: 01170203.xhp#par_id3157976.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Bestimmt, ob die Navigationsfunktionen in der unteren Formularleiste verwendet werden können.</ahelp>"

#: 01170203.xhp#par_id3149485.79.help.text
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr "Die Option \"Übergeordnetes Formular\" wird für Unterformulare verwendet. Wenn Sie diese Option für ein Unterformular wählen, können Sie über die Datensätze des Hauptformulars navigieren, wenn sich der Cursor im Unterformular befindet. Da ein Unterformular durch eine 1:1-Beziehung mit dem Hauptformular verknüpft ist, wird die Navigation immer auf dem übergeordneten Formular ausgeführt."

#: 01170203.xhp#hd_id3151051.10.help.text
msgid "Cycle"
msgstr "Zyklus"

#: 01170203.xhp#par_id3154944.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Hier legen Sie fest, wie sich die Navigation mitttels der Tabulatortaste verhalten soll.</ahelp> Mithilfe der Tabulatortaste können Sie sich im Formular vorwärts bewegen. Wenn Sie gleichzeitig die Umschalttaste drücken, verläuft die Navigation in umgekehrter Richtung. Die Betätigung der Tabulatortaste im letzten (oder ersten) Feld kann sich unterschiedlich auswirken. Bestimmen Sie das Verhalten der Taste anhand dieser Optionen:"

#: 01170203.xhp#par_id3166413.87.help.text
msgid "Option"
msgstr "<emph>Option</emph>"

#: 01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text
msgctxt "01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"

#: 01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text
msgctxt "01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: 01170203.xhp#par_id3157847.90.help.text
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
msgstr "Mit dieser Einstellung wird automatisch ein Zyklus definiert, der sich an einer bestehenden Datenbankverbindung orientiert: Existiert im Formular eine Datenbankverbindung, so wird beim Verlassen des letzten Feldes mittels Tabulatortaste standardmäßig zum nächsten/vorigen Datensatz gewechselt (siehe Alle Datensätze). Ohne Datenbankverbindung wird zum nächsten/vorigen Formular gewechselt (siehe Aktuelle Seite)."

#: 01170203.xhp#par_id3153418.91.help.text
msgid "All records"
msgstr "Alle Datensätze"

#: 01170203.xhp#par_id3152972.92.help.text
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und dient zum Navigieren durch alle Datensätze. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert."

#: 01170203.xhp#par_id3151020.93.help.text
msgid "Active record"
msgstr "Aktueller Datensatz"

#: 01170203.xhp#par_id3145301.94.help.text
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und dient zum Navigieren innerhalb des aktuellen Datensatzes. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert."

#: 01170203.xhp#par_id3146913.95.help.text
msgid "Current page"
msgstr "Aktuelle Seite"

#: 01170203.xhp#par_id3150330.96.help.text
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
msgstr "Beim Verlassen des letzten Felds in einem Formular springt der Cursor auf das erste Feld im nächsten Formular. Dies ist das Standardverhalten von HTML-Formularen; deshalb ist diese Option besonders für HTML-Formulare relevant."

#: 01170203.xhp#hd_id3155064.11.help.text
msgid "Allow additions"
msgstr "Daten hinzufügen"

#: 01170203.xhp#par_id3154360.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Bestimmt, ob Daten hinzugefügt werden können.</ahelp>"

#: 01170203.xhp#hd_id3156054.12.help.text
msgid "Allow modifications"
msgstr "Daten ändern"

#: 01170203.xhp#par_id3156377.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Bestimmt, ob die Daten geändert werden können.</ahelp>"

#: 01170203.xhp#hd_id3149019.13.help.text
msgid "Allow deletions"
msgstr "Löschungen zulassen"

#: 01170203.xhp#par_id3148995.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Bestimmt, ob die Daten gelöscht werden können.</ahelp>"

#: 01170203.xhp#hd_id3153714.3.help.text
msgid "Link master fields"
msgstr "Verknüpfen von"

#: 01170203.xhp#par_id3147339.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Beim Erstellen eines <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformulars\">Unterformular</link> geben Sie hier das Datenfeld des übergeordneten Formulars ein, das für die Synchronisierung der beiden Formulare verantwortlich ist.</ahelp> Um mehrere Werte einzugeben, drücken Sie nach jeder Eingabezeile Umschalttaste + Eingabetaste."

#: 01170203.xhp#par_id3149568.71.help.text
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "Das Unterformular basiert auf einer <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>-Abfrage, genauer gesagt auf einer <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameterabfrage\">Parameterabfrage</link>. Wenn Sie einen Feldnamen in das Feld <emph>Verknüpfen von</emph> eingeben, werden die Daten in diesem Feld aus dem Hauptformular in eine Variable gelesen, die Sie im Feld <emph>Verknüpfen nach</emph> angeben müssen. Mittels einer geeigneten SQL-Anweisung wird diese Variable mit den Daten der Tabelle verglichen, auf die sich das Unterformular bezieht. Stattdessen können Sie auch den Spaltennamen in das Feld <emph>Verknüpfen von</emph> eingeben."

#: 01170203.xhp#par_id3156089.72.help.text
msgid "Consider the following example:"
msgstr "Betrachten Sie dazu folgendes Beispiel:"

#: 01170203.xhp#par_id3151017.30.help.text
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr "Die dem Formular zugrunde liegende Datenbanktabelle sei beispielsweise eine Kunden-Datenbank (\"Kunden\"), in der Sie jeden Kunden durch eine eindeutige Nummer kennzeichnen, und zwar mit einem Datenfeld namens \"Kunden_ID\". Die Bestellungen eines Kunden verwalten Sie in einer anderen Datenbanktabelle. Nun möchten Sie zu jedem Kunden, den Sie in dem Formular eingeben, auch seine Bestellungen sehen. Dazu legen Sie sich das Unterformular an und geben unter <emph>Verknüpfen von</emph> das Datenfeld aus der Kunden-Datenbank ein, an dem der Kunde eindeutig identifiziert werden kann, also \"Kunden_ID\" (ohne Anführungszeichen). Unter <emph>Verknüpfen nach</emph> tragen Sie den Namen einer Variablen ein, welche die Daten des Feldes Kunden_ID aufnehmen soll, also z. B. \"x\"."

#: 01170203.xhp#par_id3151248.73.help.text
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
msgstr "Das Unterformular soll für jede Kundennummer die entsprechen Daten aus der Bestellungstabelle (\"Bestellungen\") anzeigen (Kunden_ID -> x). Dies ist nur möglich, wenn in der Bestellungstabelle jede Bestellung eindeutig einem Kunden zugeordnet ist. Auch das kann über ein Feld namens \"Kunden_ID\" erfolgen. Um aber eine Verwechslung mit demselben Feld im Hauptformular zu vermeiden, bietet es sich an, das Feld \"Kunden_Nr.\" zu nennen."

#: 01170203.xhp#par_id3153537.74.help.text
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
msgstr "Vergleichen Sie nun die Kunden_Nr. in der Tabelle \"Bestellungen\" mit der Kunden_ID in der Tabelle \"Kunden\", beispielsweise anhand der Variablen x und des folgenden SQL-Ausdrucks:"

#: 01170203.xhp#par_id3155335.75.help.text
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
msgstr "SELECT * FROM Bestellungen WHERE Kunden_Nr =: x (wenn das Unterformular alle Daten aus der Bestell-Tabelle anzeigen soll)"

#: 01170203.xhp#par_id3163727.76.help.text
msgid "or:"
msgstr "oder:"

#: 01170203.xhp#par_id3153921.77.help.text
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr "SELECT Artikel FROM Bestellungen WHERE Kunden_Nr =: x (wenn das Unterformular aus der Bestell-Tabelle nur die Daten des Feldes \"Artikel\"anzeigen soll)"

#: 01170203.xhp#par_id3148488.78.help.text
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
msgstr "Das SQL-Statement können Sie entweder im Feld <emph>Datenquelle</emph> eingeben, oder Sie legen sich eine entsprechende Parameterabfrage an, mit der Sie das Unterformular erstellen."

#: 01170203.xhp#hd_id3150648.4.help.text
msgid "Link slave fields"
msgstr "Verknüpfen nach"

#: 01170203.xhp#par_id3149923.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Falls Sie ein Unterformular erstellen, geben Sie hier die Variable ein, in der mögliche Werte aus dem Feld des übergeordneten Formulars gespeichert werden können.</ahelp> Bei einem Unterformular, das auf einer Abfrage basiert, geben Sie die in der Abfrage definierte Variable ein. Wenn Sie das Formular mithilfe eines im Feld <emph>Datenquelle</emph> definierten SQL-Ausdrucks erstellen, geben Sie hier die Variable aus diesem Ausdruck ein. Sie können einen beliebigen Variablennamen wählen. Wenn Sie mehrere Werte eingeben möchten, drücken Sie Umschalttaste + Eingabetaste."

#: 01170203.xhp#par_id3155114.31.help.text
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
msgstr "Haben Sie unter <emph>Verknüpfen von</emph> als übergeordnetes Feld beispielsweise das Datenbankfeld \"KundenID\" angegeben, dann legen Sie unter <emph>Verknüpfen nach</emph> den Namen der Variablen fest, in der die Werte des Datenbankfeldes \"KundenID\" gelesen werden sollen. Wenn Sie nun mit Hilfe dieser Variablen ein SQL-Statement im Feld <emph>Datenquelle</emph> angeben, werden die entsprechenden Werte im Unterformular angezeigt."

#: 01170203.xhp#hd_id3152778.32.help.text
msgid "What is a subform?"
msgstr "Was ist ein Unterformular?"

#: 01170203.xhp#par_id3155579.33.help.text
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
msgstr "Formulare werden auf Grundlage einer Datenbanktabelle oder einer Datenbankabfrage erstellt. Sie stellen die Daten optisch aufbereitet dar und können zur Eingabe neuer oder zur Änderung bereits bestehender Daten dienen, welche in der dem Formular zugrunde liegenden Datenbanktabelle oder -abfrage gespeichert sind."

#: 01170203.xhp#par_id3147094.34.help.text
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
msgstr "<variable id=\"wozu\">Erfordert Ihre Aufgabenstellung ein Formular, das sich auf die Daten in einer Tabelle oder Abfrage beziehen und zusätzlich Daten aus einer anderen Tabelle anzeigen kann, so bietet sich die Erstellung eines Unterformulars an. </variable> Ein solches Unterformular kann beispielsweise ein Textfeld sein, das die Daten einer anderen Datenbanktabelle enthält."

#: 01170203.xhp#par_id3157972.35.help.text
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
msgstr "Ein Unterformular ist eine Zusatzkomponente zu Ihrem Hauptformular. Das \"Hauptformular\" bezeichnet man als \"übergeordnetes Formular\" oder \"Master\". Unterformulare werden also benötigt, sobald Sie in einem Formular auf mehr als eine Tabelle zugreifen wollen. Für jede weitere Tabelle benötigen Sie je ein Unterformular."

#: 01170203.xhp#par_id4807275.help.text
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
msgstr "Nach dem Erstellen eines Formulars kann es in ein Unterformular ungewandelt werden. Gehen Sie dazu in den Entwurfsmodus und öffnen Sie den Formular-Navigator. Ziehen Sie im Formular-Navigator das Formular, das Sie in ein Unterformular umwandeln wollen, mit der Maus auf das Formular, das für das Unterformular das Hauptformular werden soll."

#: 01170203.xhp#par_id3158444.36.help.text
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
msgstr "Ein Unterformular ist als solches nicht vom Benutzer eines Dokuments zu erkennen. Dieser sieht lediglich ein Dokument, in das er seine Daten eingeben kann oder in dem ihm vorhandene Daten angezeigt werden."

#: 01170203.xhp#par_idN10C2A.help.text
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
msgstr "Geben Sie das Feld \"Verknüpfen von\" von den Datenfeldern im Hauptformular an. Im Unterformular kann das Feld \"Verknüpfen nach\" als Feld festgelegt werden, das dem Inhalt des Felds \"Verknüpfen von\" angepasst wird."

#: 01170203.xhp#par_idN10C2D.help.text
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
msgstr "Wenn der Benutzer durch das Formular navigiert, zeigt das Formular immer den aktuellen Datensatz an. Wenn Unterformulare definiert sind, wird der Inhalt der Unterformulare nach einer kurzen Verzögerung von ca. 200 ms angezeigt. Diese Verzögerung ermöglicht das schnelle Durchsuchen der Datensätze im Hauptformular. Wenn Sie innerhalb des Verzögerungsgrenzwerts zum nächsten Hauptdatensatz navigieren, müssen die Unterformulardaten also gar nicht abgerufen und angezeigt werden."

#: 02170000.xhp#tit.help.text
msgid "Background color/Paragraph background "
msgstr "Hintergrundfarbe/Absatzhintergrund"

#: 02170000.xhp#hd_id3154232.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Hintergrundfarbe\">Hintergrundfarbe</link>"

#: 02170000.xhp#par_id3149140.2.help.text
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Öffnet eine Symbolleiste, in der Sie eine Hintergrundfarbe für einen Absatz auswählen können. Die ausgewählte Farbe wird für den Hintergrund des aktuellen Absatzes oder der ausgewählten Absätze übernommen.</ahelp></variable>"

#: 02170000.xhp#par_id3147276.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Symbol</alt></image>"

#: 02170000.xhp#par_id3144439.4.help.text
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: 20090000.xhp#tit.help.text
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"

#: 20090000.xhp#hd_id3152823.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Uhrzeit\">Uhrzeit</link>"

#: 20090000.xhp#par_id3151299.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Zeigt die aktuelle Uhrzeit an.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Zeichenfunktionen anzeigen"

#: 01140000.xhp#bm_id3150476.help.text
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value>      <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value>      <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value>      <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value>      <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value>      <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value>      <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value>      <bookmark_value>ticker text</bookmark_value>      <bookmark_value>text; animating</bookmark_value>      <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value>      <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value>      <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value>      <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value>      <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value>      <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value>      <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Symbolleiste Zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Linien; Zeichenfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Polygon zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Freihandlinien; Zeichenfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Textfelder; Positionierung</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; einfügen als Textfeld</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekte; Zeichenfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Lauftext</bookmark_value><bookmark_value>Text; Animationseffekt</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Textfelder</bookmark_value><bookmark_value>Würfel zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Dreieck zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Ellipse zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Rechteck zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Formen</bookmark_value>"

#: 01140000.xhp#hd_id3152363.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Zeichenfunktionen anzeigen\">Zeichenfunktionen anzeigen</link>"

#: 01140000.xhp#par_id3150789.72.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Klicken Sie, um die Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> aufzurufen, über die Sie Formen, Linien, Text und Legenden in das aktuelle Dokument einfügen können.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_idN10849.help.text
msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
msgstr "Sie können die Symbolleiste \"Zeichnen\" in Writer- und Calc-Dokumenten durch Klicken auf ein Symbol in der Standardsymbolleiste ein- bzw. ausschalten."

#: 01140000.xhp#par_id3154288.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text
msgctxt "01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Zeichenfunktionen anzeigen"

#: 01140000.xhp#par_idN1089D.help.text
msgid "You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
msgstr "Sie können <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph> ein- und ausblenden. Klicken Sie auf den Pfeil am Ende der Symbolleiste, um auf den Befehl <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph> zuzugreifen."

#: 01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: 01140000.xhp#par_id3147573.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3150771.12.help.text
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
msgstr "Hiermit wählen Sie Objekte im aktuellen Dokument aus. Zum Auswählen klicken Sie mit dem Pfeil auf ein Objekt. Sie können auch einen Auswahlrahmen um mehrere Objekte aufziehen. Um ein Objekt zur Auswahl hinzuzufügen, drücken Sie die Umschalttaste und klicken Sie dann auf das Objekt."

#: 01140000.xhp#hd_id3143270.13.help.text
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: 01140000.xhp#par_id3154897.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3155922.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line\">Zeichnet eine gerade Linie, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_id3153360.71.help.text
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Linie, so können Sie einen Text eingeben, der sich an der Linie ausrichtet. Der Text folgt der Linie in der Richtung, in der Sie sie aufgezogen haben. Um die Linie zu verbergen, wählen Sie <emph>Unsichtbar</emph> im Feld <emph>Linienstil</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>."

#: 01140000.xhp#hd_id3152922.16.help.text
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"

#: 01140000.xhp#par_id3154125.help.text
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3147230.65.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Zeichnet ein Rechteck, wenn Sie im Dokument ziehen. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt. Klicken Sie dort, wo eine Ecke des Rechtecks erscheinen soll und ziehen Sie auf die gewünschte Größe.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3153367.20.help.text
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"

#: 01140000.xhp#par_id3156443.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3159197.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Zeichnet eine Ellipse, wenn Sie im Dokument ziehen. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt. Klicken Sie dort, wo die Ellipse erscheinen soll und ziehen Sie auf die gewünschte Größe.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3155308.23.help.text
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: 01140000.xhp#par_id3154129.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3147214.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Zeichnet eine Linie aus einer Anzahl von geraden Linienabschnitten. Ziehen Sie, um einen Linienabschnitt zu zeichnen, klicken Sie zum Festlegen des Endpunkts, dann ziehen Sie für den nächsten Linienabschnitt. Doppelklicken Sie, um das Zeichnen der Linie zu beenden. Um ein geschlossenes Polygon zu zeichnen, klicken Sie doppelt auf den Anfangspunkt.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_id3154638.47.help.text
msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
msgstr "Wenn Sie beim Zeichnen die Umschalttaste gedrückt halten, rasten die neuen Punkte nur in Winkeln von 45 Grad ein."

#: 01140000.xhp#par_id3154319.48.help.text
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
msgstr "Sie können die Punkte des Polygons einzeln interaktiv verändern, wenn Sie den Modus <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte bearbeiten\">Punkte bearbeiten</link> aktiviert haben."

