aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
blob: d0ae1718fe9e25ee27bec06d87681a6b595ef20f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Simos <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: design.xhp#tit.help.text
msgid "Selecting Themes for Sheets"
msgstr "Επιλογή θεμάτων για υπολογιστικά φύλλα"

#: design.xhp#bm_id3150791.help.text
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>επιλογή θέματος για φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>διάταξη, υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>στυλ κελιών,  επιλογή</bookmark_value><bookmark_value>επιλογή, μορφοποίηση θεμάτων</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα, μορφοποίηση θεμάτων</bookmark_value><bookmark_value>μορφές, θέματα για φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση, θέματα για φύλλα</bookmark_value>"

#: design.xhp#hd_id3150791.6.help.text
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Επιλογή θεμάτων για υπολογιστικά φύλλα\">Επιλογή θεμάτων για υπολογιστικά φύλλα</link></variable>"

#: design.xhp#par_id3145786.13.help.text
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
msgstr "Στο $[officename] Calc υπάρχει ένα προκαθορισμένο σύνολο από θέματα μορφοποίησης τα οποία μπορείτε να εφαρμόσετε στο δικό σας υπολογιστικό φύλλο."

#: design.xhp#par_id3154490.16.help.text
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να προσθέσετε θέματα στο Calc και δεν μπορούν να τροποποιηθούν τα υπάρχοντα. Εν τούτοις, μπορείτε να τροποποιήσετε τα στυλ τους μετά την εφαρμογή των θεμάτων σε κάποιο υπολογιστικό φύλλο."

#: design.xhp#par_id3154757.17.help.text
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
msgstr "Πριν να μορφοποιήσετε ένα φύλλο με την χρήση κάποιου θέματος, πρέπει να εφαρμόσετε τουλάχιστον ένα στυλ κελιού χρήστη σε κάποιο κελί του φύλλου. Κατόπιν μπορείτε να τροποποιήσετε την μορφοποίηση κελιού επιλέγοντας και εφαρμόζοντας κάποιο θέμα μέσω του παραθύρου διαλόγου <emph>Επιλογή θεμάτων</emph>."

#: design.xhp#par_id3156382.18.help.text
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
msgstr "Για να εφαρμόσετε ένα στυλ κελιού χρήστη σε κάποιο κελί, μπορείτε να ανοίξετε τη λειτουργία Πρότυπα και μορφοποίηση και στο χαμηλότερο πλαίσιο λίστας επιλέξτε την προβολή στυλ χρήστη. Θα εμφανιστεί μια λίστα των υπαρχόντων προτύπων κελιών των ορισμένων από τον χρήστη. Κάνετε διπλό κλικ σε ένα όνομα από το παράθυρο Πρότυπα κελιού για να εφαρμόσετε αυτό το στυλ στα επιλεγμένα κελιά."

#: design.xhp#par_id3153963.19.help.text
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
msgstr "Εφαρμογή ενός θέματος σε υπολογιστικό φύλλο:"

#: design.xhp#par_id3146920.15.help.text
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar. "
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Επιλογή θεμάτων</emph> στη γραμμή <emph>Εργαλεία</emph>."

#: design.xhp#par_id3148488.20.help.text
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
msgstr "Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Επιλογή θεμάτων</emph>. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου αναγράφονται όλα τα διαθέσιμα θέματα όλου του υπολογιστικού φύλλου και στο παράθυρο Πρότυπα κελιού αναγράφονται τα στυλ χρήστη που αφορούν τα επιλεγμένα κελιά."

#: design.xhp#par_id3155114.9.help.text
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Επιλογή θεμάτων</emph>, επιλέξτε το θέμα που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στο υπολογιστικό φύλλο."

#: design.xhp#par_id3150090.21.help.text
msgid "Click OK"
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί ΟΚ."

#: design.xhp#par_id3150201.22.help.text
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
msgstr "Μόλις επιλέξετε κάποιο άλλο θέμα στο παράθυρο διαλόγου <emph>Επιλογή θεμάτων</emph>, ορισμένες από τις ιδιότητες του στυλ χρήστη θα εφαρμοστούν στο τρέχον υπολογιστικό φύλλο. Οι τροποποιήσεις θα γίνουν αμέσως ορατές στο υπολογιστικό σας φύλλο."

#: design.xhp#par_id3146979.12.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Επιλογή θεμάτων\">Επιλογή θεμάτων</link>"

#: address_auto.xhp#tit.help.text
msgid "Recognizing Names as Addressing"
msgstr "Αναγνώριση ονομάτων ως εκχωρήσεις διευθύνσεων"

#: address_auto.xhp#bm_id3148797.help.text
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value>      <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value>      <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value>      <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value>      <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αυτόματη εκχώρηση διευθύνσεων σε πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>εκχώρηση διευθύνσεων σε φυσική γλώσσα</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, χρήση επισημάνσεων γραμμής/στήλης</bookmark_value><bookmark_value>ονόματα, ως εκχωρήσεις διευθύνσεων</bookmark_value><bookmark_value>εκχώρηση διευθύνσεων, αυτόματη</bookmark_value><bookmark_value>ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αναγνώρισης ονομάτων </bookmark_value><bookmark_value>κεφαλίδες γραμμών, χρήση σε τύπους</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλίδες στηλών, χρήση σε τύπους</bookmark_value>"

#: address_auto.xhp#hd_id3148797.20.help.text
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Αναγνώριση ονομάτων ως εκχωρήσεις διευθύνσεων\">Αναγνώριση ονομάτων ως εκχωρήσεις διευθύνσεων</link></variable>"

#: address_auto.xhp#par_id3152597.21.help.text
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κελιά που περιέχουν κείμενο ως παραπομπές σε γραμμές ή στήλες που περιέχουν αυτά τα κελιά."

#: address_auto.xhp#par_id3156283.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
msgstr ""

#: address_auto.xhp#par_id3154512.22.help.text
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
msgstr "Σε αυτό το παράδειγμα υπολογιστικού φύλλου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε ένα τύπο το αλφαριθμητικό<item type=\"literal\"> 'Στήλη Ένα'</item>το οποίο να αναφέρεται σε μια περιοχή κελιών από το <item type=\"literal\">B3 </item> έως το <item type=\"literal\">B5</item>, ή <item type=\"literal\">'Στήλη Δυο'</item> για μια περιοχή κελιών από το κελί <item type=\"literal\">C2</item> έως το <item type=\"literal\">C5</item>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το αλφαριθμητικό <item type=\"literal\">'Γραμμή Ένα'</item> για μια περιοχή κελιών από το <item type=\"literal\">B3</item> έως το <item type=\"literal\">D3</item>, ή <item type=\"literal\">'Γραμμή Δύο'</item> για μια περιοχή κελιών από το <item type=\"literal\">B4</item> έως το <item type=\"literal\">D4</item> Το αποτέλεσμα ενός τύπου που χρησιμοποιεί κάποιο όνομα κελιού, για παράδειγμα, <item type=\"literal\">SUM('Στήλη Ένα')</item>, είναι 600."

#: address_auto.xhp#par_id3155443.24.help.text
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
msgstr ""

#: address_auto.xhp#par_id3149210.37.help.text
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
msgstr "Για να γίνεται αυτόματη αναγνώριση των ονομάτων, τα ονόματα θα πρέπει να αποτελούνται από αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και ο πρώτος χαρακτήρας θα πρέπει να είναι κάποιο γράμμα. Αν θέλετε να εισάγετε το όνομα στο τύπο εσείς οι ίδιοι, περικλείσετε το όνομα σε μονά εισαγωγικά ('). Αν σε κάποιο όνομα υπάρχουν ήδη μονό εισαγωγικό, θα πρέπει να εισαγάγετε μια ανάστροφη κάθετο μπροστά από το εισαγωγικό, για παράδειγμα <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"

#: edit_multitables.xhp#tit.help.text
msgid "Copying to Multiple Sheets"
msgstr "Αντιγραφή σε πολλαπλά φύλλα"

#: edit_multitables.xhp#bm_id3149456.help.text
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value> "
msgstr "<bookmark_value>αντιγραφή, τιμές σε πολλαπλά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση, τιμές σε πολλαπλά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>δεδομένα, εισαγωγή σε πολλαπλά φύλλα</bookmark_value> <bookmark_value>φύλλα, ταυτόχρονη πολλαπλή συμπλήρωση</bookmark_value> "

#: edit_multitables.xhp#hd_id3149456.3.help.text
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Αντιγραφή σε πολλαπλά φύλλα\">Αντιγραφή σε πολλαπλά φύλλα</link> </variable>"

#: edit_multitables.xhp#par_id3150868.6.help.text
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
msgstr "Στο $[officename] Calc μπορείτε να εισάγετε τιμές, κείμενο ή τύπους, τα οποία αντιγράφονται ταυτόχρονα σε άλλα φύλλα του εγγράφου σας που έχετε επιλέξει."

#: edit_multitables.xhp#par_id3153768.8.help.text
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
msgstr "Επιλέξτε όλα τα φύλλα που επιθυμείτε κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> και κάνοντας κλικ στις αντίστοιχες γκριζαρισμένες καρτέλες που βρίσκονται στο κάτω μέρος της επιφάνειας εργασίας."

#: edit_multitables.xhp#par_idN10614.help.text
msgctxt "edit_multitables.xhp#par_idN10614.help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ή Page Down για να επιλέξετε πολλαπλά φύλλα μέσω του πληκτρολογίου σας."

#: edit_multitables.xhp#par_id3147435.7.help.text
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
msgstr "Τώρα όταν εισάγετε τιμές, κείμενο ή τύπους σε ένα ενεργό φύλλο, θα εμφανιστούν επίσης στις πανομοιότυπες θέσεις και στα άλλα επιλεγμένα φύλλα. Για παράδειγμα, τα δεδομένα που εισήχθηκαν στο κελί Α1 του ενεργού φύλλου εισάγονται αυτόματα και στο κελί Α1 σε οποιοδήποτε άλλο επιλεγμένο φύλλο."

#: database_filter.xhp#tit.help.text
msgid "Filtering Cell Ranges "
msgstr "Φιλτράρισμα περιοχών κελιών"

#: database_filter.xhp#bm_id3153541.help.text
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value>      <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value>      <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κπεριοχές κελιών, εφαρμογή/αφαίρεση φίλτρων</bookmark_value><bookmark_value>φιλτράρισμα, ορισμός περιοχών/βάσεων δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές βάσης δεδομένων, εφαρμογή/αφαίρεση φίλτρων</bookmark_value><bookmark_value>αφαίρεση, φίλτρα περιοχών κελιών</bookmark_value>"

#: database_filter.xhp#hd_id3153541.47.help.text
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Φιλτράρισμα περιοχών κελιών\">Φιλτράρισμα περιοχών κελιών</link></variable>"

#: database_filter.xhp#par_id3145069.48.help.text
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διάφορα φίλτρα για να φιλτράρετε περιοχές κελιών. Ένα τυπικό φίλτρο χρησιμοποιεί τα κριτήρια που εσείς ορίζετε για το φιλτράρισμα των δεδομένων. Ένα Αυτόματο φίλτρο φιλτράρει δεδομένα σύμφωνα με μια καθορισμένη τιμή ή ένα αλφαριθμητικό. Ένα ειδικό φίλτρο χρησιμοποιεί κριτήρια από συγκεκριμένα κελιά."

#: database_filter.xhp#par_idN10682.help.text
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
msgstr "Για να εφαρμόσετε ένα τυπικό φίλτρο σε μια περιοχή κελιών"

#: database_filter.xhp#par_id3150398.50.help.text
msgid "Click in a cell range."
msgstr "Κάντε κλικ σε μια περιοχή κελιών."

#: database_filter.xhp#par_idN10693.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Φίλτρο - Τυπικό φίλτρο</item>."

#: database_filter.xhp#par_id3156422.51.help.text
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Τυπικό φίλτρο</emph>, ορίστε τα κριτήρια φίλτρου που επιθυμείτε."

#: database_filter.xhp#par_idN106A5.help.text
msgctxt "database_filter.xhp#par_idN106A5.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: database_filter.xhp#par_id3153143.52.help.text
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
msgstr "Εμφανίζονται οι εγγραφές που ταιριάζουν με τα κριτήρια φίλτρου που ορίσατε."

#: database_filter.xhp#par_id3153728.53.help.text
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
msgstr "Για να εφαρμόσετε Αυτόματο φίλτρο σε σε μια περιοχή κελιών"

#: database_filter.xhp#par_id3144764.54.help.text
msgid "Click in a cell range or a database range."
msgstr "Κάντε κλικ σε μια περιοχή κελιών ή σε μια περιοχή της βάσης δεδομένων"

#: database_filter.xhp#par_id9303872.help.text
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
msgstr "Αν θέλετε να εφαρμόσετε πολλαπλά αυτόματα φίλτρα στο ίδιο φύλλο, πρέπει πρώτα να καθορίσετε τις περιοχές της βάσης δεδομένων, και ύστερα να εφαρμόσετε τα αυτόματα φίλτρα σε αυτές τις περιοχές."

#: database_filter.xhp#par_id3154944.55.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Φίλτρο - Αυτόματο φίλτρο</item>."

#: database_filter.xhp#par_idN106DB.help.text
msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
msgstr "Στο πρώτο κελί κάθε στήλης της περιοχής βάσης δεδομένων προστίθεται ένα κουμπί βέλους."

#: database_filter.xhp#par_id3153878.56.help.text
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί βέλους της στήλης που περιέχει την τιμή ή την συμβολοσειρά που επιθυμείτε να θέσετε ως κριτήριο φίλτρου."

#: database_filter.xhp#par_idN10749.help.text
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
msgstr "Επιλέξτε την τιμή ή την συμβολοσειρά που επιθυμείτε να θέσετε ως κριτήριο φίλτρου. "

#: database_filter.xhp#par_idN1074C.help.text
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
msgstr "Εμφανίζονται οι εγγραφές που ταιριάζουν με τα κριτήρια φίλτρου που επιλέξατε,"

#: database_filter.xhp#par_idN106E8.help.text
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
msgstr "Για να καταργήσετε ένα φίλτρο από μια περιοχή κελιών"

#: database_filter.xhp#par_idN1075C.help.text
msgid "Click in a filtered cell range."
msgstr "Κάντε κλικ στη φιλτραρισμένη περιοχή κελιών."

#: database_filter.xhp#par_idN106EC.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Φίλτρο - Διαγραφή φίλτρου</item>."

#: database_filter.xhp#par_id4525284.help.text
msgctxt "database_filter.xhp#par_id4525284.help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Σελίδα Wiki για τον καθορισμό της περιοχής δεδομένων</link>"

#: format_table.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Spreadsheets"
msgstr "Μορφοποίηση υπολογιστικών φύλλων"

#: format_table.xhp#bm_id3154125.help.text
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κείμενο σε κελιά, μορφοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα, μορφοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>παρασκήνια, κελιά και σελίδες</bookmark_value><bookmark_value>περιγράμματα, κελιά και σελίδες</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση, υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>αριθμοί, μορφοποίηση επιλογών για επιλεγμένα κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, μορφές αριθμών</bookmark_value><bookmark_value>νομίσματα, μορφές</bookmark_value>"

#: format_table.xhp#hd_id3154125.6.help.text
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Σχεδίαση υπολογιστικών φύλλων\">Σχεδίαση υπολογιστικών φύλλων</link></variable>"

#: format_table.xhp#hd_id3153912.13.help.text
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet "
msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε υπολογιστικό φύλλο"

#: format_table.xhp#par_id3144772.14.help.text
msgid "Select the text you want to format."
msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μορφοποιήσετε."

#: format_table.xhp#par_id3155268.15.help.text
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
msgstr "Επιλέξτε τις ιδιότητες κειμένου, που επιθυμείτε, από την γραμμή αντικειμένων <emph>Μορφοποίηση </emph> του υπολογιστικού φύλλου. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε <emph>Μορφή - Κελιά</emph>. Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Μορφοποίηση κελιών</emph> όπου μπορείτε να επιλέξετε διάφορες ιδιότητες κειμένου στην καρτέλα <emph>Γραμματοσειρά</emph>."

#: format_table.xhp#hd_id3149899.16.help.text
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
msgstr "Μορφοποίηση αριθμών σε υπολογιστικό φύλλο"

#: format_table.xhp#par_id3159226.17.help.text
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά που περιέχουν τους αριθμούς που θέλετε να μορφοποιήσετε."

#: format_table.xhp#par_id3150046.18.help.text
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "Για να μορφοποιήσετε αριθμούς στην προεπιλεγμένη νομισματική μορφή ή ως ποσοστά, χρησιμοποιήστε τα εικονίδια στην γραμμή εργαλείων <emph>Μορφοποίηση</emph> του υπολογιστικού φύλλου. Για περισσότερες επιλογές μορφοποίησης, επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά</emph>. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των προκαθορισμένων μορφών ή να καθορίσετε την δική σας μορφή στην σελίδα καρτέλας <emph>Αριθμοί</emph>."

#: format_table.xhp#hd_id3153483.19.help.text
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
msgstr "Μορφοποίηση περιγραμμάτων και φόντου για κελιά και σελίδες"

#: format_table.xhp#par_id3154733.20.help.text
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
msgstr "Μπορείτε να μορφοποιήσετε οποιαδήποτε ομάδα κελιών, επιλέγοντας πρώτα τα κελιά (για πολλαπλή επιλογή κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> όταν επιλέγετε με το ποντίκι σας), και μετά ενεργοποιήστε τον διάλογο <emph>Μορφοποίηση κελιών</emph> στο <item type=\"menuitem\">Μορφή - Κελιά</item>. Σε αυτό το διάλογο μπορείτε να επιλέξετε γνωρίσματα όπως σκίαση και φόντο."

#: format_table.xhp#par_id3145116.21.help.text
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
msgstr "Για να εφαρμόσετε ιδιότητες μορφοποίησης σε ένα ολόκληρο φύλλο, επιλέξτε <emph>Μορφή - Σελίδα</emph>. Μπορείτε, για παράδειγμα,να καθορίσετε κεφαλίδες και υποσέλιδα ώστε να εμφανίζονται σε κάθε προς εκτύπωση σελίδα."

#: format_table.xhp#par_id3145389.22.help.text
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Picture - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
msgstr "Μια εικόνα που φορτώνετε από την επιλογή <item type=\"menuitem\">Μορφή- Σελίδα - Φόντο</item> είναι ορατή μόνο κατά την εκτύπωση ή με την επιλογή Προεπισκόπηση σελίδας. Αν θέλετε να εμφανίζεται στην οθόνη και μια εικόνα φόντου, εισαγάγετε την εικόνα γραφικού επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή - Εικόνα - Από αρχείο</item> και τοποθετήστε την εικόνα πίσω από τα κελιά με την επιλογή  <item type=\"menuitem\">Μορφή - Τακτοποίηση - Στο παρασκήνιο</item>. Για να επιλέξετε αργότερα την εικόνα φόντου, χρησιμοποιήστε την <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>."

#: format_table.xhp#par_id2837916.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Επιλογές μορφοποίησης αριθμών</link>"

#: format_table.xhp#par_id2614215.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Παρασκήνια για κελιά</link>"

#: datapilot_edittable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Editing Pivot Tables"
msgstr "Επεξεργασία πινάκων πιλότου δεδομένων"

#: datapilot_edittable.xhp#bm_id3148663.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Πιλότος δεδομένων, επεξεργασία πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία, πίνακες πιλότων δεδομένων</bookmark_value>"

#: datapilot_edittable.xhp#hd_id3148663.25.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Επεξεργασία πινάκων πιλότου δεδομένων\">Επεξεργασία πινάκων πιλότου δεδομένων</link></variable>"

#: datapilot_edittable.xhp#par_id3150868.26.help.text
#, fuzzy
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
msgstr "Κάντε κλικ σε ένα από τα κουμπιά στον πίνακα που δημιούργησε ο πιλότος δεδομένων και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού. Θα εμφανιστεί ένα ειδικό σύμβολο δίπλα από το δείκτη του ποντικιού."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id3145786.27.help.text
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
msgstr "Σύροντας το κουμπί σε μια διαφορετική θέση στη γραμμή, μπορείτε να τροποποιήσετε τη σειρά των στηλών. Αν σύρετε ένα κουμπί από τη γραμμή στην αριστερή άκρη του πίνακα σε μια γραμμή της περιοχής κεφαλίδων, μπορείτε να αλλάξετε μια στήλη σε γραμμή. "

#: datapilot_edittable.xhp#par_id1648915.help.text
#, fuzzy
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου του πιλότου δεδομένων, μπορείτε να σύρετε ένα κουμπί στο χώρο <emph>Πεδία σελίδας</emph> για να δημιουργήσετε ένα κουμπί και ένα πλαίσιο λίστας στο πάνω μέρος του δημιουργημένου πίνακα πιλότου δεδομένων. Το πλαίσιο καταλόγου μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως φίλτρο του πίνακα πιλότου δεδομένων ανάλογα με το επιλεγμένο στοιχείο. Μπορείτε με την χρήση της λειτουργίας μεταφοράς και απόθεσης να χρησιμοποιήσετε ένα άλλο πεδίο σελίδας ως φίλτρο μέσα σε έναν ήδη δημιουργημένο πίνακα πιλότου δεδομένων."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id3147434.29.help.text
#, fuzzy
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
msgstr "Για να καταργήσετε ένα κουμπί από τον πίνακα, απλά σύρετε το εκτός του πίνακα. Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν ο δείκτης του ποντικιού που είναι τοποθετημένος εντός του φύλλου αλλάξει σε ένα μη επιτρεπτό εικονίδιο. Το κουμπί διαγράφεται."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id3156442.40.help.text
#, fuzzy
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα πίνακα πιλότου δεδομένων, κάντε κλικ σε κάποιο κελί μέσα στο χώρο του πίνακα και ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος. Στο μενού περιβάλλοντος θα βρείτε την εντολή <emph>Έναρξη</emph>, η οποία εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου <emph>Πιλότος Δεδομένων</emph> του τρέχοντος πίνακα πιλότου δεδομένων."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id2666096.help.text
#, fuzzy
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
msgstr "Στο πίνακα του Αυτόματου πιλότου, μπορείτε να μεταφέρετε και να αποθέσετε ή να κάνετε αποκοπή/επικόλληση με εντολές ώστε να διοργανώσετε τη σειρά των πεδίων με τα δεδομένα."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id266609688.help.text
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
msgstr ""

#: formula_value.xhp#tit.help.text
msgid "Displaying Formulas or Values"
msgstr "Εμφάνιση τύπων ή τιμών"

#: formula_value.xhp#bm_id3153195.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τύποι, εμφάνιση σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>τιμές, εμφάνιση σε πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, εμφάνιση τύπων/τιμών</bookmark_value><bookmark_value>αποτελέσματα, εμφάνιση αντί των τύπων</bookmark_value>"

#: formula_value.xhp#hd_id3153195.1.help.text
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Εμφάνιση τύπων ή τιμών\">Εμφάνιση τύπων ή τιμών</link></variable>"

#: formula_value.xhp#par_id3150010.2.help.text
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "Αν θέλετε να εμφανίσετε τους τύπους στα κελιά, δηλ. στη μορφή =SUM(A1:B5), κάντε τα ακόλουθα:"

#: formula_value.xhp#par_id3151116.3.help.text
msgctxt "formula_value.xhp#par_id3151116.3.help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr ""

#: formula_value.xhp#par_id3146120.4.help.text
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
msgstr "Στην περιοχή <emph>Προβολή</emph> επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Τύποι</emph>. Κάντε κλικ στο κουμπί OK."

#: formula_value.xhp#par_id3147396.5.help.text
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
msgstr "Αν αντί για τους τύπους θέλετε να εμφανίζονται τα αποτελέσματα των υπολογισμών αντί των τύπων, μην επιλέξετε το πλαίσιο ελέγχου Τύποι "

#: formula_value.xhp#par_id3153157.6.help.text
msgctxt "formula_value.xhp#par_id3153157.6.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
msgstr "Εκτύπωση φύλλων σε οριζόντια μορφή"

#: print_landscape.xhp#bm_id3153418.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value>      <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value>      <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#hd_id3153418.1.help.text
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Εκτύπωση φύλλων σε οριζόντια μορφή\">Εκτύπωση φύλλων σε οριζόντια μορφή</link></variable>"

#: print_landscape.xhp#par_id3149257.2.help.text
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break Preview</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
msgstr "Για να εκτυπώσετε ένα φύλλο, έχετε στη διάθεσή σας έναν αριθμό διαδραστικών επιλογών στην περιοχή <emph>Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</emph>. Σύρετε τις γραμμές οριοθέτησης για να ορίσετε την προς εκτύπωση περιοχή κελιών σε κάθε σελίδα."

#: print_landscape.xhp#par_id3153963.15.help.text
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
msgstr "Για να εκτυπώσετε το φύλλο σας σε οριζόντια διάταξη, κάντε τα ακόλουθα:"

#: print_landscape.xhp#par_id3154020.3.help.text
msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3154020.3.help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "Μεταβείτε στο φύλλο που θέλετε να εκτυπώσετε."

#: print_landscape.xhp#par_id3150786.4.help.text
msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3150786.4.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Σελίδα</emph>."

#: print_landscape.xhp#par_id3150089.5.help.text
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
msgstr "Η εντολή δεν είναι ορατή αν το φύλλο είχε ανοιχθεί σε κατάσταση προστασίας εγγραφής. Σε αυτή την περίπτωση, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Επεξεργασία αρχείου </emph> στην γραμμή <emph>λειτουργιών</emph>."

#: print_landscape.xhp#par_id3166430.6.help.text
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Σελίδα</emph>. Επιλέξτε την μορφή χαρτιού <emph>Οριζόντια</emph> και κάντε κλικ στο κουμπί 'OK'."

#: print_landscape.xhp#par_id3150885.7.help.text
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Εκτύπωση</emph>. Θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <emph>Εκτύπωση</emph>."

#: print_landscape.xhp#par_id3156288.8.help.text
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
msgstr "Ανάλογα με το πρόγραμμα οδήγησης του εκτυπωτή και το λειτουργικό σύστημα, ίσως χρειαστεί να κάνετε κλικ στο κουμπί <emph>Ιδιότητες</emph> και να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή σας σε οριζόντιο προσανατολισμό από εκεί."

#: print_landscape.xhp#par_id3149404.9.help.text
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#par_id3153305.10.help.text
msgid "               <emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#par_id3148871.12.help.text
msgid "               <emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#par_id3764763.help.text
msgid "               <emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#par_id5538804.help.text
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#par_id14343.help.text
msgid "               <emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#par_id3148699.11.help.text
msgid "               <emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
msgstr ""

#: print_landscape.xhp#par_id3145076.13.help.text
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
msgstr "Εάν, στην επιλογή <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης</emph> καθορίσατε μία ή περισσότερες περιοχές εκτύπωσης, θα εκτυπωθούν μόνο τα περιεχόμενα αυτών των περιοχών."

#: print_landscape.xhp#par_id3156019.14.help.text
msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3156019.14.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας\">Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</link>"

#: print_landscape.xhp#par_id8254646.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Καθορισμός περιοχών εκτύπωσης σε φύλλο</link>"

#: rounding_numbers.xhp#tit.help.text
msgid "Using Rounded Off Numbers"
msgstr "Χρήση στρογγυλοποιημένων αριθμών"

#: rounding_numbers.xhp#bm_id3153361.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αριθμοί, στρογγυλοποιημένοι</bookmark_value><bookmark_value>στρογγυλοποιημενοι αριθμοί </bookmark_value><bookmark_value>ακριβείς αριθμοί στο $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>δεκαδικές θέσεις, εμφάνιση</bookmark_value><bookmark_value>μετατροπή, πλήθος δεκαδικών θέσεων</bookmark_value><bookmark_value>τιμές, στρογγυλοποιημένες σε υπολογισμούς</bookmark_value><bookmark_value>υπολογισμοί, στρογγυλοποιημένες τιμές</bookmark_value>"

#: rounding_numbers.xhp#hd_id3156422.2.help.text
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Χρήση στρογγυλοποιημένων αριθμών\">Χρήση στρογγυλοποιημένων αριθμών</link></variable>"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3153726.3.help.text
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
msgstr "Στο $[officename] Calc, όλοι οι δεκαδικοί αριθμοί εμφανίζονται στρογγυλοποιημένοι με δύο δεκαδικά ψηφία."