#: 01140000.xhp#hd_id3153279.56.help.text
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"

#: 01140000.xhp#par_id3153876.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3148878.57.help.text
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Zeichnet eine weiche Bézierkurve. Klicken Sie, wo die Kurve beginnen soll, ziehen Sie ein Stück mit gedrückter Maustaste, lassen Sie die Maustaste los, setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, wo die Kurve enden soll, und klicken Sie wieder. Zum Anfügen gerader Liniensegmente versetzen Sie den Mauszeiger und klicken dann erneut. Beenden Sie die Kurve durch Doppelklicken. Um eine geschlossene Form zu erzeugen, doppelklicken Sie auf den Startpunkt der Kurve.</ahelp> Den Kreisbogen der Kurve legen Sie durch die Strecke fest, über die Sie mit gedrückter Maustaste ziehen. </variable>"

#: 01140000.xhp#hd_id3148587.60.help.text
msgid "Freeform Line"
msgstr "Freihandlinie"

#: 01140000.xhp#par_id3155602.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3154163.61.help.text
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Zeichnet eine Freihandlinie entsprechend Ihrer Mausbewegungen im aktuellen Dokument. Lassen Sie die Maustaste los, um die Linie zu erstellen. Um eine geschlossene Form zu erstellen, lassen Sie die Maustaste nahe dem Startpunkt der Linie los.</ahelp></variable>"

#: 01140000.xhp#hd_id3147259.27.help.text
msgid "Arc"
msgstr "Kreisbogen"

#: 01140000.xhp#par_id3156359.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3148482.66.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Zeichnet einen Bogen auf Basis einer Ellipse. Ziehen Sie eine Ellipse der gewünschten Größe auf, dann klicken Sie, um den Startpunkt des Bogens festzulegen. Zeigen Sie auf den Endpunkt des Bogens und klicken Sie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Kreisbogen zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3153924.30.help.text
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Ellipsensektor"

#: 01140000.xhp#par_id3154363.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3156383.67.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Zeichnet eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis einer Ellipse. Ziehen Sie eine Ellipse der gewünschten Größe auf, dann klicken Sie, um den ersten Radius festzulegen. Zeigen Sie auf die Position der zweiten Radiuslinie und klicken Sie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis eines Kreises zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3154964.33.help.text
msgid "Circle Segment"
msgstr "Kreissegment"

#: 01140000.xhp#par_id3151017.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3149106.68.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Zeichnet eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis einer Kreises und einer Schnittlinie. Ziehen Sie einen Kreis der gewünschten Größe auf, dann klicken Sie, um den Anfang der Schnittlinie festzulegen. Zeigen Sie auf den Endpunkt der Schnittlinie und klicken Sie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis einer Ellipse zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: 01140000.xhp#par_id3145790.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3154657.69.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Hiermit zeichnen Sie dort, wo Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein Textfeld mit horizontalem Textverlauf ein. Ziehen Sie an einer beliebigen Stelle im Dokument ein Textfeld der gewünschten Größe auf. Geben Sie Ihren Text entweder direkt ein oder fügen Sie ihn ein. Drehen Sie das Textfeld, um einen gedrehten Text zu erhalten.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3158214.62.help.text
msgid "Text Animation"
msgstr "Lauftext"

#: 01140000.xhp#par_id3150380.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3150826.63.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Fügt einen Lauftext mit horizontaler Textrichtung in das aktuelle Dokument ein. Ziehen Sie einen Textrahmen auf, und geben oder fügen Sie den gewünschten Text ein. Um dem Text einen Animationseffekt zuzuweisen, wählen Sie <emph>Format - Text - Lauftext</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Fügt einen Lauftext mit horizontaler Textrichtung in das aktuelle Dokument ein. </variable>"

#: 01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Legenden"

#: 01140000.xhp#par_id3153781.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3151274.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Zeichnet eine Legende mit horizontaler Textrichtung mit Fahnenlinie, wenn Sie im Dokument ziehen. Ziehen Sie einen Griff der Legende, um deren Größe zu ändern. Um Text hinzuzufügen, klicken Sie den Rand der Legende an, dann geben Sie den Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein. Um eine rechteckige Legende in eine gerundete Legende zu wandeln, ziehen Sie den größten Griff, wenn der Mauszeiger zu einer Hand wird.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_idN10E50.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte\">Punkte</link>"

#: 01140000.xhp#par_idN10E60.help.text
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung."

#: 01140000.xhp#par_idN10E75.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>"

#: 01140000.xhp#par_idN10E95.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion ein/aus</link>"

#: 01140000.xhp#par_idN10EA5.help.text
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein bzw. aus."

#: 01140000.xhp#hd_id3149735.75.help.text
msgid "Vertical Callouts"
msgstr "Vertikale Legende"

#: 01140000.xhp#par_id3156068.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3150492.76.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Hiermit zeichnen Sie eine Legende mit vertikaler Textrichtung mit Fahnenlinie, wenn Sie im aktuellen Dokument ziehen. Ziehen Sie einen Griff der Legende, um deren Größe zu ändern. Um Text hinzuzufügen, klicken Sie auf den Rand der Legende, und geben dann Sie den Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein. Um die Ecken der Legende abzurunden, ziehen Sie die Ecke mit dem größten Griff, wenn der Mauszeiger zu einer Hand wird. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3166437.77.help.text
msgid "Vertical Text"
msgstr "Vertikaler Text"

#: 01140000.xhp#par_id3146929.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Symbol</alt></image>"

#: 01140000.xhp#par_id3152989.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Hiermit zeichnen Sie dort, wo Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein Textfeld mit vertikalem Textverlauf ein. Klicken Sie an einer beliebigen Stelle im Dokument, und geben Sie den gewünschten Text ein bzw. fügen Sie ihn ein. Sie können auch den Cursor an die für den Text vorgesehene Stelle setzen, ein Textfeld aufziehen und dann den Text eingeben oder einfügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_id3155555.74.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Informationen zur Arbeit mit den Zeichenfunktionen\">Informationen zur Arbeit mit den Zeichenfunktionen</link>"

#: 02010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "Vorlage anwenden"

#: 02010000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Vorlage anwenden\">Vorlage anwenden</link>"

#: 02010000.xhp#par_id3155351.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Ermöglicht die Anwendung einer Formatvorlage auf den aktuellen Absatz, ausgewählte Absätze oder das ausgewählte Objekt. Weitere Formatvorlagen finden Sie unter <emph>Format – Formatvorlagen</emph>.</ahelp>"

#: 02010000.xhp#par_idN10621.help.text
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear formatting. Select More to open the Styles and Formatting window."
msgstr "Um die markierten Objekte auf die Standard Absatzvorlage zurückzusetzen, wählen Sie Formatierung löschen. Wählen Sie Weitere, um das Vorlagen- und und Format-Fenster zu öffnen."

#: 02010000.xhp#par_id3155552.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Vorlage anwenden</alt></image>"

#: 02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text
msgctxt "02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "Vorlage anwenden"

#: 12130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Datenquelle als Tabelle"

#: 12130000.xhp#bm_id3152895.help.text
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Datenquelle; als Tabelle</bookmark_value>"

#: 12130000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Datenquelle als Tabelle\">Datenquelle als Tabelle</link>"

#: 12130000.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Aktiviert eine zusätzliche Tabellenansicht, sofern Sie sich in der Formularansicht befinden.</ahelp> Wenn die Funktion <emph>Datenquelle als Tabelle</emph> aktiviert ist, wird die Tabelle oberhalb des Formulars angezeigt."

#: 12130000.xhp#par_id3093440.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Symbol</alt></image>"

#: 12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text
msgctxt "12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Datenquelle als Tabelle"

#: 12130000.xhp#par_id3147576.4.help.text
msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
msgstr "Tabellen- und Formularansicht geben dieselben Daten wieder. Änderungen in der Tabelle sind auch im Formular sichtbar und umgekehrt."

#: 12130000.xhp#par_id3153748.5.help.text
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
msgstr "Bei Dokumenten mit mehreren logischen Formularen wird in der Tabelle nur je eines wiedergegeben."

#: 05090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"

#: 05090000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Drehen\">Drehen</link>"

#: 05090000.xhp#par_id3149119.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Dreht das ausgewählte Objekt.</ahelp>"

#: 05090000.xhp#par_id3149716.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie ein Objekt aus, und rufen Sie den Befehl <emph>Ändern - Drehen</emph> auf. </caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie ein Objekt aus, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Drehen</emph> in der <emph>Hauptsymbolleiste</emph> </caseinline> <defaultinline>Wählen Sie ein Objekt aus, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Drehen</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>. Drehen Sie das Objekt durch Ziehen an einem Eckgriff in die gewünschte Richtung.</defaultinline> </switchinline>"

#: 05090000.xhp#par_id3152551.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Symbol</alt></image>"

#: 05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text
msgctxt "05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"

#: 05090000.xhp#par_id3156113.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format  - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>. "
msgstr "  <link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position und Größe - Drehung\"><emph>Format - Position und Größe - Drehung</emph></link>."

#: more_controls.xhp#tit.help.text
msgctxt "more_controls.xhp#tit.help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "Weitere Steuerelemente"

#: more_controls.xhp#bm_id5941343.help.text
msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Weitere Steuerelemente</bookmark_value><bookmark_value>Gruppenfeld erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Grafische Schaltfläche erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Grafisches Kontrollfeld erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Dateiauswahlschaltfläche</bookmark_value><bookmark_value>Datumsfelder; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Uhrzeitfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Numerische Felder in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Formatierte Felder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Währungsfeld erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Maskiertes Feld; Formularfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen-Kontrollfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Gitter-Kontrollfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; Fokus</bookmark_value><bookmark_value>Fokus von Kontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Fokus nach Öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Automatischer Kontrollelement-Fokus</bookmark_value><bookmark_value>Drehfeld erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Bildlaufleisten; Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Navigationsleiste;Kontrollfelder</bookmark_value>"

#: more_controls.xhp#hd_id8389233.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Weitere Steuerelemente</link>"

#: more_controls.xhp#par_id1146275.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Symbolleiste \"Weitere Steuerelemente\" wird angezeigt, wenn Sie auf das Symbol \"Weitere Steuerelemente\" auf der Symbolleiste <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Formular-Steuerelemente</link> klicken.</ahelp>"

#: 01170201.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170201.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: 01170201.xhp#bm_id3152551.help.text
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formulare übermitteln</bookmark_value><bookmark_value>get-Methode für Formularübertragungen</bookmark_value><bookmark_value>post-Methode für Formularübertragungen</bookmark_value>"

#: 01170201.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>"

#: 01170201.xhp#par_id3153539.23.help.text
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
msgstr "Ein Formular ist ein Text- oder Tabellendokument mit mehreren Formular-Kontrollelementen. Formulare für Webseiten ermöglichen es den Benutzern, Daten einzugeben und über das Internet zu versenden. Die Daten aus den Kontrollfeldern eines Formulars werden an einen per URL angegebenen Server übertragen und können dort verarbeitet werden."

#: 01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: 01170201.xhp#par_id3150789.24.help.text
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
msgstr "Geben Sie hier einen Namen für das Formular an. Unter diesem Namen wird das Formular im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formular-Navigator\">Formular-Navigator</link> geführt."

#: 01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: 01170201.xhp#par_id3147226.34.help.text
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
msgstr "Bestimmen Sie hier die URL, an die die Daten des ausgefüllten Formulars übertragen werden sollen."

#: 01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"

#: 01170201.xhp#par_id3154823.32.help.text
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
msgstr "Definiert den Zielframe, in dem die geladene URL geöffnet werden soll."

#: 01170201.xhp#hd_id3152551.27.help.text
msgid "Type of submission"
msgstr "Art des Submits"

#: 01170201.xhp#par_id3155338.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Geben Sie hier die Methode für die Übermittlung der Daten im ausgefüllten Formular an.</ahelp>"

#: 01170201.xhp#par_id3145065.29.help.text
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
msgstr "Anhand der Methode \"get\" werden die Daten aller Kontrollfelder als Umgebungsvariablen übertragen. Sie werden in der Form \"?Kontrollelement1=Inhalt1&Inhalt2=Inhalt2&...\" an die URL angehängt und die Zeichenkette wird auf dem Empfangsserver durch ein Programm ausgewertet."

#: 01170201.xhp#par_id3150443.30.help.text
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
msgstr "Bei Verwendung der Methode \"post\" wird aus dem Inhalt des Formulars ein Dokument erstellt und dieses an die angegebene URL gesendet."

#: 01170201.xhp#hd_id3147275.26.help.text
msgid "Submission encoding"
msgstr "Kodierung beim Submit"

#: 01170201.xhp#par_id3159147.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Geben Sie hier die Kodierung für die Datenübertragung an.</ahelp>"

#: 01170201.xhp#hd_id3155419.36.help.text
msgid "Data transfer of control information"
msgstr "Datenübertragung von Kontrollfeldinformationen"

#: 01170201.xhp#par_id3153717.37.help.text
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
msgstr "Beim Versenden eines Formulares werden alle in $[officename] verfügbaren Kontrollfelder berücksichtigt. Übertragen wird stets der Name des Kontrollfelds und, falls vorhanden, der jeweils zugehörige Wert."

#: 01170201.xhp#par_id3153252.50.help.text
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
msgstr "Welche Werte übertragen werden, hängen im einzelnen vom jeweiligen Kontrollfeld ab. Bei Textfeldern werden die sichtbaren Einträge übermittelt, bei Listenfeldern die ausgewählten Einträge, bei Markier- und Optionsfeldern die zugehörigen Referenzwerte, falls diese Felder aktiviert wurden."

#: 01170201.xhp#par_id3150984.51.help.text
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
msgstr "Wie diese Informationen übertragen werden, hängt von der gewählten Übertragungsmethode (Get oder Post) und der Kodierung (URL oder Multipart) ab. Wird beispielsweise die Get-Methode und die URL-Kodierung gewählt, werden Wertepaare in der Form <Name>=<Wert> versendet."

#: 01170201.xhp#par_id3157909.52.help.text
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
msgstr "Neben den Kontrollfeldern, die in HTML bekannt sind, gibt es weitere, die Ihnen in $[officename] angeboten werden. Hier ist zu beachten, dass bei Feldern mit einem bestimmten Zahlenformat nicht die sichtbaren Werte übertragen werden, sondern fest definierte Standardformate. Folgende Tabelle zeigt, wie die Daten der $[officename]-spezifischen Kontrollfelder übertragen werden:"

#: 01170201.xhp#par_id3153698.38.help.text
msgid "Control"
msgstr "<emph>Kontrollfeld</emph>"

#: 01170201.xhp#par_id3153562.39.help.text
msgid "Value Pair"
msgstr "<emph>Wertepaar</emph>"

#: 01170201.xhp#par_id3153823.40.help.text
msgid "Numeric field, currency field"
msgstr "Numerisches Feld, Währungsfeld"

#: 01170201.xhp#par_id3149734.41.help.text
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
msgstr "Ein Dezimaltrenner wird immer als Punkt angegeben."

#: 01170201.xhp#par_id3148563.42.help.text
msgid "Date field"
msgstr "Datumsfeld"

#: 01170201.xhp#par_id3146794.43.help.text
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
msgstr "Das Datumsformat wird als festes Format (MM-DD-YYYY) übertragen, unabhängig von den lokalen Einstellungen des Benutzers."

#: 01170201.xhp#par_id3149670.44.help.text
msgid "Time field"
msgstr "Zeitfeld"

#: 01170201.xhp#par_id3153779.45.help.text
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
msgstr "Das Zeitformat wird als festes Format (HH:MM:SS) übertragen, unabhängig von den lokalen Einstellungen des Benutzers."

#: 01170201.xhp#par_id3153361.46.help.text
msgid "Pattern field"
msgstr "Maskiertes Feld"

#: 01170201.xhp#par_id3145419.47.help.text
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
msgstr "Die Werte von Maskierten Feldern werden wie Textfelder übertragen, das heißt, der im Formular sichtbare Wert wird genommen."

#: 01170201.xhp#par_id3150767.48.help.text
msgid "Table control"
msgstr "Tabellen-Kontrollfeld"

#: 01170201.xhp#par_id3152933.49.help.text
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
msgstr "Die einzelnen Spalten des Tabellen-Kontrollfelds werden stets übertragen. Es werden Name des Kontrollfelds sowie Name und Wert der Spalte gesendet. Bei Verwendung der Methode get und URL-Kodierung erfolgt die Übertragung z.B. in der Form <Name des Tabellen-Kontrollfelds>.<Name der Spalte>=<Wert>, wobei der Wert von der Spalte abhängt."

#: 12020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Abfallend sortieren"

#: 12020000.xhp#hd_id3154689.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Absteigend sortieren\">Absteigend sortieren</link>"

#: 12020000.xhp#par_id3149987.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp>Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sortiert die Daten des ausgewählten Felds in absteigender Reihenfolge.</ahelp> Textfelder werden in alphabetischer Reihenfolge (Z-A), numerische Felder in absteigender Reihenfolge (0-9) sortiert."

#: 12020000.xhp#par_id3149496.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Symbol</alt></image>"

#: 12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text
msgctxt "12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Absteigend sortieren"

#: 13010000.xhp#tit.help.text
msgid "Setting Tabs"
msgstr "Tabulatoren setzen"

#: 13010000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Tabulatoren setzen\">Tabulatoren setzen</link>"

#: 13010000.xhp#par_id3154873.2.help.text
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "Mit der Maus stellen Sie auf dem Lineal die Tabulatorpositionen für den aktuellen Absatz oder alle ausgewählten Absätze ein."