#: rounding_numbers.xhp#hd_id3152596.4.help.text
msgid "To change this for selected cells"
msgstr "Για να αλλάξετε αυτό στα επιλεγμένα κελιά"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3154321.5.help.text
msgid "Mark all the cells you want to modify."
msgstr "Επιλέξτε όλα τα κελιά που θέλετε να τροποποιήσετε."

#: rounding_numbers.xhp#par_id3147428.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά</emph> και μεταβείτε στην σελίδα καρτέλας <emph>Αριθμοί</emph>. "

#: rounding_numbers.xhp#par_id3153876.7.help.text
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "Στο πεδίο <emph>Κατηγορία</emph>, επιλέξτε <emph>Αριθμός</emph>. Στο πεδίο <emph>Επιλογές</emph>, αλλάξτε τον αριθμό του πεδίου <emph>Δεκαδικά ψηφία</emph> και πραγματοποιήστε έξοδο από το παράθυρο διαλόγου με το κουμπί OK."

#: rounding_numbers.xhp#hd_id3155415.8.help.text
msgid "To change this everywhere"
msgstr ""

#: rounding_numbers.xhp#par_id3150715.9.help.text
msgctxt "rounding_numbers.xhp#par_id3150715.9.help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr ""

#: rounding_numbers.xhp#par_id3153707.10.help.text
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "Μεταβείτε στην σελίδα <emph>Υπολογισμός</emph>. Αλλάξτε τον αριθμό του πεδίου <emph>Δεκαδικά ψηφία</emph> και πραγματοποιήστε έξοδο από το παράθυρο διαλόγου με το κουμπί OK"

#: rounding_numbers.xhp#hd_id3154755.11.help.text
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
msgstr "Υπολογισμοί με στρογγυλοποιημένους αριθμούς αντί με τις εσωτερικές ακριβείς τιμές"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3150045.12.help.text
msgctxt "rounding_numbers.xhp#par_id3150045.12.help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr ""

#: rounding_numbers.xhp#par_id3146920.13.help.text
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
msgstr ""

#: rounding_numbers.xhp#par_id3145790.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Αριθμοί\">Αριθμοί</link>"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3147005.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Υπολογισμός\">Υπολογισμός</link>"

#: auto_off.xhp#tit.help.text
msgid "Deactivating Automatic Changes"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματων αλλαγών"

#: auto_off.xhp#bm_id3149456.help.text
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value>      <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value>      <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value>      <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value>      <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value>      <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value>      <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>απενεργοποίηση; αυτόματες αλλαγές</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες; απενεργοποίηση αυτόματων αλλαγών</bookmark_value><bookmark_value>Λειτουργία αυτόματης καταχώρισης ναι/όχι</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο σε κελιά;Λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης</bookmark_value><bookmark_value>cells; Λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>υποστήριξη εγγραφής σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή; εγγραφές κελιών</bookmark_value><bookmark_value>Λειτουργία αυτόματης διόρθωσης;περιεχόμενα κελιού</bookmark_value><bookmark_value>εγγραφές κελιού;Λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης</bookmark_value><bookmark_value>πεζοί χαρακτήρες;Λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης (σε κελιά)</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλαία γράμματα;Λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης (σε κελιά)</bookmark_value><bookmark_value>μορφές ημερομηνίας;αποφυγή μετατροπής σε</bookmark_value><bookmark_value>συμπλήρωση αριθμών ναι/όχι</bookmark_value><bookmark_value>συμπλήρωση κειμένου ναι/όχι</bookmark_value><bookmark_value>συμπλήρωση λέξης ναι/όχι</bookmark_value>"

#: auto_off.xhp#hd_id3149456.1.help.text
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Απενεργοποίηση αυτόματων αλλαγών\">Απενεργοποίηση αυτόματων αλλαγών</link></variable>"

#: auto_off.xhp#par_id3156442.2.help.text
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
msgstr "Το  $[officename] διορθώνει αυτόματα πολλά κοινά λάθη πληκτρολόγησης και  μορφοποιεί το έγγραφο καθώς πληκτρολογείτε. Μπορείτε να ακυρώσετε άμεσα  όποιες αυτόματες αλλαγές γίνονται με τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."

#: auto_off.xhp#par_id3145273.3.help.text
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
msgstr "Οι ακόλουθες οδηγίες σάς δείχνουν πώς να απενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε εκ νέου τις αυτόματες αλλαγές στο $[officename] Calc:"

#: auto_off.xhp#hd_id3145748.4.help.text
msgid "Automatic Text or Number Completion"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση κειμένου ή αριθμού"

#: auto_off.xhp#par_id3154730.5.help.text
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
msgstr "Όταν πραγματοποιείτε μια καταχώριση σε κάποιο κελί, το $[officename] Calc προτείνει αυτόματα το περιεχόμενο που βρέθηκε να ταιριάζει στην ίδια στήλη. Αυτή η λειτουργία είναι γνωστή ως <emph>Αυτόματη Εισαγωγή</emph>."

#: auto_off.xhp#par_id3153878.6.help.text
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
msgstr "Για να ενεργοποιήστε ή να απενεργοποιήστε την αυτόματη εισαγωγή, ορίστε ή καταργήστε το σημάδι επιλογής μπροστά από την επιλογή <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή\"><emph>Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή</emph></link>"

#: auto_off.xhp#hd_id3146972.21.help.text
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
msgstr "Αυτόματη μετατροπή σε μορφή ημερομηνίας"

#: auto_off.xhp#par_id3153707.22.help.text
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
msgstr "Το $[officename] Calc αυτόματα μετατρέπει συγκεκριμένες καταχωρήσεις σε ημερομηνίες. Για παράδειγμα, η καταχώριση <emph>1.1</emph>, ανάλογα με τις τοπικές ρυθμίσεις του λειτουργικού σας συστήματος, μπορεί να μεταφραστεί ως 1 Ιανουαρίου του τρέχοντος έτους, και εν συνεχεία θα εμφανιστεί με την μορφή ημερομηνίας που εφαρμόστηκε στο κελί."

#: auto_off.xhp#par_id3159267.23.help.text
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
msgstr "Για να διασφαλίσετε ότι μια καταχώριση μεταφράζεται ως κείμενο, προσθέστε μια απόστροφο στην αρχή κάθε καταχώρισης. Η απόστροφος δεν εμφανίζεται στο κελί."

#: auto_off.xhp#hd_id3150043.7.help.text
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
msgstr "Αντικατάσταση εισαγωγικών από τυπογραφικά εισαγωγικά"

#: auto_off.xhp#par_id3155333.9.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
msgstr ""

#: auto_off.xhp#hd_id3149565.11.help.text
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
msgstr "Τα περιεχόμενα των κελιών αρχίζουν πάντα με κεφαλαίο"

#: auto_off.xhp#par_id3147001.13.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</item>. Πηγαίνετε στην καρτέλα <item type=\"menuitem\">Επιλογές</item>. Απενεργοποιήστε το <item type=\"menuitem\">Εκκίνηση κάθε πρότασης με κεφαλαίο γράμμα</item>."

#: auto_off.xhp#hd_id3150345.15.help.text
msgid "Replace Word With Another Word"
msgstr "Αντικατάσταση λέξης με άλλη λέξη"

#: auto_off.xhp#par_id3166425.17.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</item>. Πηγαίνετε στην καρτέλα <item type=\"menuitem\">Αντικατάσταση</item>. Επιλέξτε το ζεύγος λέξεων και κάντε κλικ στο <item type=\"menuitem\">Διαγραφή</item>."

#: auto_off.xhp#par_id3152992.19.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή\">Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή</link>"

#: auto_off.xhp#par_id3154368.20.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση\">Εργαλεία - Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</link>"

#: print_exact.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Number of Pages for Printing"
msgstr "Καθορισμός αριθμού σελίδων για εκτύπωση"

#: print_exact.xhp#bm_id3153194.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εκτύπωση, αρίθμηση φύλλων</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα, εκτύπωση αριθμού σελίδων</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές σελίδας,  προεπισκόπηση υπολογιστικού φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία, εκτύπωση περιοχών</bookmark_value><bookmark_value>προβολή, εκτύπωση περιοχών</bookmark_value><bookmark_value>προεπισκοπήσεις, αλλαγές σελίδας για εκτύπωση</bookmark_value>"

#: print_exact.xhp#hd_id3153194.1.help.text
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Καθορισμός αριθμού σελίδων για εκτύπωση\">Καθορισμός αριθμού σελίδων για εκτύπωση</link></variable>"

#: print_exact.xhp#par_id3153771.2.help.text
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
msgstr "Αν κάποιο φύλλο είναι πολύ μεγάλο για να εκτυπωθεί σε μία μόνο σελίδα, το $[officename] Calc θα εκτυπώσει το τρέχον φύλλο διαιρώντας το ομοιόμορφα σε πολλές σελίδες. Επειδή η αυτόματη αλλαγή σελίδας δεν πραγματοποιείται πάντα στην καλύτερη δυνατή θέση, μπορείτε να καθορίσετε οι ίδιοι την κατανομή των σελίδων."

#: print_exact.xhp#par_id3159155.3.help.text
msgctxt "print_exact.xhp#par_id3159155.3.help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "Μεταβείτε στο φύλλο που θέλετε να εκτυπώσετε."

#: print_exact.xhp#par_id3150012.4.help.text
msgctxt "print_exact.xhp#par_id3150012.4.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</emph>."

#: print_exact.xhp#par_id3146974.5.help.text
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
msgstr "Θα δείτε την αυτόματη κατανομή του φύλλου στις σελίδες για εκτύπωση. Οι περιοχές εκτύπωσης που δημιουργούνται αυτόματα υποδηλώνονται με μπλε γραμμές, ενώ οι οριζόμενες από το χρήστη με γαλάζιες γραμμές. Οι αλλαγές σελίδας (αλλαγές γραμμών και αλλαγές στηλών) επισημαίνονται με μαύρες γραμμές."

#: print_exact.xhp#par_id3152578.6.help.text
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε τις μπλε γραμμές με το ποντίκι. Θα βρείτε επιπλέον επιλογές στο μενού περιβάλλοντος, όπως πως να προσθέτετε μια περιοχή εκτύπωσης, πως να καταργείτε την κλίμακα και πως να εισαγάγετε χειροκίνητες αλλαγές γραμμών και στηλών."

#: print_exact.xhp#par_id3151073.7.help.text
msgctxt "print_exact.xhp#par_id3151073.7.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας\">Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</link>"

#: move_dragdrop.xhp#tit.help.text
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop "
msgstr "Μεταφορά κελιών με σύρσιμο και απόθεση"

#: move_dragdrop.xhp#bm_id3155686.help.text
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μεταφορά και απόθεση; μετακίνηση κελιών</bookmark_value><bookmark_value>κελιά; μετακίνηση με μεταφορά και απόθεση </bookmark_value><bookmark_value>στήλες;μετακίνηση με μεταφορά και απόθεση</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση;κελιά με μεταφορά και απόθεση</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;κελιά, με μεταφορά και απόθεση</bookmark_value>"

#: move_dragdrop.xhp#hd_id986358.help.text
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Παραπομπή κελιών με μεταφορά και απόθεση</link></variable>"

#: move_dragdrop.xhp#par_id2760093.help.text
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
msgstr "Όταν σέρνετε και ελευθερώνετε μια επιλογή κελιών σε ένα φύλλο του Calc, τα κελιά κανονικά θα αντικαταστήσουν τα υπάρχοντα κελιά στην περιοχή όπου τα αφήνετε. Αυτή η λειτουργία είναι η <emph>λειτουργία αντικατάστασης</emph>."

#: move_dragdrop.xhp#par_id9527268.help.text
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
msgstr "Όταν έχετε πατημένο το πλήκτρο  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και αφήνετε το κουμπί του ποντικιού, τότε εισέρχεστε στη  <emph>λειτουργία εισαγωγής</emph>."

#: move_dragdrop.xhp#par_id79653.help.text
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting. "
msgstr "Στη λειτουργία εισαγωγής, τα υπάρχοντα κελιά όπου αφήνετε τα επιλεγμένα θα μετακινηθούν στα δεξιά ή προς τα κάτω, και τα επιλεγμένα σας κελιά θα εισαχθούν στις κενές θέσεις χωρίς αντικατάσταση."

#: move_dragdrop.xhp#par_id8676717.help.text
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode. "
msgstr "Το πλαίσιο που περιβάλλει τα κινούμενα κελιά φαίνεται διαφορετικό στη λειτουργία εισαγωγής."

#: move_dragdrop.xhp#par_id3968932.help.text
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down. "
msgstr "Στη λειτουργία αντικατάστασης μπορείτε να δείτε όλα τα τέσσερα περιγράμματα γύρω από την επιλεγμένη περιοχή. Στη λειτουργία εισαγωγής μπορείτε να δείτε μόνο το αριστερό περίγραμμα όταν τα κελιά στόχοι θα μετακινηθούν στα δεξιά. Βλέπετε μόνο το πάνω περίγραμμα όταν τα κελιά στόχοι θα μετακινηθούν κάτω."

#: move_dragdrop.xhp#par_id7399517.help.text
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
msgstr "Αν η περιοχή του στόχου θα μετακινηθεί στα δεξιά ή προς τα κάτω εξαρτάται από την απόσταση μεταξύ προέλευσης και κελιών στόχων, αν μετακινείτε το ίδιο φύλλο. Αυτό εξαρτάται από τον αριθμό των οριζόντιων ή κάθετων κελιών στα μετακινούμενη περιοχή, αν μετακινήστε σε διαφορετικό φύλλο."

#: move_dragdrop.xhp#par_id8040406.help.text
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
msgstr "Αn μετακινείτε κελιά στη λειτουργία εισαγωγής με την ίδια γραμμή (μόνο οριζόντια), τότε ύστερα από την εισαγωγή των κελιών, όλα τα κελιά θα μετακινηθούν στα αριστερά για να γεμίσουν την περιοχή προέλευσης."

#: move_dragdrop.xhp#par_id2586748.help.text
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
msgstr "Και στις δυο λειτουργίες μπορείτε να κρατάτε πατημένα τα πλήκτρα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>, ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift,  ενώ αφήνετε το κουμπί του ποντικιού για να εισάγετε ένα αντίγραφο ή ένα δεσμό."

#: move_dragdrop.xhp#par_id5814081.help.text
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
msgstr "Το πλήκτρο πιέστηκε ενώ ελευθερώνατε το κουμπί του ποντικιού σας"

#: move_dragdrop.xhp#par_id6581316.help.text
msgctxt "move_dragdrop.xhp#par_id6581316.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"

#: move_dragdrop.xhp#par_id9906613.help.text
msgid "No key"
msgstr "Κανένα πλήκτρο"

#: move_dragdrop.xhp#par_id2815637.help.text
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
msgstr "Τα κελιά μετακινούνται και αντικαθιστούν άλλα κελιά στην περιοχή του στόχου. Τα κελιά προέλευσης αδειάζουν."

#: move_dragdrop.xhp#par_id6161687.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>"

#: move_dragdrop.xhp#par_id4278389.help.text
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "Τα κελιά αντιγράφονται και αντικαθιστούν τα κελιά στην περιοχή του στόχου. Τα κελιά προέλευσης παραμένουν ως έχουν."

#: move_dragdrop.xhp#par_id2805566.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift "

#: move_dragdrop.xhp#par_id5369121.help.text
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "Σύνδεσμοι σε κελιά προέλευσης εισάγονται και αντικαθιστούν τα κελιά στην περιοχή του στόχου. Τα κελιά προέλευσης παραμένουν ως έχουν."

#: move_dragdrop.xhp#par_id9518723.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"

#: move_dragdrop.xhp#par_id2926419.help.text
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet. "
msgstr "Τα κελιά μετακινούνται και μετακινούν τα κελιά την περιοχή του στόχου στα δεξιά ή προς τα κάτω. Τα κελιά προέλευσης αδειάζουν, εκτός αν τα μετακινήσετε εντός των ίδιων γραμμών στο τρέχον φύλλο."

#: move_dragdrop.xhp#par_id4021423.help.text
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
msgstr "Αν μετακινήστε εντός των ίδιων γραμμών στο ίδιο φύλλο, τα κελιά στην περιοχή του στόχου μετακινούνται στα δεξιά, και ύστερα ολόκληρη η γραμμή μετακινείται για να γεμίσει την περιοχή προέλευσης."

#: move_dragdrop.xhp#par_id2783898.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl </defaultinline></switchinline>keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl </defaultinline></switchinline>"

#: move_dragdrop.xhp#par_id2785119.help.text
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "Τα κελιά αντιγράφονται και μετακινούν τα κελιά στην περιοχή του στόχου στα δεξιά ή προς τα κάτω. Τα κελιά προέλευσης παραμένουν ως έχουν."

#: move_dragdrop.xhp#par_id584124.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift "

#: move_dragdrop.xhp#par_id5590990.help.text
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "Εισάγονται σύνδεσμοι στα κελιά προέλευσης και μετακινούνται τα κελιά στην περιοχή του στόχου στα δεξιά ή προς τα κάτω. Τα κελιά προέλευσης παραμένουν ως έχουν."

#: cellstyle_by_formula.xhp#tit.help.text
msgid "Assigning Formats by Formula"
msgstr "Ανάθεση μορφοποίησης με τύπο"

#: cellstyle_by_formula.xhp#bm_id3145673.help.text
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value>      <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μορφοποιήσεις, αντιστοίχηση με τύπο</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποιήσεις κελιών,  αντιστοίχηση με τύπο</bookmark_value><bookmark_value>παράδειγμα τύπου STYLE </bookmark_value><bookmark_value>στυλ κελιού, αντιστοίχηση με τύπο</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, ανάθεση μορφοποίησης κελιού</bookmark_value>"

#: cellstyle_by_formula.xhp#hd_id3145673.13.help.text
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Ανάθεση μορφοποίησης με τύπο\">Ανάθεση μορφοποίησης με τύπο</link></variable>"

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150275.14.help.text
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε τη συνάρτηση STYLE() σε έναν υπάρχοντα τύπο κελιού. Για παράδειγμα, μαζί με τη συνάρτηση CURRENT, μπορείτε να προσδώσετε ένα χρώμα σε κάποιο κελί ανάλογα με την τιμή του. Ο τύπος =...+STYLE(IF(CURRENT()>3, \"Κόκκινο\", \"Πράσινο\")) εφαρμόζει το στυλ κελιού \"Κόκκινο\" σε κελιά αν η τιμή που περιέχουν είναι μεγαλύτερη από 3, αλλιώς εφαρμόζεται το στυλ \"Πράσινο\"."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3151385.15.help.text
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the<emph/>         <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
msgstr "Αν θέλετε να εφαρμόσετε αυτό τον τύπο σε όλα τα κελιά μιας επιλεγμένης περιοχής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παράθυρο διαλόγου  <item type=\"menuitem\">Εύρεση και αντικατάσταση</item>."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149456.16.help.text
msgid "Select all the desired cells."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά που θέλετε."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3148797.17.help.text
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή μενού <emph>Επεξεργασία - Εύρεση και αντικατάσταση</emph>."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150767.18.help.text
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>            "
msgstr "Στο πεδίο <item type=\"menuitem\">Αναζήτηση του</item>, πληκτρολογήστε: .<item type=\"literal\">*</item>  "

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153770.19.help.text
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
msgstr "Το \".*\" είναι μια κανονική παράσταση που καθορίζει τα περιεχόμενα ενός ενεργού κελιού."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153143.20.help.text
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>            "
msgstr "Εισάγετε τον ακόλουθο τύπο στο πεδίο  <item type=\"menuitem\">Αντικατάσταση με<</item>: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Κόκκινο\";\"Πράσινο\"))</item>            "

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3146975.21.help.text
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
msgstr "Το σύμβολο \"&\" καθορίζει τα τρέχοντα περιεχόμενα στο πεδίο <emph>Αναζήτηση του</emph>. Η γραμμή θα πρέπει να αρχίζει με το σύμβολο της ισότητας, αφού πρόκειται για τύπο. Υποτίθεται ότι τα στυλ κελιών \"Κόκκινο\" και \"Πράσινο\" υπάρχουν ήδη."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149262.22.help.text
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
msgstr "Επιλέξτε τα πεδία <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Κανονική έκφραση\"><emph>Κανονική έκφραση</emph></link> και <emph>Μόνο στην επιλογή</emph>. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Αναζήτηση όλων</emph>."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3144767.24.help.text
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
msgstr "Επισημαίνονται όλα τα κελιά με περιεχόμενα που συμπεριλήφθηκαν στην επιλογή."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3147127.23.help.text
msgid "Click<emph/>               <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <item type=\"menuitem\"> Αντικατάσταση όλων</item>."

#: cellstyle_conditional.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Conditional Formatting"
msgstr "Εφαρμογή μορφοποίησης υπό ορούς"

#: cellstyle_conditional.xhp#bm_id3149263.help.text
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value>      <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value>      <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value>      <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value>      <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μορφοποίηση υπό όρους, κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, μορφοποίηση υπό όρους</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση, μορφοποίηση υπό όρους</bookmark_value><bookmark_value>στυλ, στυλ υπό όρους</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποιήσεις, υπό όρους</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποιήσεις κελιών, υπό όρους</bookmark_value><bookmark_value>τυχαίοι αριθμοί, παραγωγή</bookmark_value><bookmark_value>στυλ κελιών, αντιγραφή</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή, στυλ κελιών</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, αντιγραφή στυλ κελιών</bookmark_value>"

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149263.24.help.text
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Εφαρμογή μορφοποίησης υπό όρους\">Εφαρμογή μορφοποίησης υπό όρους</link></variable>"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159156.25.help.text
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
msgstr "Με τις εντολές μενού <emph>Μορφή - Μορφοποίηση υπό όρους</emph>, το παράθυρο διαλόγου σάς επιτρέπει να καθορίσετε μέχρι και τρεις συνθήκες ανά κελί, οι οποίες θα πρέπει να τηρηθούν ώστε να μορφοποιηθούν τα κελιά με το συγκεκριμένο στυλ."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id8039796.help.text
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
msgstr "Για να εφαρμόσετε μορφοποίηση υπό όρους, ενεργοποιήστε τον Αυτόματο υπολογισμό. Επιλέξτε από το μενού  <emph>Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιών - Αυτόματος υπολογισμός</emph> (θα δείτε ένα σημείο επιλογής δίπλα στην εντολή όταν είναι ενεργοποιημένος ο Αυτόματος υπολογισμός)."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154944.26.help.text
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
msgstr "Με τη μορφοποίηση υπό ορούς μπορείτε, για παράδειγμα, να επισημάνετε τα αθροίσματα που υπερβαίνουν τη μέση τιμή όλων των αθροισμάτων. Αν αλλάξουν τα αθροίσματα, τότε η μορφοποίηση αλλάζει αναλόγως, χωρίς να χρειαστεί να εφαρμόσετε άλλα στυλ χειροκίνητα."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id4480727.help.text
msgid "To Define the Conditions"
msgstr "Για να ορίσετε τις συνθήκες"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154490.27.help.text
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά στα οποία θέλετε να εφαρμοστεί το στυλ υπό όρους."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155603.28.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή <emph>Μορφή - Μορφοποίηση υπό όρους</emph>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3146969.29.help.text
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
msgstr "Εισαγάγετε τις συνθήκες στο παράθυρο διαλόγου. Το παράθυρο διαλόγου εξηγείται λεπτομερώς στη <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\" Βοήθεια $[officename]\">Βοήθεια $[officename]</link>, ενώ παρακάτω παρουσιάζεται ένα παράδειγμα:"

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155766.38.help.text
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
msgstr "Παράδειγμα μορφοποίησης υπό όρους: Επισήμανση τιμών πάνω από την μέση τιμής"

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id4341868.help.text
msgid "Step1: Generate Number Values"
msgstr "Παράδειγμα μορφοποίησης υπό συνθήκες: Παραγωγή αριθμητικών τιμών"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150043.39.help.text
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
msgstr "Θέλετε να δώσετε ιδιαίτερη έμφαση σε συγκεκριμένες τιμές στους πίνακές σας. π.χ. σε έναν πίνακα με κύκλους εργασιών να εμφανίζονται όλες οι τιμές πάνω από τον μέσο όρο με πράσινο, ενώ όσες είναι κάτω από τον μέσο όρο να εμφανίζονται με κόκκινο χρώμα. Αυτό είναι δυνατό με την μορφοποίηση υπό όρους."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155337.40.help.text
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
msgstr "Αρχικά δημιουργήστε έναν πίνακα όπου εμφανίζονται μερικές διαφορετικές τιμές. Για την δοκιμή μπορείτε να δημιουργήσετε πίνακες με οποιουδήποτε τυχαίους αριθμούς:"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149565.41.help.text
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
msgstr "Σε ένα από τα κελιά εισαγάγετε τον τύπο =RAND(), και θα προκύψει ένας τυχαίος αριθμός μεταξύ 0 και 1. Αν θέλετε ακέραιους μεταξύ 0 και 50, εισάγετε τον τύπο =INTEGER(RAND()*50)."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149258.42.help.text
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
msgstr "Τώρα, αντιγράψτε τον τύπο για να δημιουργήστε μια γραμμή με τυχαίους αριθμούς. Κάντε κλικ στην κάτω δεξιά γωνία του επιλεγμένου κελιού, και σύρετε την στα δεξιά μέχρι να επιλεγεί η επιθυμητή περιοχή κελιών."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159236.43.help.text
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
msgstr "Με τον ίδιο τρόπο που περιγράφτηκε παραπάνω, σύρετε τη γωνία του κάτω δεξιά κελιού ώστε να δημιουργηθούν περισσότερες γραμμές τυχαίων αριθμών."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149211.44.help.text
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
msgstr "Βήμα 2: Καθορίστε στυλ κελιού"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154659.45.help.text
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
msgstr "Το επόμενο βήμα είναι να εφαρμόστε δύο στυλ κελιών για τους αριθμούς σας: ένα στυλ για τις τιμές που αντιπροσωπεύουν κύκλους εργασιών πάνω από τον μέσο όρο, και ένα στυλ για όσους είναι κάτω από το μέσο όρο. Σιγουρευτείτε, πριν να συνεχίσετε, ότι το παράθυρο διαλόγου Πρότυπα και μορφοποίηση είναι ορατό."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150883.46.help.text
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
msgstr "Κάντε κλικ σε ένα κενό κελί και επιλέξτε την εντολή <emph>Μορφοποίηση κελιών</emph> από το μενού περιβάλλοντος."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155529.47.help.text
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Μορφοποίηση κελιών</emph> επιλέξτε το χρώμα του φόντου από τη σελίδα καρτέλας <emph>Φόντο</emph>. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154484.48.help.text
msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
msgstr "Στο παράθυρο Πρότυπα και Μορφοποίηση, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Νέο πρότυπο από επιλογή</emph>. Στο παράθυρο διαλόγου εισαγάγετε ως όνομα του νέου στυλ, για παράδειγμα, \"Πάνω από\". "