#: 13010000.xhp#par_id3148520.3.help.text
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
msgstr "Zu Beginn sind die Standardtabulatoren im horizontalen Lineal eingezeichnet. Wenn Sie einen Tabulator setzen, werden alle links davon befindlichen Standardtabulatoren ungültig."

#: 08010000.xhp#tit.help.text
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformationen"

#: 08010000.xhp#hd_id3153383.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Dokumentinformationen\">Dokumentinformationen</link>"

#: 08010000.xhp#par_id3155271.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Zeigt Informationen über das aktive <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-Dokument an.</ahelp> Durch je einen Punkt getrennt sind die Namen des Dokuments, der Bibliothek und des Moduls aufgeführt."

#: 14020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Abfrage löschen"

#: 14020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Abfrage löschen\">Abfrage löschen</link>"

#: 14020000.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Löscht die Abfrage und entfernt alle Tabellen aus dem Entwurfsfenster.</ahelp>"

#: 14020000.xhp#par_id3154422.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Symbol</alt></image>"

#: 14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text
msgctxt "14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Abfrage löschen"

#: 02050000.xhp#tit.help.text
msgid "Text running from top to bottom"
msgstr "Textrichtung von oben nach unten"

#: 02050000.xhp#hd_id3149119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
msgstr "<link name=\"Textrichtung von oben nach unten\" href=\"text/shared/02/02050000.xhp\">Textrichtung von oben nach unten</link>"

#: 02050000.xhp#par_id3153089.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die vertikale Textrichtung fest.</ahelp>"

#: 02050000.xhp#par_id3154186.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Symbol</alt></image>"

#: 02050000.xhp#par_id3149827.3.help.text
msgid "Text direction from top to bottom"
msgstr "Textrichtung von oben nach unten"

#: paintbrush.xhp#tit.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#tit.help.text"
msgid "Format Paintbrush"
msgstr "Format übertragen"

#: paintbrush.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format übertragen</link>"

#: paintbrush.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zuerst wählen Sie einigen Text oder einen Text, danach klicken Sie auf das Symbol. Dann klicken Sie auf eine andere Textstelle oder ein anderes Objekt oder fahren mit gedrückter Maustaste über eine andere Textstelle, um dieselbe Formatierung anzuwenden.</ahelp>"

#: paintbrush.xhp#par_idN10617.help.text
msgid "Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar. "
msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste<emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Format übertragen</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Symbol</alt></image>. "

#: paintbrush.xhp#par_idN10639.help.text
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Symbol</alt></image>"

#: paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text"
msgid "Format Paintbrush"
msgstr "Format übertragen"

#: 06120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Aufzählungsliste an/aus"

#: 06120000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Aufzählungsliste an/aus\">Aufzählungsliste an/aus</link>"

#: 06120000.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DefaultBullet\">Versieht die ausgewählten Absätze mit Aufzählungspunkten oder entfernt diese.</ahelp>"

#: 06120000.xhp#par_id3155150.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Optionen für Aufzählungszeichen, wie z. B. Art und Position, legen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung/Aufzählung\"><emph>Nummerierung/Aufzählung</emph></link> fest. Diesen Dialog öffnen Sie mit dem Symbol <emph>Nummerierung bearbeiten</emph> in der <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Nummerierungsobjektleiste\">Nummerierungsobjektleiste</link></caseinline> </switchinline>"

#: 06120000.xhp#par_id3145669.8.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Optionen für Aufzählungszeichen, wie z. B. Art und Position, legen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung und Aufzählungszeichen\">Nummerierung und Aufzählungszeichen</link> fest. Diesen Dialog öffnen Sie mit dem Symbol <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph> in der <emph>Text Format-Leiste</emph>. </caseinline></switchinline>"

#: 06120000.xhp#par_id3147576.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Im <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Weblayout\">Weblayout</link> sind einige Optionen der Nummerierung/Aufzählung nicht zugänglich. </caseinline></switchinline>"

#: 06120000.xhp#par_id3154317.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Den Abstand zwischen Text und linkem Textrahmen sowie die Position der Aufzählungszeichen können Sie beeinflussen, indem Sie im Dialog unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Absatz\"><emph>Format - Absatz</emph></link> einen linken Einzug und einen Einzug für die erste Zeile angeben. </caseinline></switchinline>"

#: 06120000.xhp#par_id3150355.help.text
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Symbol</alt></image>"

#: 06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text
msgctxt "06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Aufzählungsliste an/aus"

#: flowcharts.xhp#tit.help.text
msgid "Flowchart"
msgstr "Flussdiagramm"

#: flowcharts.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flussdiagramm</link>"

#: flowcharts.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Flussdiagramm, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>"

#: flowcharts.xhp#par_idN10597.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Flussdiagramm und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>"

#: 06060000.xhp#tit.help.text
msgid "Promote One Level"
msgstr "Eine Ebene höher verschieben"

#: 06060000.xhp#hd_id3159225.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Eine Ebene höher verschieben</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Ebene höher</link></defaultinline></switchinline>"

#: 06060000.xhp#par_id3149999.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:IncrementLevel\">Verschiebt den ausgewählten Absatz in der Nummerierungs- oder Aufzählungshierarchie um eine Ebene nach oben.</ahelp>"

#: 06060000.xhp#par_id3149205.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <emph>Eine Ebene höher verschieben</emph> befindet sich in der Leiste <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>. Diese Leiste wird eingeblendet, wenn Sie den Cursor auf eine Aufzählung oder Nummerierung stellen. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <emph>Ebene höher</emph> befindet sich in der Leiste <emph>Text Format</emph>. Diese Leiste wird beim Arbeiten in der Gliederungsansicht eingeblendet. </caseinline></switchinline>"

#: 06060000.xhp#par_id3149388.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Symbol</alt></image>"

#: 06060000.xhp#par_id3146958.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eine Ebene höher verschieben</caseinline><defaultinline>Ebene höher</defaultinline></switchinline>"

#: 12070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Datenbankspalten einfügen"

#: 12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgctxt "12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Datenbankspalten einfügen"

#: 12070000.xhp#par_id3143284.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Fügt alle Felder des ausgewählten Datensatzes an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein.</variable></ahelp> Das Symbol ist nur in Text- oder Tabellendokumenten sichtbar."

#: 12070000.xhp#par_id3154186.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol</alt></image>"

#: 12070000.xhp#par_id3153527.3.help.text
msgid "Data to Text"
msgstr "Daten in Text"

#: 12070000.xhp#par_id3153577.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie im Datenquellen-Browser den Datensatz, der in das Dokument eingefügt werden soll, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Daten in Text</emph>. Der Datensatz wird an der Cursorposition in das Dokument eingefügt, wobei jedes einzelne Datensatzfeld in eine eigene Tabellenspalte kopiert wird. Mit dem Symbol <emph>Daten in Text</emph> lassen sich auch mehrere ausgewählte Datensätze in das Dokument übertragen. Dabei erhält jeder Datensatz eine eigene Zeile.</caseinline> </switchinline>"

#: 12070000.xhp#par_id3145345.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie im Datenquellen-Browser die Datensätze, die in das Dokument eingefügt werden sollen, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Daten in Text</emph>, oder ziehen Sie die Daten aus dem Datenquellen-Browser und legen Sie sie im Dokument ab. Dadurch öffnet sich der Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph>. Geben Sie an, ob die Daten als <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"Felder\">Felder</link> oder <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"Text\">Text</link> eingefügt werden sollen.</caseinline> </switchinline>"

#: 12070000.xhp#par_id3153031.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die Einstellungen, die Sie in diesem Dialog zum Einfügen der Daten vornehmen, werden gespeichert und sind beim nächsten Aufruf des Dialogs aktiv. Diese Speicherung ist abhängig von der Datenbank und kann die Einstellungen für maximal fünf Datenbanktabellen aufnehmen.</caseinline> </switchinline>"

#: 12070000.xhp#par_id3156326.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Die Tabelleneigenschaften von Daten, die Sie als Tabellen einfügen, werden nicht zusammen mit den Daten im Dokument gespeichert. Wenn Sie die Funktion <emph>AutoFormat</emph> zum Formatieren der Tabelle aufrufen, wird jedoch der Name der Formatvorlage in $[officename] vermerkt. Sofern Sie nicht vorher die Einstellungen ändern, wird diese Formatvorlage beim nächsten Einfügen von Daten als Tabelle automatisch wieder angewendet.</caseinline> </switchinline>"

#: basicshapes.xhp#tit.help.text
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Standardformen"

#: basicshapes.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Standardformen</link>"

#: basicshapes.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Standardformen-Symbolleiste, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>"

#: basicshapes.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Standardformen an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>"

#: basicshapes.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Manche Formen verfügen über einen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol."

#: 02130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Einzug vermindern"

#: 02130000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Einzug vermindern\">Einzug vermindern</link>"

#: 02130000.xhp#par_id3150247.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Einzug vermindern</emph>, um den linken Einzug des aktuellen Absatzes bzw. des Zellinhalts zu verkleinern und auf die vorige Standardtabulatorposition zu setzen.</ahelp>"

#: 02130000.xhp#par_id3154186.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wurde zuvor der Einzug mehrerer gemeinsam ausgewählter Absätze vergrößert, so können Sie ihn mit diesem Befehl für alle ausgewählten Absätze wieder verkleinern.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Der Zellinhalt wird um den unter <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Zelle - Ausrichtung</emph></link> eingestellten Wert verschoben.</caseinline></switchinline>"

#: 02130000.xhp#par_id3155338.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Symbol</alt></image>"

#: 02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text
msgctxt "02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Einzug vermindern"

#: 02130000.xhp#par_id3153031.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie das Symbol <emph>Einzug verkleinern</emph> bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste anklicken, wird der Einzug für den ausgewählten Absatz um einen Standard-Tabstopp verschoben, dessen Abstand unter <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Allgemein\"><emph>Extras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein</emph></link> eingestellt werden kann.</caseinline></switchinline>"

#: 01171300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01171300.xhp#tit.help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Am Raster fangen"

#: 01171300.xhp#hd_id3151262.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Am Raster fangen\">Am Raster fangen</link>"

#: 01171300.xhp#par_id3149495.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Formularfunktionen nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen.</ahelp>"

#: 01171300.xhp#par_id3156027.help.text
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Symbol</alt></image>"

#: 01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text
msgctxt "01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Am Raster fangen"

#: stars.xhp#tit.help.text
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Sterne und Banner"

#: stars.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Sterne und Banner</link>"

#: stars.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Sterne und Banner, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>"

#: stars.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Sterne und Banner an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>"

#: stars.xhp#par_idN10597.help.text
msgctxt "stars.xhp#par_idN10597.help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol."

#: 01170900.xhp#tit.help.text
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent"

#: 01170900.xhp#bm_id3159233.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formulare; Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent</bookmark_value>"

#: 01170900.xhp#hd_id3154094.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinations-/Listenfeld-Assistent\">Kombinations-/Listenfeld-Assistent</link>"

#: 01170900.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
msgstr "Wenn Sie in einem Dokument ein Kombinationsfeld oder ein Listenfeld einfügen, startet automatisch ein Assistent. In diesem Assistenten bestimmen Sie interaktiv, welche Informationen angezeigt werden."

#: 01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text
msgctxt "01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "Sie können das automatische Starten des AutoPiloten mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"AutoPiloten an/aus\"><emph>AutoPiloten an/aus</emph></link> unterbinden."

#: 01170900.xhp#par_id3155391.22.help.text
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr "Die Assistenten für Kombinations- und Listenfelder unterscheiden sich im letzten Schritt voneinander. Das liegt in der Natur dieser Kontrollfelder:"

#: 01170900.xhp#par_id3159233.23.help.text
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Listenfelder</emph>"

#: 01170900.xhp#par_id3166410.24.help.text
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
msgstr "Bei Listenfeldern kann der Anwender aus verschieden Einträgen einen aus der Liste auswählen. Diese Einträge sind in einer Datenbanktabelle gespeichert und lassen sich über das Listenfeld nicht bearbeiten."

#: 01170900.xhp#par_id3166460.25.help.text
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
msgstr "Die Datenbanktabelle, die die im Formular sichtbaren Listen-Einträge enthält, ist normalerweise nicht die Tabelle, auf der das Formular basiert. Listenfelder eines Formulares arbeiten daher mit Referenzen, d. h. zu den sichtbaren Listen-Einträgen zugehörige Referenzen befinden sich in der Formular-Tabelle (Wertetabelle) und werden auch als solche in die Wertetabelle eingetragen, wenn der Anwender einen Eintrag aus der Liste auswählt und ihn abspeichert. Über Referenzwerte können Listenfelder Daten aus einer mit der aktuellen Formular-Tabelle verknüpften Tabelle anzeigen (Listentabelle). Daher ermöglicht der <emph>Listenfeld-Assistent</emph> das Verknüpfen zweier Tabellen einer Datenbank, so dass das Kontrollfeld eine Detailliste eines Datenbankfeldes darstellen kann, welches in einer anderen Tabelle enthalten ist als der Tabelle, auf der sich das Formular bezieht."

#: 01170900.xhp#par_id3145673.31.help.text
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
msgstr "In den anderen Tabellen wird das erforderliche Feld über den Feldnamen (ControlSource) gesucht, und die Felder werden dann entsprechend vervollständigt. Kann der Feldname nicht gefunden werden, dann bleibt die Liste leer. Bei Listenfeldern mit gebundenen Spalten wird die erste Spalte der anderen Tabelle verwendet, ohne dass eine Rückfrage erfolgt."

#: 01170900.xhp#par_id3154860.26.help.text
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr "Enthält eine Artikelliste beispielsweise die Nummer eines Lieferanten, so kann das Listenfeld über die Verknüpfung mit \"Lieferantennummer\" den Namen des Lieferanten aus der Lieferantentabelle anzeigen. Auf der Seite <emph>Feldverknüpfung</emph> des Assistenten werden Sie zur Eingabe der für diese Verknüpfung erforderlichen Einstellungen aufgefordert."

#: 01170900.xhp#par_id3150977.27.help.text
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Kombinationsfelder</emph>"

#: 01170900.xhp#par_id3158430.28.help.text
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
msgstr "Kombinationsfelder bieten den Benutzern die Möglichkeit, entweder einen der vorgegebenen Listeneinträge auszuwählen oder selbst Text einzugeben. Die Einträge, die dem Benutzer in Form einer Liste zur Auswahl angeboten werden, können aus einer beliebigen Datenbanktabelle stammen. Die von den Benutzern eingegebenen oder ausgewählten Einträge lassen sich entweder nur im Formular oder in einer Datenbank speichern. Beim Speichern in einer Datenbank werden sie in die Datenbanktabelle geschrieben, auf der das Formular beruht."

#: 01170900.xhp#par_id3154046.29.help.text
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
msgstr "Kombinationsfelder können die Daten einer beliebigen Tabelle anzeigen. Dabei muss es hier keine direkte Verbindung zwischen der aktuellen Formular-Tabelle und der Tabelle geben, deren Werte im Kombinationsfeld angezeigt werden sollen (Listentabelle). Kombinationsfelder arbeiten nicht mit Referenzen. Wenn der Anwender einen Wert eingibt oder auswählt und diesen abspeichert, wird der tatsächlich angezeigte Wert in die Formular-Tabelle eingetragen. Da es zwischen Formular- und Listentabelle keine Verknüpfung gibt, erscheint hier die Seite <emph>Feldverknüpfung</emph> nicht."

#: 01170900.xhp#par_id3146949.30.help.text
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
msgstr "Während Sie bei einem Listenfeld vorhandene Einträge aus der Liste auswählen können, die in der Listentabelle gespeichert sind, können Sie in Kombinationsfeldern zusätzlich Text eingeben, der auf Wunsch in die aktuelle Datenbanktabelle des Formulars (Wertetabelle) geschrieben und dort gespeichert wird. Für diese Funktion lautet die letzte Seite im <emph>Kombinationsfeld-Assistent</emph> <emph>Datenverarbeitung</emph>. Diese Seite gibt es bei Listenfeldern nicht. Hier können Sie angeben, ob und wo eingegebener Text in der Wertetabelle gespeichert werden soll."

#: 01170200.xhp#tit.help.text
msgid "Form Properties"
msgstr "Formular-Eigenschaften"

#: 01170200.xhp#bm_id3147285.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formular; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Formular</bookmark_value>"

#: 01170200.xhp#hd_id3147285.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link>"

#: 01170200.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others,  the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In den Formular-Eigenschaften legen Sie u. a. die Datenquelle und die Ereignisse für das ganze Formular fest.</ahelp></variable>"

#: 24070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: 24070000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Kontrast\">Kontrast</link>"

#: 24070000.xhp#par_id3149495.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie den Kontrast für die Anzeige der ausgewählten Grafik.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100% (kein Kontrast) bis +100% (stärkster Kontrast)."

#: 24070000.xhp#par_id3156027.help.text
msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Symbol</alt></image>"

#: 24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text
msgctxt "24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: 03130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Umrandung"

#: 03130000.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Umrandung\">Umrandung</link>"

#: 03130000.xhp#par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandung</emph>, um die Symbolleiste <emph>Umrandung</emph> zu öffnen, mit der Sie die Umrandung eines Tabellenbereichs oder eines Objekts ändern können.</ahelp>"

#: 03130000.xhp#par_id3147261.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Bei diesem Objekt kann es sich um einen Textrahmen, eine Grafik oder eine Tabelle handeln. Das Symbol ist nur dann sichtbar, wenn eine Grafik, eine Tabelle, ein Objekt oder ein Textrahmen ausgewählt ist.</defaultinline> </switchinline>"

#: 03130000.xhp#par_id3147226.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Um einer einzelnen Zelle eine bestimmte Umrandung zuzuweisen, genügt es, den Cursor in die gewünschte Zelle zu setzen und in der Abreißleiste <emph>Umrandung</emph> auf eine Umrandung zu klicken.</caseinline><defaultinline>Wenn Sie eine Grafik oder Tabelle einfügen, ist diese komplett umrandet. Um das zu ändern, wählen Sie die Grafik oder die gesamte Tabelle aus und wählen Sie dann in der Abreißleiste <emph>Umrandung</emph> das Symbol, das \"Keine Umrandung\" bedeutet.</defaultinline></switchinline>"

#: 03130000.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Symbol</alt></image>"

#: 03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text
msgctxt "03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Umrandung"

#: 03130000.xhp#par_id3148990.5.help.text
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
msgstr "Näheres hierzu entnehmen Sie bitte dem Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandungen\"><emph>Umrandungen</emph></link>. Dort finden Sie auch Auskunft über das <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Formatieren von Texttabellen\">Formatieren von Texttabellen</link> mithilfe des Symbols <emph>Umrandung</emph>."

#: 12110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Formularbasierte Filter"

#: 12110000.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Formularbasierte Filter\">Formularbasierte Filter</link></variable>"

#: 12110000.xhp#par_id3154230.2.help.text
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Fordert den Datenbankserver auf, die sichtbaren Daten nach bestimmten Kriterien zu filtern.</ahelp></variable>"

#: 12110000.xhp#par_id3152918.3.help.text
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
msgstr "Im Vergleich zu der normalen Suche, die Sie über das Symbol <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Datensatz suchen\">Datensatz suchen</link> in der <emph>Formularleiste</emph> auslösen, führt die Suche mit einem formularbasierten Filter schneller zum Ziel. In der Regel wird ein schneller Datenbankserver mit der Suche betraut. Außerdem haben Sie hier die Möglichkeit, komplexere Suchbedingungen zu formulieren."

#: 12110000.xhp#par_id3153394.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Symbol</alt></image>"

#: 12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text
msgctxt "12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Formularbasierter Filter"

#: 14020100.xhp#tit.help.text
msgctxt "14020100.xhp#tit.help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Tabellen hinzufügen"

#: 14020100.xhp#bm_id3154788.help.text
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; zu Abfragen hinzufügen</bookmark_value>"

#: 14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Tabellen hinzufügen"

#: 14020100.xhp#par_id3152821.2.help.text
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie die in das Entwurfsfenster einzufügenden Tabellen an.</ahelp> Wählen Sie im Dialog <emph>Tabellen hinzufügen</emph> die für den aktuellen Vorgang benötigten Tabellen.</variable> Beim Erstellen einer Abfrage oder einer Tabellenansicht wählen Sie hier die Tabelle, auf die sich die Abfrage oder Tabellenansicht beziehen soll. Bei der Arbeit mit relationalen Datenbanken wählen Sie die Tabellen, die in Beziehung zueinander gesetzt werden sollen."

#: 14020100.xhp#par_id3149760.15.help.text
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
msgstr "Die eingefügten Tabellen erscheinen im Abfrageentwurf in einem separaten Fenster oder in Relationenfenstern. Darin sehen Sie auch eine Liste der in der Tabelle enthaltenen Felder. Die Größe und Anzeigereihenfolge dieses Fensters können Sie manipulieren."

#: 14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: 14020100.xhp#par_id030520091208059.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt nur Tabellen.</ahelp>"

#: 14020100.xhp#par_id0305200912080616.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt nur Abfragen.</ahelp>"

#: 14020100.xhp#hd_id3150713.9.help.text
msgid "Table name"
msgstr "Tabellenname"

#: 14020100.xhp#par_id3156042.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"visible\">Hier sind die verfügbaren Tabellen aufgelistet.</ahelp> Um eine Tabelle hinzuzufügen, wählen Sie sie in der Liste aus und klicken auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf den Tabellennamen doppelklicken. Dadurch wird am oberen Rand des Abfrageentwurfs oder des Relationenfensters ein Fenster mit den Tabellenfeldern angezeigt."

#: 14020100.xhp#hd_id3151226.11.help.text
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: 14020100.xhp#par_id3153683.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\" visibility=\"visible\">Fügt die aktuell ausgewählte Tabelle ein.</ahelp>"

#: 14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: 14020100.xhp#par_id3156410.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\" visibility=\"visible\">Nachdem Sie die Tabellen für Ihre Aufgabe ausgewählt haben, können Sie den Dialog mit einem Klick auf diese Schaltfläche schließen.</ahelp>"

#: 04210000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Optimize"
msgstr "Optimieren"

#: 04210000.xhp#hd_id3151185.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimieren</link>"

#: 04210000.xhp#par_id3145412.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Öffnet eine Symbolleiste, die Funktionen zum Optimieren der Zeilen und Spalten einer Tabelle enthält..</ahelp>"

#: 04210000.xhp#par_id3155899.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Symbol</alt></image>"

#: 04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text
msgctxt "04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text"
msgid "Optimize"
msgstr "Optimieren"

#: 04210000.xhp#par_id3149485.5.help.text
msgid "You can select from the following functions:"
msgstr "Sie können aus folgenden Funktion wählen:"

#: 04210000.xhp#hd_id3153631.6.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimale Höhe</link>"

#: 04210000.xhp#hd_id3145772.7.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimale Spaltenbreite</link>"

#: 24030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rotanteil"

#: 24030000.xhp#hd_id3151097.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Rotanteil\">Rotanteil</link>"

#: 24030000.xhp#par_id3151100.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Bestimmt den roten Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Rot) bis +100 % (volles Rot)."

#: 24030000.xhp#par_id3149511.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol</alt></image>"

#: 24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text
msgctxt "24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rotanteil"

#: 12100100.xhp#tit.help.text
msgctxt "12100100.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierung"

#: 12100100.xhp#bm_id3147000.help.text
msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sortieren; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; sortieren</bookmark_value>"

#: 12100100.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sortierung\">Sortierung</link></variable>"

#: 12100100.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OrderCrit\">Dient zum Festlegen der Sortierkriterien für die Datenanzeige.</ahelp></variable>"

#: 12100100.xhp#par_id3149549.12.help.text
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
msgstr "Während Sie mit den Funktionen <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Aufsteigend sortieren\"><emph>Aufsteigend sortieren</emph></link> und <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Absteigend sortieren\"><emph>Absteigend sortieren</emph></link> nur nach einem Kriterium sortieren, können Sie in diesem Dialog mehrere Kriterien kombinieren."

#: 12100100.xhp#par_id3145136.13.help.text
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "Eine vorgenommene Sortierung können Sie mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung entfernen\"><emph>Filter/Sortierung entfernen</emph></link> wieder aufheben."

#: 12100100.xhp#hd_id3148548.4.help.text
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"

#: 12100100.xhp#par_id3155941.5.help.text
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
msgstr "Geben Sie hier die gewünschten Kriterien an. Wenn Sie unter <emph>danach</emph> weitere Kriterien festlegen, werden die dem übergeordneten Kriterium entsprechenden Daten anschließend nach dem nächsten Kriterium sortiert."

#: 12100100.xhp#par_id3148620.14.help.text
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
msgstr "Wenn Sie das Datenfeld \"Vorname\" aufsteigend und das Datenfeld \"Nachname\" absteigend sortieren, werden alle Datensätze aufsteigend nach Vornamen sortiert und innerhalb der Vornamen nochmals absteigend nach Nachnamen."

#: 12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text
msgctxt "12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"

#: 12100100.xhp#par_id3159233.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OrderCrit\">Hier geben Sie den Feldnamen des Felds an, dessen Inhalt die Sortierreihenfolge bedingt.</ahelp>"

#: 12100100.xhp#hd_id3150774.8.help.text
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"

#: 12100100.xhp#par_id3149177.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OrderCrit\">Hier legen Sie die Sortierreihenfolge fest (auf- oder absteigend).</ahelp>"

#: 12100100.xhp#hd_id3147275.10.help.text
msgid "and then"
msgstr "danach"

#: 12100100.xhp#par_id3166460.11.help.text
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
msgstr "In diesem Feld legen Sie zusätzliche, untergeordnete Sortierkriterien aus anderen Feldern fest."

#: 09070200.xhp#tit.help.text
msgctxt "09070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "Mail & News"

#: 09070200.xhp#hd_id3147102.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & News</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail & News\">Mail & News</link>"

#: 09070200.xhp#par_id3153049.2.help.text
msgid "On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail or news addresses."
msgstr "Das Register <emph>Mail & News</emph> im <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink-Dialog\">Hyperlink-Dialog</link> dient zum Bearbeiten von Hyperlinks für E-Mail- oder News-Adressen."

#: 09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text
msgctxt "09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "Mail & News"

#: 09070200.xhp#hd_id3153748.4.help.text
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"

#: 09070200.xhp#par_id3166460.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\" visibility=\"visible\">Der Hyperlink verweist auf die angegebene E-Mail-Adresse.</ahelp> Durch Klicken auf den neuen Hyperlink im Dokument wird ein Nachrichtendokument an den angegebenen <emph>Empfänger</emph> erstellt."

#: 09070200.xhp#hd_id3155628.6.help.text
msgid "News"
msgstr "News"

#: 09070200.xhp#par_id3149955.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Receiver</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\" visibility=\"visible\">Der Hyperlink verweist auf eine News-Adresse.</ahelp> Durch Klicken auf den Hyperlink im Dokument wird ein neues Nachrichtendokument an die im Feld <emph>Empfänger</emph> angegebene News-Group geöffnet."

#: 09070200.xhp#hd_id3149580.8.help.text
msgid "Receiver"
msgstr "Empfänger"

#: 09070200.xhp#par_id3153665.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Hier geben Sie die vollständige URL der Adresse im Format mailto:name@internetanbieter.de oder news:gruppe.server.de ein.</ahelp> Sie können hier auch mit Ziehen und Ablegen arbeiten."

#: 09070200.xhp#hd_id3143270.14.help.text
msgid "Data Sources"
msgstr "Datenquellen"

#: 09070200.xhp#par_id3149514.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Receiver</emph> text field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Blendent den Datenquellen-Browser ein oder aus.</ahelp> Ziehen Sie das <emph>E-Mail</emph> Datenfeld des Empfänger aus dem Datenquellen-Browser in das <emph>Empfänger</emph>-Textfeld."

#: 09070200.xhp#hd_id3153332.12.help.text
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: 09070200.xhp#par_id3153821.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie den Text ein, der in der Betreffzeile des neuen Nachrichtendokuments erscheinen soll.</ahelp>"

#: 20050000.xhp#tit.help.text
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"

#: 20050000.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Auswahlmodi im Text</bookmark_value><bookmark_value>Text; Auswahlmodi</bookmark_value><bookmark_value>Erweiterungsmodus</bookmark_value><bookmark_value>Ergänzungsmodus</bookmark_value><bookmark_value>Blockauswahlmodus</bookmark_value>"

#: 20050000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Auswahlmodus\">Auswahlmodus</link>"

#: 20050000.xhp#par_id3146130.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Hier können Sie zwischen den verschiedenen Auswahlmodi wechseln.</ahelp>"

#: 20050000.xhp#par_id3153894.3.help.text
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
msgstr "Wenn Sie auf das Feld klicken, erscheint ein Popup-Menü mit den verfügbaren Optionen:"

#: 20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text
msgctxt "20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Modus:</emph>"

#: 20050000.xhp#par_id3155941.6.help.text
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Wirkung:</emph>"

#: 20050000.xhp#par_id3152780.8.help.text
msgid "Standard selection"
msgstr "Standardauswahl"

#: 20050000.xhp#par_id3147209.9.help.text
msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected."
msgstr "Ein Klick in den Text setzt den Textcursor dorthin; ein Klick auf eine Zelle macht sie zur aktuellen Zelle. Eine bestehende Auswahl wird aufgehoben."

#: 20050000.xhp#par_id3149580.11.help.text
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
msgstr "Auswahl erweitern (<item type=\"keycode\">F8</item>)"

#: 20050000.xhp#par_id3153717.12.help.text
msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
msgstr "Durch Klicken in den Text wird die aktuelle Auswahl entweder erweitert oder abgeschnitten."

#: 20050000.xhp#par_id3147620.14.help.text
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
msgstr "Auswahl ergänzen (<item type=\"keycode\">Umschalt+F8</item>)"

#: 20050000.xhp#par_id3154307.15.help.text
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
msgstr "Zu einer vorhandenen Auswahl wird eine neue hinzugefügt. Das Ergebnis ist eine Mehrfachauswahl."

#: 20050000.xhp#par_id6971037.help.text
msgid "Block selection (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8</item>)"
msgstr "Blockauswahl (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F8</item>)"

#: 20050000.xhp#par_id5258644.help.text
msgid "A block of text can be selected."
msgstr "Ein rechteckiger Textausschnitt kann ausgewählt werden."

#: 20050000.xhp#par_id4441663.help.text
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
msgstr "Auf Windows Systemen können Sie die <item type=\"keycode\">Alt</item> Taste gedrückt halten, während Sie die Maus ziehen, um einen Textblock auszuwählen. Sie müssen nicht in den Block-Auswahlmodus wechseln."

#: 05110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#: 05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgctxt "05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#: 05110000.xhp#par_id3159201.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Ändert die Ausrichtung der ausgewählten Objekte.</ahelp>."

#: 05110000.xhp#par_id3155338.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Symbol</alt></image>"

#: 05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text
msgctxt "05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#: 09070400.xhp#tit.help.text
msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Neues Dokument"

#: 09070400.xhp#hd_id3154873.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Neues Dokument\">Neues Dokument</link>"

#: 09070400.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "Über das Register <emph>Neues Dokument</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link> richten Sie einen Hyperlink zu einem neuen Dokument ein und erstellen gleichzeitig dieses neue Dokument."

#: 09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text
msgctxt "09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Neues Dokument"

#: 09070400.xhp#par_id3157896.4.help.text
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr "In diesem Bereich bestimmen Sie Namen, Pfad und Typ des neuen Dokuments."

#: 09070400.xhp#hd_id3151226.5.help.text
msgid "Edit now"
msgstr "Sofort bearbeiten"

#: 09070400.xhp#par_id3154751.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Das neue Dokument wird erstellt und direkt zur Bearbeitung geöffnet.</ahelp>"

#: 09070400.xhp#hd_id3145313.7.help.text
msgid "Edit later"
msgstr "Später bearbeiten"

#: 09070400.xhp#par_id3153577.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\"> Das Dokument wird erzeugt, aber nicht direkt geöffnet.</ahelp>"

#: 09070400.xhp#hd_id3153311.9.help.text
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: 09070400.xhp#par_id8894009.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügen Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll.</ahelp>"

#: 09070400.xhp#hd_id3145072.10.help.text
msgid "Select Path"
msgstr "Pfad auswählen"

#: 09070400.xhp#par_id3147653.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Ruft den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> auf, in dem Sie einen Pfad auswählen können.</ahelp>"

#: 09070400.xhp#hd_id3151110.12.help.text
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"

#: 09070400.xhp#par_id3153681.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Gibt den Dateityp des neuen Dokuments an.</ahelp>"

#: 01170904.xhp#tit.help.text
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
msgstr "Kombinationsfeld-Assistent: Datenbankfeld"

#: 01170904.xhp#hd_id3144740.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Kombinationsfeld-Assistent: Datenbankfeld\">Kombinationsfeld-Assistent: Datenbankfeld</link>"

#: 01170904.xhp#par_id3153323.2.help.text
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
msgstr "Bei Kombinationsfeldern können Sie den Wert eines Feldes entweder in einem Datenbankfeld speichern oder ihn nur zur Anzeige im Formular verwenden."

#: 01170904.xhp#par_id3155150.12.help.text
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
msgstr "Die Benutzereingaben, ob direkt eingegebene oder aus der Liste übernommene Werte, können in der an das Formular angebundenen Datenbanktabelle gespeichert werden. Es ist jedoch nicht möglich, die Werte in anderen Tabellen zu speichern. Sollen die Werte nicht in der Datenbank gespeichert werden, so werden sie nur im Formular gespeichert. Dies bietet sich besonders dann an, wenn die vom Benutzer eingegebenen oder ausgewählten Werte in einem HTML-Formular einem Server zugewiesen werden."

#: 01170904.xhp#hd_id3149760.3.help.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Möchten Sie den Wert in einem Datenbankfeld speichern?"

#: 01170904.xhp#par_id3150178.4.help.text
msgid "Two options are available for this question:"
msgstr "Zwei Antworten auf diese Frage sind möglich:"

#: 01170904.xhp#hd_id3153394.5.help.text
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
msgstr "Ja, und zwar in folgendem Datenbankfeld"

#: 01170904.xhp#par_id3147043.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Hier entscheiden Sie, ob die vom Benutzer eingegebenen oder ausgewählten Werte im Kombinationsfeld in einem Datenbankfeld gespeichert werden oder nicht.</ahelp> Es werden die Felder aus der Datenbanktabelle angeboten, auf die über das aktuelle Formular zugegriffen wird."

#: 01170904.xhp#par_id3145212.11.help.text
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Das hier ausgewählte Feld finden Sie in den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> im Register <emph>Daten</emph> als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph> wieder."