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3152889.49.help.text
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
msgstr "Για να καθορίσετε ένα δεύτερο στυλ, κάντε κλικ πάλι σε ένα άδειο κελί και ακολουθήστε την διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω. Αναθέστε ένα διαφορετικό χρώμα φόντου για το κελί και ένα όνομα (π.χ., \"Κάτω\" )."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3148704.60.help.text
msgid "Step 3: Calculate Average"
msgstr "Βήμα 3: Υπολογίστε μέσο όρο"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3148837.51.help.text
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
msgstr "Στο συγκεκριμένο παράδειγμα θα υπολογίσουμε την μέση τιμή τυχαίων τιμών. Το αποτέλεσμα θα τοποθετηθεί σε ένα κελί:"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3144768.52.help.text
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα σε ένα κενό κελί, για παράδειγμα στο J14, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3156016.53.help.text
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
msgstr "Επιλέξτε τη συνάρτηση AVERAGE. Με το ποντίκι επιλέξτε όλους τους τυχαίους αριθμούς. Αν δεν μπορείτε να δείτε ολόκληρη τη σελίδα επειδή ο Αυτόματος Πιλότος συνάρτησης την επικαλύπτει, μπορείτε προσωρινά να κάνετε σμίκρυνση του παραθύρου με το εικονίδιο <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Μεγέθυνση/σμίκρυνση\">Μεγέθυνση/σμίκρυνση</link>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153246.54.help.text
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Κλείστε τον οδηγό συνάρτησης με το κουμπί <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149898.50.help.text
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
msgstr "Step 4: Εφαρμόστε στυλ κελιού"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149126.55.help.text
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
msgstr "Τώρα μπορείτε να εφαρμόσετε τη μορφοποίηση υπό όρους στο φύλλο:"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150049.56.help.text
msgid "Select all cells with the random numbers."
msgstr "Επιλέξτε όλα τα κελιά με τους τυχαίους αριθμούς."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153801.57.help.text
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή <emph>Μορφή - Μορφοποίηση υπό όρους</emph> για να ανοίξετε το αντίστοιχο παράθυρο."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153013.58.help.text
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
msgstr "Καθορίστε την συνθήκη ως εξής: Αν η τιμή του κελιού είναι μικρότερη από J14, μορφοποιήστε με το στυλ κελιού \"Κάτω από\", και αν η τιμή του κελιού είναι μεγαλύτερη από ή ίση με J14, μορφοποιήστε με το στυλ κελιού  \"Πάνω από\"."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155761.61.help.text
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
msgstr "Βήμα 5: Αντιγράψτε στυλ κελιού"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3145320.62.help.text
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
msgstr "Για να εφαρμόσετε αργότερα τη μορφοποίηση υπό συνθήκες σε άλλα κελιά:"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153074.63.help.text
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
msgstr "Κάντε κλικ σε ένα από τα κελιά στο οποίο ορίστηκε μορφοποίηση υπό συνθήκες."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149051.64.help.text
msgid "Copy the cell to the clipboard."
msgstr "Αντιγράψτε το κελί στο πρόχειρο."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150436.65.help.text
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά στα οποία θα εφαρμοστεί αυτή η μορφοποίηση."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3147298.66.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή <emph>Επεξεργασία - Ειδική επικόλληση</emph>. Θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <emph>Ειδική επικόλληση</emph>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3166465.67.help.text
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Στην περιοχή <emph>Επιλογή</emph>, επιλέξετε μόνο το πεδίο <emph>Μορφοποίηση</emph>. Δεν πρέπει να είναι επιλεγμένο κανένα άλλο πεδίο. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159123.68.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Μορφή - Μορφοποίηση υπό όρους\">Μορφή - Μορφοποίηση υπό όρους</link>"

#: cell_unprotect.xhp#tit.help.text
msgid "Unprotecting Cells"
msgstr "Κατάργηση προστασίας κελιών"

#: cell_unprotect.xhp#bm_id3153252.help.text
msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value>      <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value>      <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προστασία κελιών, κατάργηση προστασίας</bookmark_value><bookmark_value>προστασία, κατάργηση προστασίας κελιών</bookmark_value><bookmark_value>κατάργηση προστασίας κελιών</bookmark_value>"

#: cell_unprotect.xhp#hd_id3153252.14.help.text
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Κατάργηση προστασίας κελιών\">Κατάργηση προστασίας κελιών</link></variable>"

#: cell_unprotect.xhp#par_id3151112.15.help.text
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
msgstr "Κάντε κλικ στο φύλλο για το οποίο θέλετε να καταργήσετε την προστασία."

#: cell_unprotect.xhp#par_id3149656.16.help.text
msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Προστασία εγγράφου</emph>, και έπειτα <emph>Φύλλο</emph>ή <emph>Έγγραφο</emph> για να καταργήσετε το σημάδι επιλογής που δηλώνει την κατάσταση προστασίας."

#: cell_unprotect.xhp#par_id3145171.17.help.text
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Αν έχετε αναθέσει έναν κωδικό πρόσβασης, πληκτρολογήστε τον σε αυτό το παράθυρο διαλόγου και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."

#: cell_unprotect.xhp#par_id3153771.18.help.text
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
msgstr "Τώρα μπορείτε να επεξεργασθείτε τα κελιά, να δείτε τους τύπους, και όλα τα κελιά μπορούν να εκτυπωθούν μέχρι να ενεργοποιήσετε πάλι την προστασία για το φύλλο ή το έγγραφο."

#: calc_date.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating With Dates and Times"
msgstr "Υπολογισμός με ημερομηνίες και ώρες"

#: calc_date.xhp#bm_id3146120.help.text
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value>      <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ημερομηνίες, σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>ώρες, σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, μορφοποιήσεις ημερομηνίας και ώρας</bookmark_value><bookmark_value>τρέχουσες τιμές ημερομηνίας και ώρας</bookmark_value>"

#: calc_date.xhp#hd_id3146120.11.help.text
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Υπολογισμός με ημερομηνίες και ώρες\">Υπολογισμός με ημερομηνίες και ώρες</link></variable>"

#: calc_date.xhp#par_id3154320.12.help.text
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
msgstr "Σε ένα $[officename] Calc μπορείτε να πραγματοποιήσετε υπολογισμούς με τις τρέχουσες τιμές ημερομηνίας και ώρας. Για παράδειγμα, για να βρείτε την ηλικία σας με ακρίβεια δευτερολέπτου ή ώρας, ακολουθήστε τα παρακάτω τα βήματα:"

#: calc_date.xhp#par_id3150750.13.help.text
msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
msgstr "Στο κελί A1, κάποιου υπολογιστικού φύλλου, πληκτρολογήστε τα γενέθλιά σας."

#: calc_date.xhp#par_id3145642.14.help.text
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>            "
msgstr "Εισάγετε τον παρακάτω τύπο στο κελί Α3 <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>            "

#: calc_date.xhp#par_id3149020.52.help.text
msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
msgstr "Αφού πατήσετε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Enter</item> θα δείτε το αποτέλεσμα σε μορφή ημερομηνίας. Αφού θέλετε να δείτε την διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών ως αριθμό ημερών, πρέπει να μορφοποιήσετε το κελί A3 ως αριθμό."

#: calc_date.xhp#par_id3155335.53.help.text
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί A3, κάντε κλικ με το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού σε αυτό το κελί για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Μορφοποίηση κελιών</emph>."

#: calc_date.xhp#par_id3147343.54.help.text
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
msgstr "Ο διάλογος <item type=\"menuitem\">Μορφοποίηση κελιών</item> εμφανίζεται. Στην καρτέλα <item type=\"menuitem\">Αριθμοί</item>, η κατηγορία \"Αριθμός\" θα εμφανίζεται ήδη υπογεγραμμένη. Η μορφοποίηση είναι ορισμένη σε \"Γενική\", το οποίο εμφανίζει το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού που περιέχει ημερομηνίες ως ημερομηνία. Για να εμφανίσετε το αποτέλεσμα ως αριθμό, ορίστε τη μορφή αριθμού σε \"-1.234\" και κλείστε τον διάλογο με το κουμπί <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: calc_date.xhp#par_id3147001.15.help.text
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
msgstr "Στο κελί A3 εμφανίζεται ο αριθμός των ημερών μεταξύ της σημερινής ημερομηνίας και της καθορισμένης ημερομηνίας."

#: calc_date.xhp#par_id3150304.16.help.text
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key after each formula."
msgstr "Πειραματιστείτε με μερικούς άλλους τύπους: στο A4 πληκτρολογήστε =A3*24 για να υπολογίσετε τις ώρες, στο A5 πληκτρολογήστε =A4*60 για τα λεπτά, και στο A6 πληκτρολογήστε =A5*60 για τα δευτερόλεπτα. Πατήστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Enter</item> μετά από την εισαγωγή κάθε τύπου."

#: calc_date.xhp#par_id3149207.17.help.text
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
msgstr "Η ώρα από την ημερομηνία γέννησής σας θα υπολογισθεί και θα εμφανιστεί σε διάφορες μονάδες μέτρησης. Οι τιμές υπολογίζονται από εκείνη ακριβώς τη στιγμή που έχετε εισαγάγει τον τελευταίο τύπο και έχετε πατήσει το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Enter</item>. Αυτή η τιμή δεν ενημερώνεται αυτόματα, αν και η τιμή  \"Τώρα\" αλλάζει διαρκώς. Στο μενού <emph>Εργαλεία</emph>, το στοιχείο μενού <emph>Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματος υπολογισμός</emph> είναι συνήθως ενεργό. Ωστόσο, ο αυτόματος υπολογισμός δεν ισχύει για τη συνάρτηση NOW. Αν ίσχυε, τότε ο ηλεκτρονικός σας υπολογιστής θα ανανέωνε μονίμως το υπολογιστικό φύλλο."

#: database_define.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Database Ranges"
msgstr "Καθορισμός περιοχών βάσης δεδομένων"

#: database_define.xhp#bm_id3154758.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value>      <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πίνακες, περιοχές βάσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές βάσης δεδομένων, ορισμός</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές, ορισμός περιοχών βάσης δεδομένων </bookmark_value><bookmark_value>ορισμός, περιοχές βάσης δεδομένων</bookmark_value>"

#: database_define.xhp#hd_id3154758.31.help.text
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Καθορισμός περιοχών βάσης δεδομένων\">Καθορισμός περιοχών βάσης δεδομένων</link></variable>"

#: database_define.xhp#par_id3153768.81.help.text
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μια περιοχή κελιών κάποιου υπολογιστικού φύλλου ως βάση δεδομένων. Κάθε γραμμή σε αυτή την βάση δεδομένων αντιστοιχεί σε μια εγγραφή βάσης δεδομένων και κάθε κελί γραμμής αντιστοιχεί σε ένα πεδίο βάσης δεδομένων. Μπορείτε να ταξινομήσετε, να ομαδοποιήσετε, να αναζητήσετε και να εκτελέσετε υπολογισμούς στην περιοχή αυτή όπως θα κάνατε και σε μια βάση δεδομένων"

#: database_define.xhp#par_id3145801.82.help.text
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view. "
msgstr "Μια περιοχή βάσης δεδομένων ενός υπολογιστικού φύλλου μπορείτε μόνο να την επεξεργαστείτε και να την προσπελάσετε. Δεν μπορείτε να προσπελάσετε την περιοχή βάσης δεδομένων σε προβολή προέλευσης δεδομένων %PRODUCTNAME."

#: database_define.xhp#par_idN10648.help.text
msgid "To define a database range"
msgstr "Ορισμός περιοχής βάσης δεδομένων"

#: database_define.xhp#par_id3155064.41.help.text
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
msgstr "Επιλέξτε την περιοχή κελιών που θέλετε να ορίσετε ως περιοχή βάσης δεδομένων."

#: database_define.xhp#par_idN10654.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Ορισμός περιοχής</item>."

#: database_define.xhp#par_id3153715.72.help.text
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph>, εισάγετε το όνομα της περιοχής βάσης δεδομένων."

#: database_define.xhp#par_idN1066A.help.text
msgid "Click <emph>More</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Πρόσθετα</emph>."

#: database_define.xhp#par_id3154253.42.help.text
msgid "Specify the options for the database range."
msgstr "Καθορίστε τις επιλογές της περιοχής της βάσης δεδομένων."

#: database_define.xhp#par_idN10675.help.text
msgctxt "database_define.xhp#par_idN10675.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: consolidate.xhp#tit.help.text
msgid "Consolidating Data"
msgstr "Ενοποίηση δεδομένων"

#: consolidate.xhp#bm_id3150791.help.text
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value>      <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value>      <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value>      <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τιμές, ενοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>ενοποίηση δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές, συνδυασμός</bookmark_value><bookmark_value>συνδυασμός περιοχών κελιών</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, συνδυασμός</bookmark_value><bookmark_value>δεδομένα συγχώνευση περιοχών</bookmark_value><bookmark_value>συγχώνευση, περιοχές δεδομένων</bookmark_value>"

#: consolidate.xhp#hd_id3150791.5.help.text
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Ενοποίηση δεδομένων\">Ενοποίηση δεδομένων</link></variable>"

#: consolidate.xhp#par_id3153191.34.help.text
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
msgstr "Κατά την ενοποίηση, τα περιεχόμενα των κελιών από διάφορα φύλλα μπορούν να συνδυαστούν σε μία θέση."

#: consolidate.xhp#hd_id892056.help.text
msgid "To Combine Cell Contents"
msgstr "Για να συνδυάσετε περιεχόμενα κελιών"

#: consolidate.xhp#par_id3151073.6.help.text
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο που περιέχει τις περιοχές προς ενοποίηση."

#: consolidate.xhp#par_id3154513.7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Ενοποίηση</item> για να ανοίξει το παράθυρο διαλόγου <emph>Ενοποίηση</emph>."

#: consolidate.xhp#par_id3147345.8.help.text
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
msgstr "Από το πλαίσιο λίστας <emph>Περιοχή προέλευσης δεδομένων</emph>, επιλέξτε μια περιοχή ως αφετηρία για την ενοποίηση με άλλες περιοχές."

#: consolidate.xhp#par_id3149209.9.help.text
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
msgstr "Αν δεν έχετε ονομάσει την περιοχή ακόμα, κάντε κλικ στο πεδίο δίπλα από το πλαίσιο λίστας <emph>Περιοχή προέλευσης δεδομένων</emph>. Θα εμφανιστεί ένας δρομέας που αναβοσβήνει. Πληκτρολογήστε μια παραπομπή για την πρώτη περιοχή προέλευσης δεδομένων ή επιλέξτε την περιοχή του φύλλου με το ποντίκι."

#: consolidate.xhp#par_id3155529.10.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Προσθήκη</emph> για να εισαγάγετε την επιλεγμένη περιοχή στο πεδίο <emph>Περιοχές ενοποίησης</emph>."