#: 01170904.xhp#hd_id3149177.7.help.text
msgid "List field"
msgstr "Listenfeld"

#: 01170904.xhp#par_id3147008.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Hier geben Sie das Datenfeld an, in dem der Wert aus dem Kombinationsfeld gespeichert werden soll.</ahelp>"

#: 01170904.xhp#hd_id3148538.9.help.text
msgid "No, I only want to save the value in the form"
msgstr "Nein, ich möchte den Wert nur im Formular speichern"

#: 01170904.xhp#par_id3149398.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Der Wert aus diesem Kombinationsfeld wird nicht in die Datenbank geschrieben, sondern nur im Formular gespeichert.</ahelp>"

#: 03140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Linienstil"

#: 03140000.xhp#hd_id3146936.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Linienstil\">Linienstil</link>"

#: 03140000.xhp#par_id3155577.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:LineStyle\">Klicken Sie auf dieses Symbol, um die Abreißleiste <emph>Umrandungsstil</emph> zu öffnen, in der Sie alternative Stile für die Objektumrandung finden.</ahelp>"

#: 03140000.xhp#par_id3154926.5.help.text
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
msgstr "Dabei kann es sich um die Umrandung eines Rahmens, einer Grafik oder einer Tabelle handeln. Das Symbol <emph>Linienstil</emph> ist nur dann vorhanden, wenn eine Grafik, eine Tabelle, ein Diagramm oder ein Rahmen ausgewählt ist."

#: 03140000.xhp#par_id3153377.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Symbol</alt></image>"

#: 03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text
msgctxt "03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Linienstil"

#: 03140000.xhp#par_id3153114.4.help.text
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
msgstr "Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandungen\">Umrandungen</link> nach."

#: 07060000.xhp#tit.help.text
msgid "Reload"
msgstr "Bereich aktualisieren"

#: 07060000.xhp#bm_id3153089.help.text
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Neuladen; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; neu laden</bookmark_value><bookmark_value>Laden; neu laden</bookmark_value>"

#: 07060000.xhp#hd_id3153089.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Neuladen\">Neuladen</link>"

#: 07060000.xhp#par_id3151315.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Das aktuelle Dokument wird durch die zuletzt gespeicherte Version ersetzt.</ahelp>"

#: 07060000.xhp#par_id3159201.3.help.text
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr "Etwaige nach dem letzten Speichern vorgenommene Änderungen gehen dabei verloren."

#: 03150000.xhp#tit.help.text
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenlinienfarbe"

#: 03150000.xhp#hd_id3154873.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Rahmenlinienfarbe\">Rahmenlinienfarbe</link>"

#: 03150000.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:FrameLineColor\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Rahmenlinienfarbe</emph>, um die Abreißleiste <emph>Umrandungsfarbe</emph> zu öffnen, die zum Ändern der Farbe einer Objektumrandung dient.</ahelp>"

#: 03150000.xhp#par_id3153750.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol</alt></image>"

#: 03150000.xhp#par_id3156427.3.help.text
msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "Rahmenlinienfarbe"

#: 03150000.xhp#par_id3154317.4.help.text
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
msgstr "Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandungen\">Umrandungen</link> nach."

#: 01170600.xhp#tit.help.text
msgid "Form Navigator"
msgstr "Formular Navigator"

#: 01170600.xhp#bm_id3143284.help.text
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder;in Formularen anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Formular-Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Unterformulare; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; ausgeblendete</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendete Kontrollfelder; im Formular-Navigator</bookmark_value>"

#: 01170600.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formular-Navigator\">Formular-Navigator</link>"

#: 01170600.xhp#par_id3149760.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Öffnet den <emph>Formular-Navigator</emph>. Der <emph>Formular-Navigator</emph> zeigt alle Formulare und Unterformulare des aktuellen Dokuments sowie deren Kontrollfelder an.</ahelp>"

#: 01170600.xhp#par_id3147399.21.help.text
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
msgstr "Bei der Arbeit mit mehreren Formularen bietet Ihnen der Navigator einen Überblick über alle Formulare und stellt Ihnen außerdem verschiedene Bearbeitungsfunktionen zur Verfügung."

#: 01170600.xhp#par_id3155552.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">Der <emph>Formular-Navigator</emph> enthält eine Auflistung aller erzeugten (logischen) Formulare mit den zugehörigen Kontrollfeldern.</ahelp> An dem Pluszeichen vor einem Eintrag lässt sich erkennen, dass ein Formular Kontrollfelder enthält. Wenn Sie auf das Pluszeichen klicken, wird die Liste der vorhandenen Formularelemente eingeblendet."

#: 01170600.xhp#par_id3146957.4.help.text
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr "Sie können die Anordnung der verschiedenen Kontrollfelder durch Ziehen und Ablegen im <emph>Formular Navigator</emph>ändern. Wählen sie ein oder mehrere Kontrollfelder und ziehen Sie es in ein anderes Formular. Alternativ können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+X oder das Kommando im Kontextmenü <emph>Ausschneiden</emph> benutzen, um das Kontrollfeld in die Zwischenablage zu kopieren.Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V oder dem Kommando <emph>Einfügen</emph> fügen Sie das Kontrollfeld wieder an anderer Stelle ein."

#: 01170600.xhp#par_id3155892.22.help.text
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
msgstr "Wenn Sie einen Namen im <emph>Formular-Navigator</emph> bearbeiten möchten, klicken Sie darauf und geben einen neuen Namen ein, oder verwenden Sie den Befehl im Kontextmenü."

#: 01170600.xhp#par_id3156347.5.help.text
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
msgstr "Mit der Auswahl eines Kontrollelements im <emph>Formular-Navigator</emph> wird das entsprechende Element im Dokument ebenfalls ausgewählt."

#: 01170600.xhp#par_id3153662.6.help.text
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr "Das Kontextmenü eines ausgewählten Eintrags im <emph>Formular-Navigator</emph> umfasst die folgenden Funktionen:"

#: 01170600.xhp#hd_id3153252.7.help.text
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: 01170600.xhp#par_id3153561.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Fügt neue Elemente in das Formular ein. Die Funktion <emph>Neu</emph> kann nur aufgerufen werden, wenn im <emph>Formular-Navigator</emph> ein Formular ausgewählt ist.</ahelp>"

#: 01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: 01170600.xhp#par_id3156117.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Erzeugt ein neues Formular im Dokument. </ahelp> Wenn Sie ein <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformular\">Unterformular</link> erstellen möchten, fügen Sie in das gewünschte übergeordnete Formular ein neues Formular ein."

#: 01170600.xhp#hd_id3155342.11.help.text
msgid "Hidden Control"
msgstr "Verstecktes Kontrollfeld"

#: 01170600.xhp#par_id3158430.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Erzeugt im ausgewählten Formular ein verstecktes Kontrollelement, das auf dem Bildschirm nicht sichtbar ist und für den Benutzer verborgen bleibt. Versteckte Kontrollelemente dienen zur Aufnahme von Daten, die zusammen mit dem Formular übertragen werden sollen.</ahelp> Sie enthalten zusätzliche Informationen oder erklärenden Text, die Sie beim Entwurf des Formulars über die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"speziellen Eigenschaften\">speziellen Eigenschaften</link> der Kontrollfelder festlegen können. Wählen Sie den Eintrag des verborgenen Kontrollelements im <emph>Formular-Navigator</emph> aus, und wählen Sie den Befehl <emph>Eigenschaften</emph>."

#: 01170600.xhp#par_id3159147.19.help.text
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
msgstr "Kontrollfelder lassen sich über die Zwischenablage kopieren (Tastenkombinationen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C zum Kopieren und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V zum Einfügen). Versteckte Kontrollelemente können Sie im <emph>Formular-Navigator</emph> per Ziehen und Ablegen mit gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg-</defaultinline></switchinline>-Taste kopieren."

#: 01170600.xhp#par_id3145068.20.help.text
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Verwenden Sie Ziehen & Ablegen, um Kontrollelemente innerhalb eines Dokuments oder zwischen Dokumenten zu kopieren. Öffnen Sie ein anderes Formular-Dokument und ziehen Sie die versteckten Steuerelement aus dem <emph>Formular-Navigator</emph> in den <emph>Formular-Navigator</emph> des Zieldokuments. Klicken Sie direkt auf ein sichtbares Kontrollelement in einem Dokument und verweilen Sie mit dem Mauszeiger einen Moment, sodass eine Kopie des Steuerelements der Ziehen & Ablegen-Zwischenablage hinzugefügt wird, und ziehen Sie erst dann die Kopie in das andere Dokument. Wenn Sie eine Kopie im gleichen Dokument erzeugen möchten, drücken Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste während des Ziehens."

#: 01170600.xhp#hd_id3152812.13.help.text
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: 01170600.xhp#par_id3154938.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Löscht den ausgewählten Eintrag.</ahelp> Damit können Sie sowohl einzelne Formular-Komponenten als auch ganze Formulare mit einem Mausklick löschen."

#: 01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Aktivierungsreihenfolge"

#: 01170600.xhp#par_id3156282.16.help.text
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
msgstr "Ist ein Formular ausgewählt, öffnen Sie hiermit den Dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\"><emph>Aktivierungsreihenfolge</emph></link>, in dem die Kontrollfeldindizes für den Fokus bei Verwendung der Tabulatortaste festgelegt werden."

#: 01170600.xhp#hd_id3150869.23.help.text
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: 01170600.xhp#par_id3145607.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Dient zum Umbenennen des ausgewählten Objekts.</ahelp>"

#: 01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: 01170600.xhp#par_id3149766.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Hier wird der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> des ausgewählten Eintrags aufgerufen.</ahelp> Wenn ein Formular ausgewählt ist, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formulareigenschaften\">Formulareigenschaften</link> angezeigt. Wenn ein Kontrollfeld ausgewählt wurde, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> angezeigt."

#: 12120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Filter anwenden"

#: 12120000.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Filter anwenden\">Filter anwenden</link>"

#: 12120000.xhp#par_id3149495.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Schaltet zwischen gefilterter und ungefilterter Ansicht der Tabelle um.</ahelp>"

#: 12120000.xhp#par_id3149999.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol</alt></image>"

#: 12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text
msgctxt "12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Filter anwenden"

#: 12120000.xhp#par_id3147226.4.help.text
msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
msgstr "Die Funktion <emph>Filter anwenden</emph> behält <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"formularbasierte Filter\">formularbasierte Filter</link> bei. Dies erspart Ihnen eine erneute Definition solcher Filter."

#: 03110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Absatzabstand erhöhen"

#: 03110000.xhp#hd_id3154873.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Absatzabstand erhöhen\">Absatzabstand erhöhen</link>"

#: 03110000.xhp#par_id3156211.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzabstand erhöhen</emph>, um den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz zu vergrößern.</ahelp>"

#: 03110000.xhp#par_id3150178.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Symbol</alt></image>"

#: 03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text
msgctxt "03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Absatzabstand erhöhen"

#: 03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text
msgctxt "03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "Unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Absatz - Einzüge und Abstände\"><emph>Format - Absatz - Einzüge und Abstände</emph></link> können Sie die Abstände weiter anpassen."

#: 12070300.xhp#tit.help.text
msgctxt "12070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Initialentext"

#: 12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text
msgctxt "12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: 12070300.xhp#bm_id3143284.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalt; als Text einfügen</bookmark_value>"

#: 12070300.xhp#par_id3143284.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp>If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Text in das Dokument ein.</ahelp>Wenn Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <emph>Text</emph> wählen, wird der Inhalt der im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Text in das Dokument eingefügt. In diesem Dialog entscheiden Sie, welche Datenbankfelder oder -spalten übertragen und wie der Text formatiert werden soll."

#: 12070300.xhp#par_id3154289.4.help.text
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
msgstr "Sollten mehrere Datensätze ausgewählt sein, wenn Sie <emph>Daten in Text</emph> betätigen, werden die Serienbrieffelder entsprechend häufig eingefügt."

#: 12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text
msgctxt "12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: 12070300.xhp#par_id3143267.5.help.text
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "Im Bereich <emph>Text</emph> wählen Sie mit der Pfeilschaltfläche aus, für welche Spalten der Datenbanktabelle die Feldinhalte in das aktuelle Dokument eingefügt werden sollen."

#: 10010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "10010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: 10010000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Vorherige Seite\">Vorherige Seite</link>"

#: 10010000.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Springt zur vorigen Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Seitenansicht</emph> über das Menü <emph>Datei</emph> aufrufen."

#: 10010000.xhp#par_id3155552.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Symbol</alt></image>"

#: 10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text
msgctxt "10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: 12090101.xhp#tit.help.text
msgctxt "12090101.xhp#tit.help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Vergleichsoperatoren"

#: 12090101.xhp#bm_id3148983.help.text
msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value>      <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value>      <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value>      <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value>      <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Vergleiche; Operatoren im Standardfilter-Dialog</bookmark_value><bookmark_value>Operatoren; Standardfilter</bookmark_value><bookmark_value>Standardfilter; Vergleichsoperatoren</bookmark_value><bookmark_value>Filter; Vergleichsoperatoren</bookmark_value><bookmark_value>Gleichheitszeichen, siehe auch Operatoren</bookmark_value>"

#: 12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text
msgctxt "12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Vergleichsoperatoren"

#: 12090101.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
msgstr "Folgende Vergleichsoperatoren können Sie unter <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> im Dialog <item type=\"menuitem\">Standardfilter</item> einstellen."

#: 12090101.xhp#par_id3145313.3.help.text
msgid "                  <emph>Comparative operator</emph>               "
msgstr "<emph>Vergleichsoperator</emph>"

#: 12090101.xhp#par_id3147089.4.help.text
msgid "                  <emph>Effect</emph>               "
msgstr "<emph>Wirkung</emph>"

#: 12090101.xhp#par_id3147209.5.help.text
msgid "Equal (=)"
msgstr "Gleich (=)"

#: 12090101.xhp#par_id3146797.6.help.text
msgid "Shows values equal to the condition."
msgstr "Zeigt die Werte, die gleich der Bedingung sind."

#: 12090101.xhp#par_id3143271.7.help.text
msgid "Less than (<)"
msgstr "Kleiner als (<)"

#: 12090101.xhp#par_id3153761.8.help.text
msgid "Shows values less than the condition."
msgstr "Zeigt die Werte, die kleiner als die Bedingung sind."

#: 12090101.xhp#par_id3146807.9.help.text
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Größer als (>)"

#: 12090101.xhp#par_id3154852.10.help.text
msgid "Shows values greater than the condition."
msgstr "Zeigt die Werte, die größer als die Bedingung sind."

#: 12090101.xhp#par_id3155342.11.help.text
msgid "Less than or equal to (< =)"
msgstr "Kleiner gleich (< =)"

#: 12090101.xhp#par_id3154381.12.help.text
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
msgstr "Zeigt die Werte, die kleiner gleich der Bedingung sind."

#: 12090101.xhp#par_id3153823.13.help.text
msgid "Greater than or equal to (> =)"
msgstr "Größer gleich (> =)"

#: 12090101.xhp#par_id3154143.14.help.text
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
msgstr "Zeigt die Werte, die größer gleich der Bedingung sind."

#: 12090101.xhp#par_id3154811.15.help.text
msgid "Not equal (< >)"
msgstr "Ungleich (< >)"

#: 12090101.xhp#par_id3148944.16.help.text
msgid "Shows the values not equal to the condition."
msgstr "Zeigt die Werte, die ungleich der Bedingung sind."

#: 12090101.xhp#par_id3149669.17.help.text
msgid "Largest"
msgstr "größte"

#: 12090101.xhp#par_id3159413.18.help.text
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
msgstr "Zeigt die N (numerischen Wert als Parameter) größten Werte."

#: 12090101.xhp#par_id3151054.19.help.text
msgid "Smallest"
msgstr "kleinste"

#: 12090101.xhp#par_id3161657.20.help.text
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
msgstr "Zeigt die N (numerischen Wert als Parameter) kleinsten Werte."

#: 12090101.xhp#par_id3150400.21.help.text
msgid "Largest %"
msgstr "größte %"

#: 12090101.xhp#par_id3161645.22.help.text
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
msgstr "Zeigt die größten N% (numerischen Wert als Parameter) der Gesamtanzahl Werte."

#: 12090101.xhp#par_id3149202.23.help.text
msgid "Smallest %"
msgstr "kleinste %"

#: 12090101.xhp#par_id3151176.24.help.text
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr "Zeigt die kleinsten N% (numerischen Wert als Parameter) der Gesamtanzahl Werte."

#: 01170300.xhp#tit.help.text
msgid "Tab Order"
msgstr "Aktivierungsreihenfolge"

#: 01170300.xhp#hd_id3146959.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\">Aktivierungsreihenfolge</link>"

#: 01170300.xhp#par_id3150347.2.help.text
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Im Dialog <emph>Aktivierungsreihenfolge</emph> können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Kontrollfelder bei Betätigung der Tabulatortaste den Fokus erhalten.</ahelp></variable>"

#: 01170300.xhp#par_id3109850.3.help.text
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
msgstr "Die Reihenfolge, in welcher die Tabulatortaste die Kontrollfelder eines Formulars auswählt, wird beim Einfügen von Formularelementen in ein Dokument automatisch von $[officename] bestimmt. Jedes neu hinzugefügte Kontrollfeld wird automatisch an das Ende der Folge gesetzt. Der Dialog <emph>Aktivierungsreihenfolge</emph> bietet Ihnen die Möglichkeit, diese Reihenfolge beliebig anzupassen."

#: 01170300.xhp#par_id3155934.12.help.text
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
msgstr "Sie können den Index eines Kontrollfelds auch über seine spezifischen Eigenschaften definieren, indem Sie im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> des Kontrollfelds einen Wert in das Feld <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Reihenfolge\"><emph>Reihenfolge</emph></link> eingeben."

#: 01170300.xhp#par_id3149760.13.help.text
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
msgstr "Optionsfelder können nur dann mit der Tabulatortaste erreicht werden, wenn ein Optionsfeld ausgewählt ist. In einer Gruppierung von Optionsfeldern, in der keines der Felder ausgewählt ist, kann mit der Tastatur weder auf die Gruppierung noch auf die einzelnen Optionsfelder zugegriffen werden."

#: 01170300.xhp#hd_id3149140.4.help.text
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollelemente"

#: 01170300.xhp#par_id3150789.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Hier sind alle Kontrollfelder des Formulars aufgeführt. Diese Kontrollfelder lassen sich in einer bestimmten Reihenfolge von oben nach unten mit der Tabulatortaste auswählen.</ahelp> Wenn Sie die Position eines Kontrollfelds in der Aktivierungsreihenfolge ändern möchten, wählen Sie es unter <emph>Kontrollelemente</emph> aus."

#: 01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Index kleiner"

#: 01170300.xhp#par_id3154751.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Um das ausgewählte Kontrollfeld in der Aktivierungsreihenfolge um eine Position nach vorne zu verschieben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Index kleiner</emph>.</ahelp>"

#: 01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"

#: 01170300.xhp#par_id3154823.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Um das ausgewählte Kontrollfeld in der Aktivierungsreihenfolge um eine Position nach hinten zu verschieben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Index größer</emph>.</ahelp>"

#: 01170300.xhp#hd_id3154288.10.help.text
msgid "Automatic Sort"
msgstr "Auto Sortierung"

#: 01170300.xhp#par_id3153748.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Auto Sortierung</emph>, um die Kontrollfelder gemäß ihrer Position im Dokument automatisch anordnen zu lassen.</ahelp>"

#: fontwork.xhp#tit.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#tit.help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Fontwork Gallery"

#: fontwork.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"

#: fontwork.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can insert graphical text art into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Symbol öffnet die Fontwork Gallery, über die Sie Textgrafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>"

#: fontwork.xhp#par_idN10591.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#par_idN10591.help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Fontwork Gallery"

#: fontwork.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Fontwork Gallery zeigt Vorschauen von Fontwork-Objekten an. Zum Einfügen eines Objekts in Ihr Dokument wählen Sie das gewünschte Objekt und klicken auf \"OK\".</ahelp>"

#: fontwork.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"

#: fontwork.xhp#par_idN10623.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork-Symbolleiste</link>"

#: 06100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"

#: 06100000.xhp#hd_id3144740.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Nach oben schieben\">Nach oben schieben</link>"

#: 06100000.xhp#par_id3109850.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MoveUp\">Schiebt den ausgewählten Absatz über den vorigen Absatz.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#par_id3149283.5.help.text
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung mit <emph>Nach oben schieben</emph> an die neue Reihenfolge angepasst. <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <emph>Nach oben schieben</emph> in der <emph>Nummerierungsobjektleiste</emph> ist nur sichtbar, wenn sich der Cursor in einer Liste mit Aufzählungszeichen oder Nummerierung befindet.</caseinline> </switchinline> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <emph>Nach oben</emph> ist nur in der Gliederungsansicht in der <emph>Textobjektleiste</emph> enthalten.</caseinline> </switchinline>"

#: 06100000.xhp#par_id3155555.4.help.text
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
msgstr "Diese Funktion kann durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>(Strg)</defaultinline> </switchinline> und (Cursor Auf) ausgelöst werden."

#: 06100000.xhp#par_id3150774.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Symbol</alt></image>"

#: 06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text
msgctxt "06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"

#: 14050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"

#: 14050000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Tabellenname\">Tabellenname</link>"

#: 14050000.xhp#par_id3154232.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Blendet im unteren Bereich des <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurfs\">Abfrageentwurfs</link> die Zeile \"Tabelle\" ein.</ahelp>"

#: 14050000.xhp#par_id3154116.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Symbol</alt></image>"

#: 14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text
msgctxt "14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"

#: 12010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Aufsteigend sortieren"

#: 12010000.xhp#hd_id3152594.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Aufsteigend sortieren\">Aufsteigend sortieren</link>"

#: 12010000.xhp#par_id3150693.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sortiert die Daten des ausgewählten Felds in aufsteigender Reihenfolge.</ahelp> Textfelder werden in alphabetischer Reihenfolge (A-Z), numerische Felder in aufsteigender Reihenfolge (0-9) sortiert."

#: 12010000.xhp#par_id3154749.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Symbol</alt></image>"

#: 12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text
msgctxt "12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Aufsteigend sortieren"

#: 12010000.xhp#par_id3154380.4.help.text
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Es werden immer die Daten im ausgewählten Feld sortiert. Sobald Sie den Cursor in ein Feld setzen, ist dies ausgewählt. Innerhalb von Tabellen lassen sich die Daten auch durch Klicken auf den entsprechenden Spaltenkopf sortieren.</variable>"

#: 12010000.xhp#par_id3150504.5.help.text
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Um mehrere Datenfelder zu sortieren, wählen Sie <emph>Daten - Sortieren</emph>, rufen das Register <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sortierkriterien\">Sortierkriterien</link> auf und kombinieren dort die gewünschten Sortierkriterien.</variable>"

#: 09070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "09070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Hyperlink-Dialog"

#: 09070000.xhp#hd_id3145759.1.help.text
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink-Dialog\">Hyperlink-Dialog</link></variable>"

#: 09070000.xhp#par_id3156183.2.help.text
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Öffnet einen Dialog zum Erzeugen und Bearbeiten von Hyperlinks.</ahelp></variable>"

#: 09070000.xhp#par_id3154927.help.text
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Symbol</alt></image>"

#: 09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text
msgctxt "09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Hyperlink-Dialog"

#: 09070000.xhp#par_id3155391.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Geben Sie an, welche Art von Hyperlink eingefügt werden soll.</ahelp>"

#: 09070000.xhp#par_id3153683.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Hyperlink in Ihrem Standardbrowser.</ahelp>"

#: 09070000.xhp#par_id0122200902231573.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Hyperlink.</ahelp>"

#: 09070000.xhp#par_id0122200902231660.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kopiert die URL in die Zwischenablage.</ahelp>"

#: 09070000.xhp#par_id0122200902231630.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht den Hyperlink, der Text bleibt erhalten.</ahelp>"

#: 09070000.xhp#hd_id3166410.7.help.text
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"

#: 09070000.xhp#par_id3147209.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Wendet die Daten auf das Dokument an.</ahelp>"

#: 09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text
msgctxt "09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: 09070000.xhp#par_id3149734.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Schließt den Dialog, ohne die Eingaben zu speichern.</ahelp>"

#: 09070000.xhp#hd_id3153700.11.help.text
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: 09070000.xhp#par_id3150943.12.help.text
msgid "Opens the Help."
msgstr "Öffnet die Hilfe."

#: 09070000.xhp#hd_id3156192.13.help.text
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: 09070000.xhp#par_id3149234.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Setzt die Parameter im Dialog auf die ursprünglichen Einstellungen zurück.</ahelp>"

#: 12050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: 12050000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Aktualisieren\">Aktualisieren</link>"

#: 12050000.xhp#par_id3156183.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Refresh\">Aktualisiert die angezeigten Daten.</ahelp> Wenn mehrere Benutzer an derselben Datenbank arbeiten, lässt sich mit dieser Funktion stets der aktuelle Stand anzeigen."

#: 12050000.xhp#par_id3147261.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Symbol</alt></image>"

#: 12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text
msgctxt "12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: 12050000.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
msgstr "Bei einem langen Klick auf das Symbol öffnet sich ein Untermenü mit folgenden Befehlen:"

#: 12050000.xhp#par_id3156426.5.help.text
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
msgstr "<emph>Aktualisieren</emph> - Zeigt den aktualisierten Inhalt der Datenbanktabelle an."

#: 12050000.xhp#par_id3147088.6.help.text
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
msgstr "<emph>neu aufbauen</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\" visibility=\"visible\">Löscht die Ansicht der Datenbanktabelle und zeigt sie dann neu an. Nutzen Sie diesen Befehl, wenn sich die Struktur der Tabelle geändert hat.</ahelp>"

#: 13020000.xhp#tit.help.text
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
msgstr "Festlegen von Einzügen, Rändern und Spalten"

#: 13020000.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ränder; mit der Maus einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; mit der Maus einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Einzüge, Ränder und Spalten</bookmark_value>"

#: 13020000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Festlegen von Einzügen, Rändern und Spalten\">Festlegen von Einzügen, Rändern und Spalten</link>"

#: 13020000.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "Die Einzüge und Ränder für den aktuellen Absatz oder für alle ausgewählten Absätze können Sie problemlos mit der Maus festlegen."

#: 13020000.xhp#par_id3152594.3.help.text
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "Haben Sie eine Seite in Spalten aufgeteilt oder befindet sich der Cursor in einem mehrspaltigen Textrahmen, so können Sie die Spaltenbreite und den Spaltensteg durch Ziehen mit der Maus auf dem Lineal einstellen."

#: 13020000.xhp#par_id3154398.4.help.text
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "Bei Auswahl eines Objekts, einer Grafik oder eines Zeichnungsobjekts sind die Objektränder auf dem Lineal markiert. Sie können diese Ränder mit gedrückter Maustaste auf dem Lineal verschieben."

#: 13020000.xhp#par_id3146130.5.help.text
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
msgstr "Befindet sich der Cursor in einer Tabellenzelle, können Sie den Einzug für den Zellinhalt ändern, indem Sie ihn mit der Maus auf dem Lineal ziehen. Die Begrenzungslinien der Tabelle lassen sich sowohl durch Ziehen auf dem Lineal als auch durch Ziehen der Begrenzungslinien selbst verschieben."

#: 13020000.xhp#par_id3156136.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Symbol</alt></image>"

#: 13020000.xhp#par_id3150693.6.help.text
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
msgstr "Diese Symbole markieren den linken Einzug für die erste Zeile des aktuellen Absatzes (oberes Dreieck) und den linken Einzug für die anderen Zeilen des Absatzes (unteres Dreieck)."

#: 13020000.xhp#par_id3150774.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Symbol</alt></image>"

#: 13020000.xhp#par_id3166460.7.help.text
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
msgstr "Dieses Symbol rechts in der Linealleiste markiert den rechten Einzug für den aktuellen Absatz."

#: 13020000.xhp#par_id3146949.8.help.text
msgid "<emph>Task</emph>"
msgstr "<emph>Aufgabe</emph>"

#: 13020000.xhp#par_id3153087.9.help.text
msgid "<emph>Procedure</emph>"
msgstr "<emph>Vorgehen</emph>"

#: 13020000.xhp#par_id3154143.10.help.text
msgid "Set left indent"
msgstr "Von links einrücken"

#: 13020000.xhp#par_id3154307.11.help.text
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "Markierung links unten bei gedrückter Maustaste nach rechts ziehen"

#: 13020000.xhp#par_id3155449.12.help.text
msgid "Set left indent of first line"
msgstr "Erste Zeile von links einrücken"

#: 13020000.xhp#par_id3145673.13.help.text
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "Markierung links oben bei gedrückter Maustaste nach rechts ziehen"

#: 13020000.xhp#par_id3156156.14.help.text
msgid "Set right indent"
msgstr "Von rechts einrücken"

#: 13020000.xhp#par_id3153761.15.help.text
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
msgstr "Markierung am rechten Rand bei gedrückter Maustaste nach links ziehen"

#: 13020000.xhp#par_id3154760.16.help.text
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr "Um den linken Einzug, beginnend mit der zweiten Zeile eines Absatzes, zu ändern, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt, klicken Sie auf das Dreieck links unten und ziehen Sie es nach rechts."

#: 13020000.xhp#par_id3148453.17.help.text
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
msgstr "Etwaige Tabulatoren sind von der Einstellung von Absatzeinzügen nicht betroffen. Sollten die Tabulatoren außerhalb der Absatzränder liegen, so werden sie zwar nicht mehr angezeigt, sind aber weiterhin vorhanden."

#: 10020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "10020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"

#: 10020000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Nächste Seite\">Nächste Seite</link>"

#: 10020000.xhp#par_id3159224.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Springt zur nächsten Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Seitenansicht</emph> über das Menü <emph>Datei</emph> aufrufen."

#: 10020000.xhp#par_id3154186.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Symbol</alt></image>"

#: 10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text
msgctxt "10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"

#: 14070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Eindeutige Werte"

#: 14070000.xhp#bm_id3149991.help.text
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT-Parameter</bookmark_value><bookmark_value>Eindeutige Werte in SQL-Abfragen</bookmark_value>"

#: 14070000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Eindeutige Werte\">Eindeutige Werte</link>"

#: 14070000.xhp#par_id3154894.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBDistinctValues\">Erweitert den formulierten Select-Ausdruck der <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL-Abfrage\">SQL-Abfrage</link> in der aktuellen Spalte um den Parameter DISTINCT.</ahelp> Dies bewirkt, dass mehrmals vorhandene identische Werte nur einmal aufgeführt werden."

#: 14070000.xhp#par_id3149511.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Symbol</alt></image>"

#: 14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text
msgctxt "14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Eindeutige Werte"

#: 01170500.xhp#tit.help.text
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr "Designmodus"

#: 01170500.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Designmodus\">Designmodus</link>"

#: 01170500.xhp#par_id3150040.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Schaltet den Entwurfsmodus ein oder aus. Diese Funktion dient zum schnellen Umschalten zwischen <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Entwurfs-\">Entwurfs-</link> und Benutzermodus. Im Entwurfsmodus bestimmen Sie das Formular-Layout. Außerhalb dieses Modus können Formular-Kontrollelemente nicht bearbeitet werden.</ahelp>"

#: 01170500.xhp#par_id3153528.5.help.text
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr " Beachten Sie bitte die Funktion <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Im Entwurfsmodus öffnen\"><emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph></link>. Ist dieser Befehl aktiviert, wird das Dokument stets im Entwurfsmodus geöffnet, unabhängig davon, in welchem Zustand es abgespeichert wird. Möchten Sie, dass Ihr fertiges Formular vom Anwender nicht im Entwurfsmodus geöffnet wird, so deaktivieren Sie diesen Befehl."

#: 01170500.xhp#par_id3147088.3.help.text
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr "Wenn Ihr Formular mit einer Datenbank verknüpft ist, wird am unteren Rand des Dokumentenfensters die <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formularleiste\">Formularleiste</link> eingeblendet, wenn Sie den Entwurfsmodus ausschalten. Die Verbindung zur Datenbank stellen Sie in den <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> ein."

#: 24100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"

#: 24100000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Zuschneiden\">Zuschneiden</link>"

#: 24100000.xhp#par_id3154863.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Erlaubt das Zurechtschneiden der Anzeige eines eingefügten Bildes. Nur die Anzeige wird zurecht geschnitten, das eingefügte Bild wird nicht geändert.</ahelp> Ein Bild muss ausgewählt sein, um das Zurechtschneiden zu ermöglichen."

#: 24100000.xhp#par_id0514200804261097.help.text
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
msgstr "In Impress und Draw wird kein Dialog angezeigt, wenn Sie auf das Zeichen klicken, aber Sie sehen acht Zuschneidegriffe. Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Bildes und wählen <item type=\"menuitem\">Bild zuschneiden</item>, falls Sie den <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Dialog</link> zum Zuschneiden benutzen wollen."

#: 24100000.xhp#par_id0514200804261043.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ziehen Sie einen der acht Zuschneidegriffe, um das Bild zuzuschneiden.</ahelp>"

#: 24100000.xhp#par_id0522200809440491.help.text
msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">Symbol</alt></image>"

#: 24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text
msgctxt "24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"

#: 19090000.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML-Quelle"

#: 19090000.xhp#bm_id3154788.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML-Dokumente;Quelltext</bookmark_value>"

#: 19090000.xhp#hd_id3154788.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML-Quelle\">HTML-Quelle</link>"

#: 19090000.xhp#par_id3156183.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML document. To view the HTML source of a new document, you must first save the new document as an HTML document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SourceView\">Zeigt den Quelltext des aktuellen HTML-Dokuments an. Wenn Sie die HTML-Quelle eines neuen Dokuments einsehen möchten, müssen Sie es zunächst als HTML-Dokument speichern.</ahelp>"

#: 19090000.xhp#par_id3149760.3.help.text
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
msgstr "Im HTML-Quelltext-Modus sehen Sie die <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"Tags\">Tags</link> der <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML-Sprache\">HTML-Sprache</link>, können diese editieren und das Dokument als reines Textdokument abspeichern. Geben Sie dem Dokument die Erweiterung .html oder .htm, um es als Dokument in der HTML-Sprache zu kennzeichnen."

#: 07010000.xhp#tit.help.text
msgid "Load URL"
msgstr "URL laden"

#: 07010000.xhp#hd_id3149119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"URL laden\">URL laden</link>"

#: 07010000.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lädt ein Dokument, das durch die eingegebene URL spezifiziert ist. Sie können eine neue URL eingeben oder eine aus der Liste auswählen. Zeigt den vollständigen Pfad des aktuellen Dokumentes an.</ahelp>"

#: 07010000.xhp#par_idN108C6.help.text
msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)."
msgstr "Aktivieren Sie das Listenfeld URL laden über den Befehl Sichtbare Schaltflächen (Klicken Sie den Pfeil am Ende der Symbolleiste an)."

#: 01170003.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170003.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Besondere Hinweise für Datumsfelder"

#: 01170003.xhp#bm_id3150445.help.text
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Datumsfeld; Eigenschaften</bookmark_value>"

#: 01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text
msgctxt "01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Besondere Hinweise für Datumsfelder"

#: 01170003.xhp#par_id3154230.75.help.text
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
msgstr "Welcher vierstelligen Jahreszahl eine mit zwei Stellen eingegebene Jahreszahl entspricht, ist durch eine Einstellung unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Allgemein</emph> geregelt. Wenn beispielsweise 1935 als unterer Grenzwert festgelegt ist und Sie 34 als Datumswert eingeben, lautet das Ergebnis nicht 1934, sondern 2034."

#: 01170003.xhp#par_id3149205.76.help.text
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
msgstr "Der voreingestellte Grenzwert wird für jedes Dokument gespeichert."