#: consolidate.xhp#par_id3153816.11.help.text
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
msgstr "Επιλέξτε πρόσθετες περιοχές κάνοντας κλικ στο κουμπί <emph>Προσθήκη</emph> μετά από κάθε επιλογή."

#: consolidate.xhp#par_id3157983.12.help.text
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
msgstr "Καθορίστε που θα θέλατε να εμφανιστεί το αποτέλεσμα, επιλέγοντας την περιοχή προορισμού από το πλαίσιο λίστας <emph>Αντιγραφή αποτελεσμάτων σε</emph>."

#: consolidate.xhp#par_id3150215.13.help.text
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
msgstr "Αν δεν έχετε ονομάσει την περιοχή προορισμού ακόμα, κάντε κλικ στο πεδίο δίπλα από το πεδίο <emph>Αντιγραφή αποτελεσμάτων σε</emph> και πληκτρολογήστε την παραπομπή της περιοχής προορισμού (το άνω αριστερό κελί της περιοχής προορισμού). Εναλλακτικά, μπορείτε να επιλέξετε την περιοχή με το ποντίκι ή απλά να τοποθετήσετε το δρομέα στο άνω αριστερό κελί της περιοχής προορισμού."

#: consolidate.xhp#par_id3153813.14.help.text
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
msgstr "Επιλέξτε μια συνάρτηση από από το πλαίσιο λίστας <emph>Συνάρτηση</emph> για να καθορίσετε πώς θα πρέπει να συνδεθούν οι τιμές των περιοχών ενοποίησης. Η συνάρτηση αθροίσματος είναι η προεπιλεγμένη ρύθμιση."

#: consolidate.xhp#par_id3149315.15.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph> για να ενοποιηθούν οι περιοχές."

#: consolidate.xhp#par_idN107DE.help.text
msgid "Additional Settings"
msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις"

#: consolidate.xhp#par_id3147250.16.help.text
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί  <emph>Πρόσθετα</emph> στο παράθυρο διαλόγου  <emph>Ενοποίηση</emph> για να εμφανιστούν οι πρόσθετες ρυθμίσεις:"

#: consolidate.xhp#par_id3156400.17.help.text
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Σύνδεση με δεδομένα προέλευσης</emph> για να εισαγάγετε μόνο τους τύπους που δίνουν αποτελέσματα στην περιοχή προορισμού, αντί για τα πραγματικά αποτελέσματα. Αν συνδέσετε τα δεδομένα, όποιες τιμές τροποποιήθηκαν στην περιοχή προέλευσης ενημερώνονται αυτόματα στην περιοχή προορισμού."

#: consolidate.xhp#par_id3150538.18.help.text
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
msgstr "Οι αντίστοιχες παραπομπές κελιών στην περιοχή προορισμού εισάγονται σε συνεχείς γραμμές, οι οποίες διατάσσονται αυτόματα και στη συνέχεια αποκρύπτονται. Εμφανίζεται μόνο το τελικό αποτέλεσμα βάσει του επιλεγμένου κανόνα υπολογισμού."

#: consolidate.xhp#par_id3149945.19.help.text
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
msgstr "Στην επιλογή <emph>Ενοποίηση ως προς</emph>, ενεργοποιήστε είτε την επιλογή <emph>Ετικέτες γραμμής</emph> είτε <emph>Ετικέτες στηλών</emph> αν τα κελιά στην περιοχή προέλευσης δεν πρέπει να ενοποιηθούν σύμφωνα με την πανομοιότυπη θέση του κελιού στην περιοχή αλλά, αντίθετα, σύμφωνα με την κεφαλίδα γραμμής ή στήλης που ταιριάζει. "

#: consolidate.xhp#par_id3157871.20.help.text
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
msgstr "Για να γίνει ενοποίηση κατά κεφαλίδες γραμμών ή στηλών, η ετικέτα θα πρέπει να περιέχεται στις επιλεγμένες περιοχές προέλευσης ή να περιληφθεί στην επιλογή με το ποντίκι."

#: consolidate.xhp#par_id3150478.21.help.text
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
msgstr "Το κείμενο στις στις ετικέτες θα πρέπει να είναι πανομοιότυπο ώστε οι γραμμές ή οι στήλες να ταυτίζονται ακριβώς. Αν η ετικέτα γραμμής ή στήλης δεν ταιριάζει με καμία αντίστοιχη στην περιοχή προορισμού, θα προσαρτηθεί ως νέα γραμμή ή στήλη."

#: consolidate.xhp#par_id3147468.22.help.text
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
msgstr "Τα στοιχεία από τις περιοχές ενοποίησης και τις περιοχές προορισμού θα αποθηκευθούν όταν αποθηκεύσετε το έγγραφο. Αν ανοίξετε αργότερα ένα έγγραφο όπου έχει καθοριστεί ενοποίηση, αυτά τα δεδομένα θα είναι και πάλι διαθέσιμα."

#: consolidate.xhp#par_id3153039.33.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Δεδομένα - Ενοποίηση\">Δεδομένα - Ενοποίηση</link>"

#: multitables.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Multiple Sheets"
msgstr "Εφαρμογή πολλαπλών φύλλων"

#: multitables.xhp#bm_id3154759.help.text
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value>      <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φύλλα, εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα, επιλογή πολλαπλών</bookmark_value><bookmark_value>προσθήκη φύλλων</bookmark_value><bookmark_value>επιλογή, πολλαπλά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>πολλαπλά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>υπολογισμός, πολλαπλά φύλλα</bookmark_value>"

#: multitables.xhp#hd_id3154759.9.help.text
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Εφαρμογή πολλαπλών φύλλων\">Εφαρμογή πολλαπλών φύλλων</link></variable>"

#: multitables.xhp#hd_id3148576.10.help.text
msgid "Inserting a Sheet"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου"

#: multitables.xhp#par_id3154731.4.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή- Φύλλο</item> για να εισαγάγετε ένα νέο φύλλο ή ένα υπάρχον φύλλο από άλλο αρχείο μπροστά από το ενεργό φύλλο."

#: multitables.xhp#par_id05092009140203598.help.text
#, fuzzy
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου μέσω του οποίου μπορείτε να προσθέσετε στη λίστα κάποια γλώσσα.</ahelp>"

#: multitables.xhp#par_id05092009140203523.help.text
#, fuzzy
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου μέσω του οποίου μπορείτε να προσθέσετε στη λίστα κάποια γλώσσα.</ahelp>"

#: multitables.xhp#par_id050920091402035.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ να επιλέξετε όλα τα φύλλα που υπάρχουν στο έγγραφο.</ahelp>"

#: multitables.xhp#par_id0509200914020391.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ να αποεπιλέξετε όλα τα φύλλα που υπάρχουν στο έγγραφο, εκτός από το τρέχον φύλλο .</ahelp>"

#: multitables.xhp#hd_id3154491.11.help.text
msgid "Selecting Multiple Sheets"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών φύλλων"

#: multitables.xhp#par_id3145251.6.help.text
#, fuzzy
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>you can select multiple sheets."
msgstr "Η καρτέλα ενός φύλλου του ενεργού υπολογιστικού φύλλου είναι πάντα ορατή και  μπροστά από άλλες καρτέλες. Οι άλλες καρτέλες φύλλων είναι γκριζαρισμένες, όταν δεν είναι επιλεγμένες. Κάνοντας κλικ σε άλλες καρτέλες φύλλων ενώ έχετε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> μπορείτε να επιλέξετε πολλές καρτέλες μαζί."

#: multitables.xhp#par_idN106B7.help.text
msgctxt "multitables.xhp#par_idN106B7.help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ή Page Down για να επιλέξετε πολλαπλά φύλλα μέσω του πληκτρολογίου σας."

#: multitables.xhp#hd_id3155600.12.help.text
msgid "Undoing a Selection"
msgstr "Αναίρεση επιλογής"

#: multitables.xhp#par_id3146969.13.help.text
#, fuzzy
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
msgstr "Για να ακυρώσετε την επιλογή ενός φύλλου, κάντε κλικ ξανά πάνω στην καρτέλα του και πατήστε το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>. Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του ορατού φύλλου από την επιλογή."

#: multitables.xhp#hd_id3156382.15.help.text
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
msgstr "Υπολογισμός σε πολλαπλά φύλλα "

#: multitables.xhp#par_id3155333.16.help.text
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
msgstr "Μπορείτε σε ένα τύπο να εισάγετε μια παραπομπή σε μια περιοχή φύλλων ορίζοντας το πρώτο και το τελευταίο φύλλο της περιοχής. Για παράδειγμα, ο τύπος <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item> αθροίζει όλα τα κελιά Α1 από το Φύλλο1 έως το Φύλλο3."

#: note_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting and Editing Comments"
msgstr "Εισαγωγή και επεξεργασία σημειώσεων"

#: note_insert.xhp#bm_id3153968.help.text
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value>      <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value>      <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value>      <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
msgstr ""

#: note_insert.xhp#hd_id3153968.31.help.text
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Εισαγωγή και επεξεργασία σημειώσεων\">Εισαγωγή και επεξεργασία σημειώσεων</link></variable>"

#: note_insert.xhp#par_id3150440.32.help.text
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε μια σημείωση σε κάθε κελί επιλέγοντας <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Σημείωση\"><emph>Εισαγωγή - Σημείωση</emph></link>. Η σημείωση δηλώνεται με ένα μικρό κόκκινο τετράγωνο στο κελί, τον δείκτη σημειώσεων."

#: note_insert.xhp#par_id3145750.34.help.text
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>."
msgstr "Η σημείωση είναι ορατή όταν ο δείκτης του ποντικιού είναι πάνω από το κελί, υπό την προϋπόθεση ότι έχετε ενεργοποιήσει την επιλογή <emph>Βοήθεια - Συμβουλές</emph> ή - <emph>Εκτεταμένες συμβουλές</emph>."

#: note_insert.xhp#par_id3148575.33.help.text
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
msgstr "Όταν επιλέγετε το κελί, μπορείτε να επιλέξετε <emph>Εμφάνιση σημείωσης</emph> από το μενού περιβάλλοντος του κελιού. Έτσι, η σημείωση παραμένει ορατή μέχρι να απενεργοποιήσετε την εντολή <emph>Εμφάνιση σημείωσης</emph> από ίδιο μενού περιβάλλοντος."

#: note_insert.xhp#par_id3149958.35.help.text
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
msgstr "Για να επεξεργασθείτε μόνιμα μια ορατή σημείωση, απλά κάντε κλικ σε αυτή. Αν διαγράψετε όλο το κείμενο στη σημείωση, τότε θα διαγραφεί και η ίδια η σημείωση ."

#: note_insert.xhp#par_idN10699.help.text
msgid "Move or resize each comment as you like."
msgstr "Μετακινήστε ή αλλάξτε το μέγεθος κάθε σημείωσης όπως επιθυμείτε."

#: note_insert.xhp#par_idN1069D.help.text
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
msgstr "Μορφοποιήστε οποιαδήποτε σημείωση ορίζοντας χρώμα φόντου, διαφάνεια, στυλ περιγράμματος και στοίχιση κειμένου. Επιλέξτε τις εντολές από το μενού περιβάλλοντος της σημείωσης."

#: note_insert.xhp#par_id3144764.38.help.text
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
msgstr ""

#: note_insert.xhp#par_id3150715.39.help.text
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
msgstr "Για να εμφανίσετε η συμβουλή βοηθείας για κάποιο επιλεγμένο κελί, χρησιμοποιήστε <emph>Δεδομένα - Εγκυρότητα- Βοήθεια εισαγωγής</emph>."

#: note_insert.xhp#par_id3153707.36.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Σχόλιο\">Εισαγωγή - Σχόλιο</link>"

#: datapilot_tipps.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
msgstr "Επιλογή περιοχών εξόδου πιλότου δεδομένων"

#: datapilot_tipps.xhp#bm_id3148663.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Πιλότος δεδομένων, αποφυγή αντικατάστασης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές εξόδου πιλότου δεδομένων</bookmark_value>"

#: datapilot_tipps.xhp#hd_id3148663.19.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Επιλογή περιοχών εξόδου πιλότου δεδομένων\">Επιλογή περιοχών εξόδου πιλότου δεδομένων</link></variable>"

#: datapilot_tipps.xhp#par_id3154123.20.help.text
#, fuzzy
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Πρόσθετα</emph> στο παράθυρο διαλόγου <emph>Πιλότος δεδομένων</emph>. Το παράθυρο διαλόγου αναπτύσσεται."

#: datapilot_tipps.xhp#par_id3153771.21.help.text
#, fuzzy
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από το πλαίσιο λίστας <emph>Αποτέλεσμα προς</emph> μια ονομασμένη περιοχή στην οποία θα δημιουργηθεί ο πίνακας του πιλότου δεδομένων. Αν η απαιτούμενη περιοχή εξόδου δεν έχει κάποιο όνομα, πληκτρολογήστε τις συντεταγμένες του άνω αριστερού κελιού της περιοχής στο πεδίο στα δεξιά του πλαισίου λίστας <emph>Αποτέλεσμα προς</emph>. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο κατάλληλο κελί με το ποντίκι ώστε να γίνει και ή αντίστοιχη εισαγωγή των συντεταγμένων."

#: datapilot_tipps.xhp#par_id3146974.23.help.text
#, fuzzy
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
msgstr "Αν ενεργοποιήσετε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Παράβλεψη κενών γραμμών</emph>, αυτές δεν θα ληφθούν υπόψη όταν δημιουργηθεί ο πίνακας του πιλότου δεδομένων."

#: datapilot_tipps.xhp#par_id3145273.24.help.text
#, fuzzy
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί το πλαίσιο ελέγχου <emph>Αναγνώριση κατηγοριών</emph>, οι κατηγορίες θα αναγνωρισθούν από τις επικεφαλίδες τους και θα εκχωρηθούν αναλόγως όταν δημιουργηθεί ο πίνακας του πιλότου δεδομένων."