#: 24020000.xhp#tit.help.text
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Grafikmodus"

#: 24020000.xhp#hd_id3149762.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Grafikmodus\">Grafikmodus</link>"

#: 24020000.xhp#par_id3150255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Hier sind die Ansichtattribute für das ausgewählte Grafikobjekt aufgeführt. Dabei wird nicht das in die aktuelle Datei eingebettete oder als Verknüpfung eingefügte Grafikobjekt selbst modifiziert, sondern nur seine Ansicht geändert.</ahelp>"

#: 24020000.xhp#par_id3150275.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Zellvorlagen</alt></image>"

#: 24020000.xhp#par_id3150771.3.help.text
msgid "Graphics mode"
msgstr "Grafikmodus"

#: 24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text
msgctxt "24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: 24020000.xhp#par_id3155434.5.help.text
msgid "The view of the graphic object is not changed."
msgstr "Die Ansicht des Grafikobjekts wird nicht geändert."

#: 24020000.xhp#hd_id3147574.6.help.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"

#: 24020000.xhp#par_id3153760.7.help.text
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
msgstr "Das Grafikobjekt wird in Graustufen angezeigt. Farbige Grafiken können in der Graustufendarstellung zu einfarbigen Objekten werden. Indem Sie einen der Farbparameter erhöhen, können Sie eine zusätzliche Färbung der Graustufen erzielen."

#: 24020000.xhp#hd_id3151246.8.help.text
msgid "Black and White"
msgstr "Schwarz/Weiß"

#: 24020000.xhp#par_id3153062.9.help.text
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
msgstr "Das Grafikobjekt wird in Schwarzweiß angezeigt. Alle Helligkeitswerte unter 50 % erscheinen als Schwarz, alle darüber als Weiß."

#: 24020000.xhp#hd_id3146795.10.help.text
msgid "Watermark"
msgstr "Wasserzeichen"

#: 24020000.xhp#par_id3149670.11.help.text
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark. "
msgstr "Helligkeit und Kontrast des Grafikobjekts werden herabgesetzt, sodass es sich als Wasserzeichenhintergrund eignet. "

#: 01110000.xhp#tit.help.text
msgid "Print File Directly"
msgstr "Datei direkt drucken"

#: 01110000.xhp#bm_id3153539.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Drucken; direkt</bookmark_value>"

#: 01110000.xhp#hd_id3153539.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Datei direkt drucken</link>"

#: 01110000.xhp#par_id3154398.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph>, um das aktive Dokument unter Anwendung der momentan gültigen Standarddruckereinstellungen zu drucken.</ahelp> Diese Einstellungen finden Sie im Dialog <emph>Drucker einrichten</emph>, den Sie mit dem Menübefehl <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Druckereinstellungen\"><emph>Druckereinstellungen</emph></link> aufrufen."

#: 01110000.xhp#par_id3147275.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie einen Text oder eine Grafik auswählen und auf das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> klicken, werden Sie aufgefordert, die Auswahl oder das Dokument zu drucken.</caseinline></switchinline>"

#: 01110000.xhp#par_id9547105.help.text
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "Falls das aktuelle Dokument einen Drucker nutzt, der für Ihr Betriebssystem nicht als Standarddrucker eingestellt ist, öffnet das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> den Dialog <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Drucken</emph></link>."

#: 01110000.xhp#par_idN10679.help.text
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "Falls das aktuelle Dokument einen Drucker nutzt, der nicht der im Druckverwaltungsprogramm <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link> eingestellte Standarddrucker ist, öffnet das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> den Dialog <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Drucken</emph></link>."

#: 02140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Einzug erhöhen"

#: 02140000.xhp#bm_id3148520.help.text
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Absätze; Einzug erhöhen</bookmark_value>"

#: 02140000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Einzug erhöhen\">Einzug erhöhen</link>"

#: 02140000.xhp#par_id3151330.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf das Symbol Einzug erhöhen, um den linken Einzug des aktuellen Absatzes bzw. des Zellinhalts zu vergrößern und auf die nächste Standardtabulatorposition zu setzen.</ahelp>"

#: 02140000.xhp#par_id3149798.17.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, wird der Einzug aller ausgewählten Absätze erhöht.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Der Zellinhalt wird um den unter <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Zelle - Ausrichtung</emph></link> eingestellten Wert verschoben.</caseinline></switchinline>"

#: 02140000.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Symbol</alt></image>"

#: 02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Einzug erhöhen"

#: 02140000.xhp#par_id3152996.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Klicken Sie bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste auf das Symbol <emph>Einzug vergrößern</emph>, um den Einzug des ausgewählten Absatzes um den im Menü <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>Extras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein</emph></link> für das Drehfeld Tabulatorenabstand eingestellten Wert zu verschieben.</caseinline></switchinline>"

#: 02140000.xhp#par_id3157910.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Beispiel:</caseinline></switchinline>"

#: 02140000.xhp#par_id3153698.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Der Einzug zweier Absätze wird mit der Funktion <emph>Einzug erhöhen</emph> auf den Standardtabulatorenabstand von 2 cm verschoben:</caseinline></switchinline>"

#: 02140000.xhp#par_id3154047.8.help.text
msgid "Original indent"
msgstr "Ursprünglicher Einzug"

#: 02140000.xhp#par_id3148492.9.help.text
msgid "Indent increased"
msgstr "Einzug erhöht"

#: 02140000.xhp#par_id3153126.10.help.text
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Einzug wird mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste um den Betrag erhöht"

#: 02140000.xhp#par_id3155922.11.help.text
msgid "0.25 cm"
msgstr "0,25 cm"

#: 02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"

#: 02140000.xhp#par_id3149669.13.help.text
msgid "2.25 cm"
msgstr "2,25 cm"

#: 02140000.xhp#par_id3161657.14.help.text
msgid "0.5 cm"
msgstr "0,5 cm"

#: 02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"

#: 02140000.xhp#par_id3154138.16.help.text
msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 cm"

#: 09060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "09060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Target Frame"
msgstr "Frame"

#: 09060000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Target Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>"

#: 09060000.xhp#par_id3156211.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Specifies the target frame type for the specified URL.</ahelp> A submenu opens with <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">predefined frames</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Gibt den Typ des Zielframes für die angegebene URL an.</ahelp> Es öffnet sich ein Untermenü mit <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"vordefinierten Frames\">vordefinierten Frames</link>."

#: 09060000.xhp#par_id3149180.help.text
msgid "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Symbol</alt></image>"

#: 09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text
msgctxt "09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text"
msgid "Target Frame"
msgstr "Zielframe"

#: 09020000.xhp#tit.help.text
msgid "Internet URLs"
msgstr "Sammelbox für Internet-URLs"

#: 09020000.xhp#hd_id3154094.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Internet URLs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Sammelbox für Internet-URLs\">Sammelbox für Internet-URLs</link>"

#: 09020000.xhp#par_id3154873.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Allows you to either type a URL, or insert a URL from a document using drag-and-drop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Hier können Sie eine URL entweder direkt eingeben oder per Ziehen und Ablegen aus einem Dokument einfügen.</ahelp>"

#: 09020000.xhp#par_id3153894.5.help.text
msgid "You can edit the URL and insert it at the current cursor position in the active document with the <emph>Link</emph> icon. The <emph>Link</emph> icon can only be activated if the <emph>URL Name</emph> field contains text."
msgstr "Sie können die URL bearbeiten und mit der Taste <emph>Link</emph> an der Textcursorposition in das aktuelle Dokument einfügen. Die Taste <emph>Link</emph> ist nur aktivierbar, wenn auch im Feld <emph>Name der URL</emph> Text enthalten ist."

#: 01170004.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170004.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Besondere Hinweise für Tabellen-Kontrollfelder"

#: 01170004.xhp#bm_id3109850.help.text
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tabellen-Kontrollfelder; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; Eigenschaften von Tabellen-Kontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen-Kontrollfelder;nur mit der Tastatur bearbeiten</bookmark_value>"

#: 01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text
msgctxt "01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Besondere Hinweise für Tabellen-Kontrollfelder"

#: 01170004.xhp#par_id3153539.51.help.text
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
msgstr "Sie können ein Tabellen-Kontrollfeld konfigurieren, um sich die gewünschten Datensätze entsprechend anzeigen zu lassen. Sie können Datenfelder zur Datenanzeige oder Datenerfassung definieren wie bei einem herkömmlichen Datenbankformular."

#: 01170004.xhp#par_id3152372.62.help.text
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
msgstr "Folgende Felder sind in einem Tabellen-Kontrollfeld möglich: Text-, Datums-, Zeit- und Währungsfeld, Numerisches Feld, Maskiertes Feld, Markier- und Kombinationsfeld. Bei kombinierten Datum-/Zeit-Feldern werden automatisch zwei Spalten angelegt."

#: 01170004.xhp#par_id3159194.125.help.text
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
msgstr "Hinter der Gesamt-Anzahl der Datensätze sehen Sie in Klammern die Anzahl der ausgewählten Zeilen, sofern welche ausgewählt sind."

#: 01170004.xhp#par_id3155616.52.help.text
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
msgstr "Zum Einfügen von Spalten in das Tabellen-Kontrollfeld klicken Sie in den Spaltenkopf und rufen Sie das Kontextmenü auf. Folgende Befehle können hier aufgerufen werden:"

#: 01170004.xhp#hd_id3150789.53.help.text
msgid "Insert Column"
msgstr "Spalte einfügen"

#: 01170004.xhp#par_id3153750.54.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Ruft ein Untermenü auf zur Auswahl eines Datenfeld zur Übernahme in das Tabellen-Kontrollfeld.</ahelp>"

#: 01170004.xhp#par_id3155552.59.help.text
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
msgstr "Konfigurieren Sie das Tabellen-Kontrollfeld per Ziehen&Ablegen: Lassen Sie die Datenquellenansicht anzeigen und ziehen Sie die gewünschten Felder aus der Datenquellenansicht auf die Spaltenköpfe des Tabellen-Kontrollfeldes. Es wird dann eine vorkonfigurierte Spalte erzeugt."

#: 01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text
msgctxt "01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"

#: 01170004.xhp#par_id3153345.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Ruft ein Untermenü auf zur Auswahl eines Datenfeldes, welches das im Tabellen-Kontrollfeld ausgewählte Datenfeld ersetzen soll.</ahelp>"

#: 01170004.xhp#hd_id3143267.57.help.text
msgid "Delete Column"
msgstr "Spalte löschen"

#: 01170004.xhp#par_id3157958.58.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Löscht die aktuell ausgewählte Spalte.</ahelp>"

#: 01170004.xhp#hd_id3147275.73.help.text
msgid "Column"
msgstr "Spalte..."

#: 01170004.xhp#par_id3152996.74.help.text
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog der ausgewählten Spalte."

#: 01170004.xhp#hd_id3148539.79.help.text
msgid "Hide Columns"
msgstr "Spalte ausblenden"

#: 01170004.xhp#par_id3159157.80.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Blendet die ausgewählten Spalten aus.</ahelp> Die Eigenschaften der Spalten bleiben erhalten."

#: 01170004.xhp#hd_id3150771.81.help.text
msgid "Show columns"
msgstr "Spalten einblenden"

#: 01170004.xhp#par_id3159400.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Ruft ein Untermenü auf, in dem Sie die wieder einzublendenden Spalten auswählen können.</ahelp> Wollen Sie nur eine Spalte einblenden, klicken Sie auf ihren Namen. Sie sehen nur die ersten 16 ausgeblendeten Spalten. Gibt es mehr ausgeblendete Spalten, rufen Sie durch den Befehl <emph>Mehr</emph> den Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> auf."

#: 01170004.xhp#hd_id3156193.83.help.text
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: 01170004.xhp#par_id3159269.84.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Ruft den Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> auf.</ahelp>"

#: 01170004.xhp#par_id3149763.85.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">Im Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> können Sie die Spalten auswählen, die eingeblendet werden sollen. Halten Sie die Taste Umschalt oder Strg (Mac: Befehl) gedrückt, um mehrere Einträge auszuwählen.</ahelp>"

#: 01170004.xhp#hd_id3153561.86.help.text
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: 01170004.xhp#par_id3150504.87.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Wollen Sie alle Spalten einblenden, klicken Sie auf <emph>Alle</emph>.</ahelp>"

#: 01170004.xhp#hd_id3153349.127.help.text
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
msgstr "Steuerung von Tabellen-Kontrollfeldern per Tastatur"

#: 01170004.xhp#par_id3149416.126.help.text
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
msgstr "Wenn Sie nur die Tastatur benutzen, um durch die Kontrollfelder Ihres Dokumentes zu navigieren, werden Sie ein Unterschied zu den anderen Kontrollfeldern bemerken.Die Tabulator Taste verschiebt den Cursor nicht ins nächste Kontrollfeld, sondern in die nächste Spalte des Tabellenkontrollfeld. Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator, um zum nächstem Kontrollfeld, oder Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator, um zum vorigem Kontrollfeld zu gelangen."

#: 01170004.xhp#hd_id3153062.128.help.text
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
msgstr "So aktivieren Sie den speziellen Tastatur-Bearbeitungsmodus für Tabellen-Kontrollfelder:"

#: 01170004.xhp#par_id3144510.129.help.text
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
msgstr "Das Formulardokument muss im <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Entwurfsmodus\">Entwurfsmodus</link> geöffnet sein."

#: 01170004.xhp#par_id3154758.130.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6 um das Dokument auszuwählen."

#: 01170004.xhp#par_id3161657.131.help.text
msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
msgstr "Drücken Sie Umschalt+F4, um das erste Kontrollfeld auszuwählen. Ist das Tabellen-Kontrollfeld nicht das erste Kontrollelement, drücken Sie die Tabulatortaste, bis Sie das Tabellen-Kontrollfeld erreichen."

#: 01170004.xhp#par_id3151056.132.help.text
msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Bearbeitungsmodus zu aktivieren. Die Griffe stehen über die Umrandung des Kontrollfelds heraus."

#: 01170004.xhp#par_id3154938.133.help.text
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
msgstr "Indem Sie im Bearbeitungsmodus Umschalt+F10 drücken, öffnet sich das Bearbeitungsmodus-Kontextmenü."

#: 01170004.xhp#par_id3154365.134.help.text
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
msgstr "Wenn Sie Spalten editieren wollen, drücken sie Umschalt+Leerzeichen. Nun können Sie die Reihenfolge der Spalten mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil Tasten. Die Entf-Taste löscht die aktuelle Spalte."

#: 01170004.xhp#par_id3145419.135.help.text
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
msgstr "Zum Beenden des Bearbeitungsmodus drücken Sie Esc."

#: 12090100.xhp#tit.help.text
msgctxt "12090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardfilter"

#: 12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardfilter"

#: 12090100.xhp#par_id3149716.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Hier geben Sie die logischen Bedingungen zum Filtern der Daten an.</ahelp> Dieser Dialog ist in Tabellendokumenten, Datenbanktabellen und Datenbankformularen verfügbar. Im Dialog für Datenbanken fehlt die Schaltfläche <emph>Mehr Optionen</emph>."

#: 12090100.xhp#par_idN105EE.help.text
msgid "         <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>      "
msgstr "         <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>       "

#: 12090100.xhp#hd_id3155555.3.help.text
msgid "Filter criteria"
msgstr "Filterkriterien"

#: 12090100.xhp#par_id3147834.4.help.text
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
msgstr "Sie definieren Filter, indem Sie eine Verknüpfungsart, einen Feldnamen, eine logische Bedingung sowie einen Wert oder eine Kombination aus mehreren Argumenten auswählen."

#: 12090100.xhp#hd_id3149751.5.help.text
msgid "Operator"
msgstr "Verknüpfung"

#: 12090100.xhp#par_id3149177.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">Für nachfolgende Argumente können Sie zwischen den logischen Operatoren UND und ODER wählen.</ahelp>"

#: 12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"

#: 12090100.xhp#par_id3149398.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an.</ahelp> Sollten keine Feldnamen in Textform vorliegen, werden hier die Spaltenbezeichner angezeigt."

#: 12090100.xhp#hd_id3147653.9.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"

#: 12090100.xhp#par_id3150254.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Gibt die <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"Vergleichsoperatoren\">Vergleichsoperatoren</link> an, durch welche die Einträge in den Feldern <emph>Feldname</emph> und <emph>Wert</emph> verknüpft werden können.</ahelp>"

#: 12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: 12090100.xhp#par_id3149795.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Gibt den Wert zum Filtern des Felds an.</ahelp>"

#: 12090100.xhp#par_id3150976.14.help.text
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
msgstr "Das Listenfeld <emph>Wert</emph> enthält alle für das unter <emph>Feldname</emph> angegebene Feld möglichen Werte. Wählen Sie einen Wert für den Filter. Sie können auch die Einträge <emph>- leer -</emph> oder <emph>- nicht leer -</emph> auswählen."

#: 12090100.xhp#par_id3156118.15.help.text
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
msgstr "Wenn Sie mit der Filterfunktion in Datenbanktabellen oder Formularen arbeiten, geben Sie den Filterwert in das Textfeld <emph>Wert</emph> ein."

#: 12090100.xhp#hd_id3153061.13.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Mehr Optionen\">Mehr Optionen</link>"

#: 07070100.xhp#tit.help.text
msgctxt "07070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Daten bearbeiten"

#: 07070100.xhp#hd_id3144415.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Daten bearbeiten\">Daten bearbeiten</link>"

#: 07070100.xhp#bm_id3144740.help.text
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Schreibgeschützte Dokumente; Datenbanktabellen ein/aus </bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>Daten; schreibgeschützte</bookmark_value>"

#: 07070100.xhp#par_id3144740.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit schalten Sie den Bearbeitungsmodus für die aktuelle Datenbanktabelle ein oder aus.</ahelp>"

#: 07070100.xhp#par_id3155805.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Symbol</alt></image>"

#: 07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text
msgctxt "07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Daten bearbeiten"

#: 07070100.xhp#hd_id3149388.4.help.text
msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "Bearbeiten von Datenbanken in Netzwerken"

#: 07070100.xhp#par_id3147576.5.help.text
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
msgstr "Gemeinsam benutzte Datenbanken können Sie nur bearbeiten, wenn Sie über die entsprechenden Zugriffsrechte verfügen. $[officename] nimmt keine Zwischenspeicherung von Änderungen an externen Datenbanken vor. Diese werden direkt an die Datenbank gesendet."

#: 20100000.xhp#tit.help.text
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: 20100000.xhp#hd_id3146902.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Datum\">Datum</link>"

#: 20100000.xhp#par_id3154926.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Zeigt das aktuelle Datum an.</ahelp>"

#: 20060000.xhp#tit.help.text
msgid "Document Modification"
msgstr "Dokumentveränderung"

#: 20060000.xhp#hd_id3147477.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Dokumentveränderung\">Dokumentveränderung</link>"

#: 20060000.xhp#par_id3148731.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Enthält das Dokument ungespeicherte Änderungen, so sehen Sie in diesem Feld der Statusleiste ein \"*\". Dies gilt ebenso für neue Dokumente, die noch nicht gespeichert wurden.</ahelp>"

#: 02030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: 02030000.xhp#hd_id3085157.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Schriftgröße\">Schriftgröße</link>"

#: 02030000.xhp#par_id3150014.2.help.text
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Hier können Sie entweder eine Schriftgröße eingeben oder aus der Liste auswählen.</ahelp></variable>"

#: 02030000.xhp#par_id3153255.help.text
msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Symbol</alt></image>"

#: 02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text
msgctxt "02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: 02030000.xhp#par_id3153049.help.text
msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Symbol</alt></image>"

#: 02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text
msgctxt "02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: 12080000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Daten in Felder"

#: 12080000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Daten in Felder\">Daten in Felder</link>"

#: 12080000.xhp#par_id3150476.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Aktualisiert den Inhalt der vorhandenen Datenbankfelder auf Grundlage der ausgewählten Datensätze.</ahelp>Das Symbol <emph>Daten in Felder</emph> ist nur bei Textdokumenten verfügbar."

#: 12080000.xhp#par_id3149205.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Symbol</alt></image>"

#: 12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text
msgctxt "12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Daten in Felder"

#: 14040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"

#: 14040000.xhp#hd_id3153514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link>"

#: 14040000.xhp#par_id3159224.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Blendet im unteren Fensterbereich des <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurfs\">Abfrageentwurfs</link> die Zeile \"Funktion\" ein.</ahelp>"

#: 14040000.xhp#par_id3149205.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Symbol</alt></image>"

#: 14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text
msgctxt "14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"

#: 20020000.xhp#tit.help.text
msgid "Current Page Style"
msgstr "Aktuelle Seitenvorlage"

#: 20020000.xhp#bm_id3083278.help.text
msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Seitenstile;mit der Statusleiste bearbeiten/anwenden</bookmark_value>"

#: 20020000.xhp#hd_id3083278.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Aktuelle Seitenvorlage\">Aktuelle Seitenvorlage</link>"

#: 20020000.xhp#par_id3148731.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Zeigt die aktuelle Seitenvorlage an. Zum Bearbeiten der Formatvorlage doppelklicken Sie, zur Auswahl einer anderen Formatvorlage klicken Sie mit der rechten Maustaste.</ahelp>"

#: 20020000.xhp#par_id3149283.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Doppelklicken Sie auf das Feld <emph>Seitenvorlage</emph>, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Seitenvorlage\">Seitenvorlage</link> zu öffnen, in dem Sie die Formatvorlage der aktuellen Seite bearbeiten können. Im Kontextmenü für dieses Feld können Sie eine Seitenvorlage anwenden. </caseinline></switchinline>"

#: 20020000.xhp#par_id3151234.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Doppelklicken Sie auf das Feld <emph>Seitenvorlage</emph>, um den Dialog <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Seitenvorlage\">Seitenvorlage</link> zu öffnen, in dem Sie die Formatvorlage für die aktuelle Seite bearbeiten können. </caseinline></switchinline>"

#: 20020000.xhp#par_id3149346.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Doppelklicken Sie auf dieses Feld, um den Dialog <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Folienvorlage\">Folienvorlage</link> zu öffnen, in dem Sie eine Formatvorlage für die aktuelle Folie wählen können. Sie haben die Möglichkeit, ein anderes Papierformat oder einen anderen Hintergrund zu wählen. </caseinline></switchinline>"

#: 20020000.xhp#par_id3147008.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Doppelklicken Sie auf dieses Feld, um den Dialog <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Seitenvorlage\">Seitenvorlage</link> zu öffnen, in dem Sie eine Formatvorlage für die aktuelle Seite wählen können. Sie haben die Möglichkeit, ein anderes Papierformat oder einen anderen Hintergrund zu wählen. </caseinline></switchinline>"

#: 10040000.xhp#tit.help.text
msgid "To  Document End/Last Page"
msgstr "Zum Dokumentende/Letzte Seite"

#: 10040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To  Document End\">To  Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Zum Dokumentende\">Zum Dokumentende</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Letzte Seite\">Letzte Seite</link></defaultinline> </switchinline>"

#: 10040000.xhp#par_id3149716.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Durch Anklicken dieses Symbols springen Sie zur letzten Seite des Dokuments.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie im Menü <emph>Datei</emph> die Funktion <emph>Seitenansicht</emph> ausgewählt haben."

#: 10040000.xhp#par_id3155805.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Symbol</alt></image>"

#: 10040000.xhp#par_id3145313.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Zum Dokumentende</caseinline> <defaultinline>Letzte Seite</defaultinline> </switchinline>"

#: 08020000.xhp#tit.help.text
msgid "Position in Document"
msgstr "Position im Dokument"

#: 08020000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position im Dokument\">Position im Dokument</link>"

#: 08020000.xhp#par_id3143284.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Hiermit zeigen Sie die aktuelle Cursorposition im %PRODUCTNAME Basic Dokument an. Es wird zunächst die Zeilen- und dahinter die Spaltennummer angezeigt.</ahelp>"

#: 05020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Linienendenstil"

#: 05020000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Linienendenstil\">Linienendenstil</link>"

#: 05020000.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:LineEndStyle\">Öffnet die Abreißleiste <emph>Linienende</emph>. Mit den Symbolen in dieser Abreißleiste können Sie den Stil für die Linienenden der ausgewählten Linie festlegen.</ahelp>"

#: 05020000.xhp#par_id3150808.4.help.text
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
msgstr "Das Symbol <emph>Linienendenstil</emph> steht nur für Zeichnungen, die Sie mit den Zeichenfunktionen erstellen, zur Verfügung. Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Linienstile\"><emph>Linienstile</emph></link> nach."

#: 05020000.xhp#par_id3148548.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Symbol</alt></image>"

#: 05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text
msgctxt "05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Linienendenstil"

#: 01170901.xhp#tit.help.text
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Tabellenauswahl"

#: 01170901.xhp#hd_id3154228.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Tabellenauswahl\">Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Tabellenauswahl</link>"

#: 01170901.xhp#par_id3149716.5.help.text
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
msgstr "Hier wählen Sie unter den verfügbaren Datenbanktabellen die Tabelle mit den Datenfeldern aus, deren Inhalte als Listeneinträge angezeigt werden sollen."

#: 01170901.xhp#par_id3153114.8.help.text
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
msgstr "Bei Listenfeldern wird hier eine Tabelle angegeben, die sich mit der aktuellen Formulartabelle verknüpfen lässt. Die Verknüpfungstabelle muss mindestens ein mit der Tabelle im aktuellen Formular gemeinsames Feld aufweisen. Nur so kann eine eindeutige Beziehung hergestellt werden."

#: 01170901.xhp#par_id3155555.9.help.text
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
msgstr "Bei Kombinationsfeldern muss keine Beziehung zwischen der Formular-Tabelle und der Tabelle, die die im Kombinationsfeld anzuzeigenden Daten enthält, bestehen."

#: 01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text
msgctxt "01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: 01170901.xhp#par_id3155338.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">Wählen Sie im Feld <emph>Tabelle</emph> die Tabelle aus, die das Datenfeld enthält, dessen Inhalt im Kontrollfeld angezeigt werden soll.</ahelp>"

#: 01170901.xhp#par_id3159233.10.help.text
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> erscheint die hier angegebene Tabelle als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>."

#: 01171200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01171200.xhp#tit.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Raster anzeigen"

#: 01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text
msgctxt "01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Raster anzeigen"

#: 01171200.xhp#par_id3153750.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Symbol</alt></image>"

#: 01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text
msgctxt "01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Raster sichtbar"

#: 10100000.xhp#tit.help.text
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"

#: 10100000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Fenster schließen\">Fenster schließen</link>"

#: 10100000.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Schließt das aktuelle Fenster.</ahelp> Wählen Sie <emph>Fenster - Fenster schließen</emph>, oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F4. In der Seitenvorschau von $[officename] Writer und Calc können Sie das aktuelle Fenster durch Klicken auf die Schaltfläche <emph>Fenster schließen</emph> schließen."

#: 10100000.xhp#par_id3147143.5.help.text
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
msgstr "Wurden zuvor mit dem Befehl <emph>Fenster - Neues Fenster</emph> weitere Ansichten des aktuellen Dokuments geöffnet, so schließt dieser Befehl nur die aktive Ansicht."

#: 10100000.xhp#par_id3153910.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Schließen des aktuellen Dokuments\">Schließen des aktuellen Dokuments</link>"

#: 02040000.xhp#tit.help.text
msgid "Text running from left to right"
msgstr "Textrichtung von links nach rechts"

#: 02040000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Textrichtung von links nach rechts\">Textrichtung von links nach rechts</link>"

#: 02040000.xhp#par_id3153539.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die horizontale Textrichtung fest.</ahelp>"

#: 02040000.xhp#par_id3147291.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Symbol</alt></image>"

#: 02040000.xhp#par_id3153749.3.help.text
msgid "Text direction from left to right"
msgstr "Textrichtung von links nach rechts"

#: 02020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"

#: 02020000.xhp#bm_id3148983.help.text
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; mehrere angeben</bookmark_value><bookmark_value>Alternative Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; alternative Schriftarten</bookmark_value>"

#: 02020000.xhp#hd_id3150808.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Schriftname\">Schriftname</link>"

#: 02020000.xhp#par_id3156414.2.help.text
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:CharFontName\">Hier können Sie entweder einen Schriftnamen eingeben oder aus der Liste wählen.</ahelp></variable>"

#: 02020000.xhp#par_id3153750.10.help.text
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
msgstr "Mehrere Schriftarten geben Sie durch Semikolons getrennt ein. $[officename] verwendet die Schriftarten dann nach dieser Rangfolge. Wenn also die erste Schrift nicht verfügbar ist, wird die zweite eingesetzt usw."

#: 02020000.xhp#par_id3153394.11.help.text
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
msgstr "Änderungen der Schrift gelten für den ausgewählten Text oder das Wort, in dem sich der Cursor befindet. Ist kein Text ausgewählt, so gilt die Schrift für den Text, den Sie anschließend eingeben."

#: 02020000.xhp#par_id3155941.8.help.text
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated."
msgstr "Wenn Sie die Option <emph>Benutze Schriftarten anzeigen</emph> unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ansicht</emph> aktiviert haben, werden die Namen der fünf zuletzt ausgewählten Schriftarten im oberen Bereich des Kombinationsfelds angezeigt. Sobald Sie das Dokument schließen, wird die normale alphabetische Auflistung der installierten Schriftarten wiederhergestellt."

#: 02020000.xhp#par_id3145315.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Symbol</alt></image>"

#: 02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text
msgctxt "02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"

#: 02020000.xhp#par_id3156024.4.help.text
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "In $[officename] sehen Sie die vorhandenen Schriftarten nur, wenn in Ihrem System ein Drucker als Standarddrucker installiert ist. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">Mit dem Programm <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> können Sie einen Drucker als Standarddrucker definieren.</caseinline> <defaultinline>Zum Installieren eines Druckers als Standarddrucker schauen Sie bitte in die Dokumentation Ihres Betriebssystems.</defaultinline> </switchinline>"

#: 02020000.xhp#par_id3148550.7.help.text
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Wenn Sie das Feld <emph>Schriftartenvorschau aktivieren</emph> im Dialog Optionen unter <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ansicht</link> markieren, werden die Namen der Schriftarten in ihrer jeweiligen Schrift angezeigt.</variable>"

#: 02020000.xhp#par_id3154125.6.help.text
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
msgstr "Sollten Sie eine Fehlermeldung erhalten, die besagt, dass bestimmte Schriftarten nicht gefunden wurden, so können Sie das <emph>$[officename]-Installationsprogramm</emph> im <emph>Reparaturmodus</emph> ausführen und die fehlenden Schriftarten, sofern es sich um $[officename]-Schriftarten handelt, installieren."

#: 06110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten schieben"

#: 06110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Nach unten schieben\">Nach unten schieben</link>"

#: 06110000.xhp#par_id3154228.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MoveDown\">Schiebt den ausgewählten Absatz unter den nachfolgenden Absatz.</ahelp>"

#: 06110000.xhp#par_id3158405.5.help.text
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung mit <emph>Nach unten schieben</emph> an die neue Reihenfolge angepasst. <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <emph>Nach unten schieben</emph> in der <emph>Nummerierungsobjektleiste</emph> ist nur sichtbar, wenn sich der Cursor in einer Liste mit Aufzählungszeichen oder Nummerierung befindet.</caseinline> </switchinline> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <emph>Nach unten</emph> ist nur in der Gliederungsansicht in der <emph>Textobjektleiste</emph> enthalten.</caseinline> </switchinline>"

#: 06110000.xhp#par_id3149751.4.help.text
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
msgstr "Diese Funktion kann durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Pfeil unten ausgelöst werden."

#: 06110000.xhp#par_id3156426.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Symbol</alt></image>"

#: 06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text
msgctxt "06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"

#: 01170902.xhp#tit.help.text
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Feldauswahl"

#: 01170902.xhp#hd_id3153323.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Feldauswahl\">Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Feldauswahl</link>"

#: 01170902.xhp#par_id3154228.9.help.text
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
msgstr "Wählen Sie hier das Datenfeld aus der auf der vorigen Seite angegebenen Tabelle aus, dessen Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt werden soll."

#: 01170902.xhp#hd_id3153894.10.help.text
msgid "Available Fields"
msgstr "Vorhandene Felder"

#: 01170902.xhp#par_id3093440.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Hier sind alle auf der vorherigen Assistentenseite gewählten Tabellenfelder aufgeführt.</ahelp>"

#: 01170902.xhp#hd_id3145669.12.help.text
msgid "Display Field"
msgstr "Anzeigefeld"

#: 01170902.xhp#par_id3145136.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Hier geben Sie das Feld an, dessen Daten im Kombinations- oder Listenfeld angezeigt werden sollen.</ahelp>"

#: 01170902.xhp#par_id3145345.19.help.text
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Datenfeld als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>."

#: 01170002.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170002.xhp#tit.help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Besondere Eigenschaften eines formatierten Feldes"

#: 01170002.xhp#bm_id3150774.help.text
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formatiertes Feld; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Felder;formatierte Felder</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfeld; Formatiertes Feld</bookmark_value>"

#: 01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text
msgctxt "01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Besondere Eigenschaften eines formatierten Feldes"

#: 01170002.xhp#par_id3156410.127.help.text
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
msgstr "<emph>Formatierung</emph>: Wenn Sie die Eigenschaft <emph>Formatierung</emph> setzen möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>... </emph>in der Zeile <emph>Formatierung</emph> des Dialogs <emph>Eigenschaften: Formatiertes Feld</emph>. Der Dialog <emph>Zahlenformat</emph> wird angezeigt."

#: 01170002.xhp#par_id3150443.128.help.text
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
msgstr "Wenn das formatierte Feld mit einem Textfeld einer Datenbank verbunden ist, dann werden auch die Einträge in diesem Feld als Text behandelt. Ist das formatierte Feld mit einem Datenbankfeld verknüpft, das als Zahl dargestellt werden kann, so wird die Eingabe als Zahl behandelt. Datum und Uhrzeit werden intern ebenfalls als Zahlen interpretiert."

#: 01170002.xhp#par_id3150976.129.help.text
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr "<emph>Min. Wert</emph> und <emph>Max. Wert</emph>: Für formatierte Felder können ein Mindest- und ein Höchstwert festgelegt werden. Mindest- und Höchstwert beeinflussen die Ausgabe vorhandener Daten (Beispiel: Der Mindestwert beträgt 5, das verknüpfte Datenbankfeld enthält den Wert 3. Die Ausgabe ist 5, aber der Wert in der Datenbank wird nicht geändert) und die Eingabe neuer Daten (Beispiel: Der Höchstwert beträgt 10, eingegeben wird der Wert 20. Die Eingabe wird korrigiert, und in der Datenbank erscheint der Wert 10). Wenn die Felder für <emph>Min. Wert</emph> und <emph>Max. Wert</emph> nicht ausgefüllt werden, so gelten keinerlei Grenzwerte. Weder diese beiden Werte noch der <emph>Standardwert</emph> sind für formatierte Felder relevant, die mit einem Textfeld einer Datenbank verknüpft sind."

#: 01170002.xhp#par_id3153665.130.help.text
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
msgstr "<emph>Standardwert</emph>: Dieser Wert wird bei neuen Datensätzen als Vorgabe eingesetzt."