#: relativ_absolut_ref.xhp#tit.help.text
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
msgstr " Ονομασίες και παραπομπές, απόλυτες και σχετικές"

#: relativ_absolut_ref.xhp#bm_id3156423.help.text
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>διευθύνσεις, σχετικές και απόλυτες</bookmark_value><bookmark_value>παραπομπές, απόλυτες / σχετικές</bookmark_value><bookmark_value>απόλυτες διευθύνσεις σε υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>σχετικές διευθύνσεις</bookmark_value><bookmark_value>απόλυτες παραπομπές σε υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>σχετικές παραπομπές</bookmark_value><bookmark_value>παραπομπές, σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, παραπομπές</bookmark_value>"

#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3156423.53.help.text
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Ονομασίες και παραπομπές, απόλυτες και σχετικές\">Ονομασίες και παραπομπές, απόλυτες και σχετικές</link></variable>"

#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3163712.3.help.text
msgid "Relative Addressing"
msgstr "Σχετική απόδοση ονομάτων"

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3146119.4.help.text
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
msgstr "Το κελί στη στήλη A, γραμμή 1, ονομάζεται A1. Μπορείτε να ονομάζετε μια περιοχή παρακείμενων κελιών αφού πρώτα εισαγάγετε τις συντεταγμένες του άνω αριστερά κελιού της περιοχής, και έπειτα άνω και κάτω τελεία την οποία ακολουθούν οι συντεταγμένες του κάτω δεξιά κελιού. Για παράδειγμα, το τετράγωνο που σχηματίζεται από τα πρώτα τέσσερα κελιά στην άνω αριστερή γωνία, ονομάζεται A1:B2."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3154730.5.help.text
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
msgstr "Ονομάζοντας μια περιοχή κατ' αυτόν τον τρόπο, πραγματοποιείτε μια σχετική παραπομπή στην περιοχή A1:B2. Εδώ, 'Σχετική' σημαίνει ότι η παραπομπή σε αυτή την περιοχή θα προσαρμοστεί αυτόματα όταν αντιγράψετε τους τύπους."

#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3149377.6.help.text
msgid "Absolute Addressing"
msgstr "Απόλυτη απόδοση ονομάτων"

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3154943.7.help.text
msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
msgstr "Οι απόλυτες παραπομπές είναι το αντίθετο της σχετικής απόδοσης ονομάτων. Σε μια απόλυτη παραπομπή, μπροστά από κάθε γράμμα και αριθμό τοποθετείται το σύμβολο του δολαρίου, π.χ., $A$1:$B$2."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147338.36.help.text
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
msgstr "Το $[officename] μπορεί να μετατρέψει την τρέχουσα παραπομπή, στην οποία είναι τοποθετημένος ο δρομέας στη γραμμή εισαγωγής, από σχετική σε απόλυτη και αντιστρόφως, πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων Shift +F4. Αν ξεκινήσετε με μια σχετική ονομασία, όπως A1, την πρώτη φορά που θα πατήσετε αυτό το συνδυασμό πλήκτρων, η γραμμή και η σειρά θα καθοριστούν ως απόλυτες παραπομπές ($A$1). Τη δεύτερη φορά, μόνο η γραμμή (A$1), και την τρίτη φορά, μόνο η στήλη ($A1). Αν πατήσετε το συνδυασμό πλήκτρων μία φορά ακόμα, οι παραπομπές στηλών και γραμμών επιστρέφουν στη σχετική μορφή (A1)."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3153963.52.help.text
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
msgstr "Το $[officename] Calc εμφανίζει τις παραπομπές σε έναν τύπο. Αν, για παράδειγμα, κάνετε κλικ στον τύπο =SUM(A1:C5;D15:D24) σε κάποιο κελί, οι δύο περιοχές παραπομπής στο φύλλο θα επισημανθούν με χρώμα. Για παράδειγμα, το συστατικό του τύπου A1:C5 μπορεί να έχει μπλε χρώμα και η εν λόγω περιοχή κελιών να έχει περίγραμμα στο ίδιο χρώμα. Το επόμενο συστατικό του τύπου D15:D24 μπορεί να επισημανθεί με κόκκινο κατά τον ίδιο τρόπο."

#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3154704.29.help.text
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
msgstr "Πότε να χρησιμοποιήσετε σχετικές και απόλυτες παραπομπές"

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147346.8.help.text
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
msgstr "Τι διαφοροποιεί μια σχετική παραπομπή; Ας υποθέσουμε ότι θέλετε να υπολογίσετε στο κελί E1 το άθροισμα των κελιών στην περιοχή A1:B2. Ο τύπος προς εισαγωγή στο κελί E1 είναι: =SUM(A1:B2). Αν αργότερα αποφασίσετε να εισαγάγετε μια νέα στήλη μπροστά από τη στήλη A, τα στοιχεία που θέλετε να προσθέσετε θα είναι στην B1:C2 και ο τύπος θα είναι στο κελί F1, όχι στο E1. Αφού γίνει η εισαγωγή μιας νέας στήλης, θα πρέπει να ελέγξετε και να διορθώσετε όλους τους τύπους στο φύλλο, και ίσως και σε άλλα φύλλα."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3155335.9.help.text
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
msgstr "Ευτυχώς, το $[officename] εκτελεί αυτή την εργασία για εσάς. Αφού έχει γίνει η εισαγωγή μιας νέας στήλης A, ο τύπος =SUM(A1:B2) θα ενημερωθεί αυτόματα σε =SUM(B1:C2). Οι αριθμοί των γραμμών θα ενημερωθούν αυτόματα όταν γίνει η εισαγωγή μιας νέας γραμμής 1.Οι απόλυτες και σχετικές παραπομπές προσαρμόζονται πάντα στο $[officename] Calc> Calc κάθε φορά που μετακινείται η περιοχή παραπομπής. Προσέξτε όμως αν αντιγράφετε κάποιο τύπο, καθώς σε αυτή την περίπτωση μόνο οι σχετικές παραπομπές θα προσαρμοστούν και όχι οι απόλυτες παραπομπές."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3145791.39.help.text
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
msgstr "Οι απόλυτες παραπομπές χρησιμοποιούνται όταν ο υπολογισμός παραπέμπει σε ένα συγκεκριμένο κελί το οποίο περιέχει, για παράδειγμα, μια ποσοστιαία τιμή. Αν ένας τύπος που παραπέμπει σε αυτό ακριβώς το κελί αντιγραφεί με σχετικό τρόπο κάτω από το αρχικό κελί, η παραπομπή θα μετακινηθεί επίσης προς τα κάτω αν δεν καθορίσατε τις συντεταγμένες κελιών ως απόλυτες."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147005.10.help.text
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
msgstr "Εκτός από την περίπτωση που γίνεται εισαγωγή νέων γραμμών και στηλών, οι παραπομπές μπορούν να αλλάξουν επίσης όταν ένας υπάρχον τύπος που αναφέρεται σε συγκεκριμένα κελιά αντιγράφεται σε άλλη περιοχή του φύλου. Ας υποθέσουμε, για παράδειγμα, ότι έχετε εισαγάγει τον τύπο =SUM(A1:A9) στη γραμμή 10. Αν θέλετε να υπολογίσετε το άθροισμα της παρακείμενης στήλης στα δεξιά, αντιγράψτε τον τύπο στο κελί στα δεξιά. Το αντίγραφο του τύπου στην στήλη B θα ρυθμιστεί αυτόματα σε =SUM(B1:B9)."

#: super_subscript.xhp#tit.help.text
msgid "Text Superscript / Subscript"
msgstr "Κείμενο ως εκθέτης / δείκτης."

#: super_subscript.xhp#bm_id3151112.help.text
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κείμενο ως εκθέτης σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο ως δείκτης σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, κείμενο ως εκθέτης/δείκτης</bookmark_value><bookmark_value>χαρακτήρες, εκθέτης/δείκτης</bookmark_value> "

#: super_subscript.xhp#hd_id3151112.1.help.text
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Κείμενο ως εκθέτης / δείκτης\">Κείμενο ως εκθέτης / δείκτης</link></variable>"

#: super_subscript.xhp#par_id3154684.2.help.text
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
msgstr "Στο κελί επιλέξτε το χαρακτήρα που θέλετε να μετατρέψετε σε δείκτη ή εκθέτη."

#: super_subscript.xhp#par_id3150439.3.help.text
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
msgstr "Αν, για παράδειγμα, θέλετε να γράψετε H20 με δείκτη το 2, επιλέξτε το 2 στο κελί (όχι στη γραμμή εισαγωγής)."

#: super_subscript.xhp#par_id3149260.4.help.text
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος για τον επιλεγμένο χαρακτήρα και επιλέξτε την εντολή <emph>Χαρακτήρας</emph>. Θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <emph>Χαρακτήρας</emph>."

#: super_subscript.xhp#par_id3153142.5.help.text
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
msgstr "Κάντε κλικ στη καρτέλα <emph>Θέση γραμματοσειράς</emph>."

#: super_subscript.xhp#par_id3153954.6.help.text
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
msgstr "Κάντε την επιλογή <emph>Δείκτης</emph> και κάντε κλικ στο κουμπί OK"

#: super_subscript.xhp#par_id3153876.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Μενού περιβάλλοντος - Χαρακτήρας - Θέση γραμματοσειράς\">Μενού περιβάλλοντος - Χαρακτήρας - Θέση γραμματοσειράς</link>"

#: datapilot_grouping.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Grouping Pivot Tables"
msgstr "Ομαδοποίηση πινάκων πιλότου δεδομένων"

#: datapilot_grouping.xhp#bm_id4195684.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ομαδοποίηση, πίνακες πιλότου δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value> Πιλότος δεδομένων, ομαδοποίηση καταχωρήσεων πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>άρση ομαδοποίησης καταχωρήσεων σε πίνακες πιλότου δεδομένων</bookmark_value>"

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10643.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Ομαδοποίηση πινάκων πιλότου δεδομένων</link></variable>"

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10661.help.text
#, fuzzy
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
msgstr "Ο πίνακας πιλότου δεδομένων που προκύπτει μπορεί να περιέχει πολλές και διάφορες καταχωρήσεις. Ομαδοποιώντας τις καταχωρήσεις, μπορείτε να βελτιώσετε την εμφάνιση του πίνακας πιλότου δεδομένων."

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10667.help.text
#, fuzzy
msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
msgstr "Επιλέξτε ένα κελί ή μια περιοχή κελιών του πίνακα πιλότου δεδομένων."

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066B.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Διάρθρωση - Ομαδοποίηση</emph>."

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066E.help.text
#, fuzzy
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
msgstr "Ανάλογα με την μορφοποίηση των επιλεγμένων κελιών, είτε προστίθεται ένα νέο πεδίο ομάδας στο πίνακα πιλότου δεδομένων, είτε ένα από τα δυο παράθυρα διαλόγου <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Ομαδοποίηση</link>, για αριθμητικές τιμές ή για τιμές ημερομηνίας."

#: datapilot_grouping.xhp#par_id3328653.help.text
#, fuzzy
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
msgstr "Ο πίνακας του Αυτόματου πιλότου πρέπει να οργανωθεί με τέτοιον τρόπο ώστε να μπορεί να εφαρμοστεί αυτή η ομαδοποίηση."

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10682.help.text
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
msgstr "Για να καταργήστε την ομαδοποίηση, κάντε κλικ μέσα στην ομάδα και έπειτα επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Διάρθρωση - Κατάργηση ομαδοποίησης</emph>."

#: printranges.xhp#tit.help.text
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
msgstr "Χρήση περιοχών εκτύπωσης σε υπολογιστικό φύλλο"

#: printranges.xhp#bm_id14648.help.text
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εξαγωγή, κελιά</bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση, κελιά</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές, περιοχές εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>εξαγωγή περιοχών εκτύπωσης σε PDF</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές κελιών, εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>κελιά περιοχές εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>απαλοιφή, δείτε επίσης διαγραφή/αφαίρεση</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός, περιοχές εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση περιοχών εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή, περιοχές εκτύπωσης</bookmark_value>"

#: printranges.xhp#par_idN108D7.help.text
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Ορισμός περιοχών εκτύπωσης σε ένα φύλλο</link> </variable>"

#: printranges.xhp#par_idN108F5.help.text
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε την προς εκτύπωση περιοχή κελιών του υπολογιστικού φύλλου."

#: printranges.xhp#par_idN108FB.help.text
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
msgstr "Τα κελιά του φύλλου που δεν ανήκουν στην καθορισμένη περιοχή εκτύπωσης δεν εκτυπώνονται ή εξάγονται. Τα φύλλα χωρίς καθορισμένη περιοχή εκτύπωσης δεν εκτυπώνονται και δεν εξάγονται σε αρχείο τύπο PDF, εκτός κι αν το έγγραφο χρησιμοποιεί τη μορφή αρχείου του Excel."

#: printranges.xhp#par_idN1077A.help.text
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
msgstr "Για αρχεία που έχουν ανοίξει σε μορφή Excel, εκτυπώνονται τα φύλλα που δεν περιέχουν κάποια καθορισμένη περιοχή εκτύπωσης. Το ίδιο συμβαίνει όταν εξάγετε το υπολογιστικό φύλλο ως αρχείο PDF."

#: printranges.xhp#par_idN108FE.help.text
msgid "To Define a Print Range"
msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης"

#: printranges.xhp#par_idN10905.help.text
msgid "Select the cells that you want to print."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά τα οποία θέλετε να εκτυπωθούν."

#: printranges.xhp#par_idN10909.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Ορισμός</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN10910.help.text
msgid "To Add Cells to a Print Range"
msgstr "Προσθήκη κελιών σε μια περιοχή εκτύπωσης"

#: printranges.xhp#par_idN10917.help.text
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά τα οποία θέλετε να προσθέσετε σε μια υπάρχουσα περιοχή εκτύπωσης."

#: printranges.xhp#par_idN1091B.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Προσθήκη</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN10922.help.text
msgid "To Clear a Print Range"
msgstr "Κατάργηση περιοχής εκτύπωσης"

#: printranges.xhp#par_idN10929.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή- Περιοχές εκτύπωσης - Κατάργηση</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN10953.help.text
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
msgstr "Χρήση της προεπισκόπησης αλλαγής σελίδας για την επεξεργασίά περιοχών εκτύπωσης"

#: printranges.xhp#par_idN1093E.help.text
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
msgstr "Στην <emph>Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</emph>, οι περιοχές εκτύπωσης όπως επίσης και περιοχές αλλαγής σελίδας σκιαγραφούνται με ένα μπλε περίγραμμα και περιέχουν ένα γκρι αριθμό σελίδας στο κέντρο. Οι περιοχές που δεν θα εκτυπωθούν έχουν γκρι φόντο."

#: printranges.xhp#par_id3153143.8.help.text
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
msgstr "Για να ορίσετε μια νέα περιοχή αλλαγής σελίδας, σύρετε το περίγραμμα σε μια νέα θέση. Όταν ορίζετε μια νέα περιοχή αλλαγής σελίδας, η αυτόματη αλλαγή σελίδας αντικαθίσταται από την χειροκίνητη."

#: printranges.xhp#par_idN10930.help.text
msgid "To View and Edit Print Ranges"
msgstr "Προβολή και επεξεργασία περιοχών εκτύπωσης"

#: printranges.xhp#par_idN10937.help.text
msgctxt "printranges.xhp#par_idN10937.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN1082A.help.text
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
msgstr "Για να αλλάξετε τον προεπιλεγμένο συντελεστή μεγέθυνσης στην <emph>Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</emph>, κάντε διπλό κλικ στην επί τοις εκατό τιμή στην γραμμή <emph>Κατάστασης</emph>, και αλλάξτε τον συντελεστή μεγέθυνσης."

#: printranges.xhp#par_idN10836.help.text
msgid "Edit the print range."
msgstr "Επεξεργασία περιοχής εκτύπωσης."

#: printranges.xhp#par_idN10944.help.text
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της περιοχής εκτύπωσης, σύρετε το περίγραμμα της περιοχής σε μια νέα θέση."

#: printranges.xhp#par_id3151075.12.help.text
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
msgstr "Για να διαγράψετε μια χειροκίνητη αλλαγή σελίδας που περιέχεται σε μια περιοχή εκτύπωσης, σύρετε το περίγραμμα της αλλαγής σελίδας έξω από την περιοχή εκτύπωσης. "

#: printranges.xhp#par_idN10948.help.text
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
msgstr "Για να καταργήσετε μια περιοχή εκτύπωσης, σύρετε το περίγραμμα της περιοχής στο επόμενο προς τα πανω περίγραμμα της περιοχής."

#: printranges.xhp#par_idN10862.help.text
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Για να βγείτε από την <emph>Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</emph>, επιλέξτε <emph>Προβολή - Κανονική</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN109CF.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Επεξεργασία περιοχών εκτύπωσης</link>"

#: dbase_files.xhp#tit.help.text
msgid "Importing and Exporting dBASE Files "
msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων dBASE"

#: dbase_files.xhp#bm_id1226844.help.text
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value>      <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value>      <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value>      <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value>      <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
msgstr ""

#: dbase_files.xhp#par_idN10738.help.text
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων dBase</link></variable>"

#: dbase_files.xhp#par_idN10756.help.text
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε και να αποθηκεύσετε δεδομένα σε μορφή αρχείων dBase ( αρχεία με επέκταση *.dbf) σε $[officename] Base ή σε υπολογιστικό φύλλο. Μια βάση δεδομένων τύπου dBase είναι ένας κατάλογος ο οποίος περιέχει ένα σύνολο αρχείων με την επέκταση *.dbf. Κάθε αρχείο αντιστοιχεί σε ένα πίνακα της βάσης δεδομένων. Όταν ανοίγετε και αποθηκεύετε ένα αρχείο dBase μέσω του %PRODUCTNAME, οι τύποι και οι μορφοποιήσεις χάνονται."

#: dbase_files.xhp#par_idN10759.help.text
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
msgstr "Για να εισάγετε ένα αρχείο dBase σε υπολογιστικό φύλλο"

#: dbase_files.xhp#par_idN10760.help.text
msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10760.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN1071F.help.text
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import. "
msgstr "Εντοπίστε το αρχείο *.dbf που θέλετε να εισάγετε. "

#: dbase_files.xhp#par_idN10768.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Άνοιγμα</emph>. "

#: dbase_files.xhp#par_idN10730.help.text
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Εισαγωγή αρχείων dBase</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10774.help.text
msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10774.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: dbase_files.xhp#par_idN10777.help.text
msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
msgstr "Το αρχείο dBase ανοίγει ως ένα νέο αρχείο υπολογιστικού φύλλου Calc."

#: dbase_files.xhp#par_idN1074E.help.text
msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
msgstr "Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε το υπολογιστικό φύλλο ως αρχείο dBase, μην τροποποιήσετε ή διαγράψετε την πρώτη γραμμή του αρχείου που εισάγατε. Αυτή η γραμμή περιέχει πληροφορίες που είναι απαραίτητες σε μια βάση δεδομένων dBase."

#: dbase_files.xhp#par_idN1077A.help.text
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
msgstr "Για να εισάγετε ένα αρχείο dBase σε ένα πίνακα βάσης δεδομένων"

#: dbase_files.xhp#par_idN1076C.help.text
msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
msgstr "Ένας πίνακας βάσης δεδομένων μιας %PRODUCTNAME Base στη πραγματικότητα είναι μια σύνδεση προς μια υπάρχουσα βάση δεδομένων."

#: dbase_files.xhp#par_idN10796.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Νέο - Βάση δεδομένων</item>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10786.help.text
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Όνομα αρχείου</emph> του παραθύρου διαλόγου <emph>Αποθήκευση ως</emph>, εισάγετε ένα όνομα για την βάση δεδομένων."

# 87%
#: dbase_files.xhp#par_idN10792.help.text
#, fuzzy
msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10792.help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Πρόσθετα</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN1079A.help.text
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Τύπος βάσης δεδομένων </emph> του παραθύρου διαλόγου <emph>Ιδιότητες βάσης δεδομένων</emph>, επιλέξτε \"dBASE\"."

#: dbase_files.xhp#par_idN107A6.help.text
msgid "Click <emph>Next</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Επόμενο</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN107AE.help.text
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Περιήγηση</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN107B6.help.text
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Εντοπίστε τον κατάλογο στον οποίο βρίσκεται το αρχείο dBase και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN107BE.help.text
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Δημιουργία</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN107F1.help.text
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
msgstr ""

# 82%
#: dbase_files.xhp#par_idN107F8.help.text
#, fuzzy
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10800.help.text
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Μορφή αρχείου</emph>, επιλέξτε \"αρχείο dBase\"."

#: dbase_files.xhp#par_idN107F9.help.text
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Όνομα αρχείου</emph>, πληκτρολογήστε ένα όνομα για το αρχείο dBase."

# 87%
#: dbase_files.xhp#par_idN10801.help.text
#, fuzzy
msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10801.help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Πρόσθετα</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10808.help.text
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
msgstr "Εξάγονται μόνο τα δεδομένα του τρέχοντος φύλλου."

#: formula_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Formulas "
msgstr "Εισαγωγή τύπων"

#: formula_enter.xhp#bm_id3150868.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>γραμμή τύπων γραμμή εισαγωγής</bookmark_value><bookmark_value>γραμμή εισαγωγής στη γραμμή τύπων</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;τύποι</bookmark_value>"

#: formula_enter.xhp#hd_id3150868.9.help.text
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Εισαγωγή τύπων\">Εισαγωγή τύπων</link></variable>"

#: formula_enter.xhp#par_id6848353.help.text
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μαθηματικούς τύπους με διάφορους τρόπους: χρησιμοποιώντας τα εικονίδια, ή πληκτρολογώντας στο πληκτρολόγιο, ή χρησιμοποιώντας ταυτόχρονα και τις δύο μεθόδους."

#: formula_enter.xhp#par_id3145364.10.help.text
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
msgstr "Κάντε κλικ στο κελί όπου θέλετε να εισαγάγετε τον τύπο."

#: formula_enter.xhp#par_id3150012.11.help.text
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Συνάρτηση</emph> στη γραμμή τύπων."

#: formula_enter.xhp#par_id3156441.12.help.text
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
msgstr "Τώρα θα δείτε το σύμβολο της ισότητας στη γραμμή εισαγωγής και μπορείτε να αρχίσετε την εισαγωγή του τύπου."

#: formula_enter.xhp#par_id3153726.3.help.text
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
msgstr "Αφού κάνετε την εισαγωγή των απαιτούμενων τιμών, πατήστε το πλήκτρο Enter ή κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Αποδοχή</emph> για να εισαγάγετε το αποτέλεσμα στο ενεργό κελί. Αν θέλετε να καταργήσετε την καταχώριση στην γραμμή εισαγωγής, πατήστε το πλήκτρο (Esc) ή κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Άκυρο</emph>."

#: formula_enter.xhp#par_id3147394.8.help.text
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
msgstr "Φυσικά, μπορείτε να εισαγάγετε επίσης τις τιμές και τους τύπους απευθείας στα κελιά ακόμα και αν δεν μπορείτε να δείτε το δρομέα εισαγωγής. Οι τύποι θα πρέπει πάντα να αρχίζουν με το σύμβολο της ισότητας."

#: formula_enter.xhp#par_id4206976.help.text
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
msgstr "Μπορείτε επίσης να πιέσετε το πλήκτρο + ή - στο αριθμητικό πληκτρολόγιο για να ξεκινήσετε έναν τύπο. Θα πρέπει να έχετε ήδη ενεργοποιήσει το πλήκτρο Numlock. Για παράδειγμα, πιέστε τα ακόλουθα πλήκτρα με επιτυχία:"

#: formula_enter.xhp#par_id1836909.help.text
msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
msgstr "+ 5 0 - 8 Enter"

#: formula_enter.xhp#par_id8171330.help.text
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
msgstr "Βλέπετε το αποτέλεσμα <item type=\"literal\">42</item> στο κελί. Το κελί περιέχει τον τύπο <item type=\"literal\">=+50-8</item>."

#: formula_enter.xhp#par_id3155764.6.help.text
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
msgstr ""

#: formula_enter.xhp#par_id3149210.7.help.text
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
msgstr "<variable id=\"tip\">Αν θέλετε να δείτε τον υπολογισμό των μεμονωμένων στοιχείων ενός τύπου, επιλέξτε τα αντίστοιχα στοιχεία και πατήστε το (F9). Για παράδειγμα, στον τύπο =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12), επιλέξτε το τμήμα SUM(C1:D12) και πατήστε το (F9) για να δείτε το μερικό άθροισμα αυτής της περιοχής. </variable>"

#: formula_enter.xhp#par_id3150304.5.help.text
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
msgstr "Αν προκύψει σφάλμα όταν δημιουργείτε τον τύπο, τότε θα εμφανιστεί ένα <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"μήνυμα σφάλματος\">μήνυμα σφάλματος</link> στο ενεργό κελί."

#: formula_enter.xhp#par_id3152993.13.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Γραμμή τύπων\">Γραμμή τύπων</link>"

#: scenario.xhp#tit.help.text
msgctxt "scenario.xhp#tit.help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "Χρήση σεναρίων"

#: scenario.xhp#bm_id3149664.help.text
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σενάριο, δημιουργία/επεξεργασία/διαγραφή</bookmark_value><bookmark_value>άνοιγμα, σενάρια</bookmark_value><bookmark_value>επιλογή, σενάρια στην Περιήγηση</bookmark_value>"

#: scenario.xhp#hd_id3125863.1.help.text
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Χρήση σεναρίων\">Χρήση σεναρίων</link></variable>"

#: scenario.xhp#par_id3150869.2.help.text
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
msgstr "Το σενάριο του $[officename] Calc είναι ένα σύνολο από τιμές κελιών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τους υπολογισμούς σας. Εσείς αναθέτετε ένα όνομα για κάθε σενάριο στο φύλλο σας. Καθορίστε διάφορα σενάρια στο ίδιο φύλλο, το καθένα με μερικές διαφορετικές τιμές στα κελιά. Ύστερα μπορείτε εύκολα να εναλλάσσετε τα σύνολα των τιμών στα κελιά από το όνομά τους και να παρατηρείτε άμεσα τα αποτελέσματα. Τα σενάρια είναι ένα εργαλείο για τη δοκιμή ερωτήσεων τύπου \"τι-εάν\"."

#: scenario.xhp#hd_id3149255.15.help.text
msgid "Creating Your Own Scenarios"
msgstr "Δημιουργία των δικών σας σεναρίων"

#: scenario.xhp#par_id3154704.16.help.text
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario. "
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σενάριο, επιλέξτε όλα τα κελιά που περιλαμβάνουν τα δεδομένα για το σενάριο."

#: scenario.xhp#par_id3154020.17.help.text
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline></item>key as you click each cell."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά που περιέχουν τις τιμές που θα αλλάξουν ανάμεσα στα σενάρια. Για να επιλέξετε πολλαπλά κελιά, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline></item> καθώς κάνετε κλικ σε κάθε κελί."

#: scenario.xhp#par_id3150364.18.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Σενάρια</emph>. Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Δημιουργία σεναρίου</emph>. "

#: scenario.xhp#par_id3166426.19.help.text
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου σεναρίου και αφήστε τα άλλα πεδία όπως είναι με τις προεπιλεγμένες τιμές τους. Κλείστε το παράθυρο διαλόγου κάνοντας κλικ στο κουμπί ΟΚ. Το νέο σας σενάριο ενεργοποιείται αυτόματα."

#: scenario.xhp#hd_id3149664.3.help.text
msgctxt "scenario.xhp#hd_id3149664.3.help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "Χρήση σεναρίων"

#: scenario.xhp#par_id3153415.11.help.text
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε σενάρια από την Περιήγηση:"

#: scenario.xhp#par_id3150752.12.help.text
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
msgstr "Ανοίξτε τον <emph>Περιηγητή</emph> με το εικονίδιο <image id=\"img_id1593676\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> στη γραμμή εργαλείων."

#: scenario.xhp#par_id3155764.13.help.text
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Σενάρια</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> στον περιηγητή."

#: scenario.xhp#par_id3154256.14.help.text
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
msgstr "Στην Περιήγηση βλέπετε τα σενάρια που είχαν ορισθεί όπως επίσης και τα σχόλια που είχαν εισαχθεί κατά τη δημιουργία τους."

#: scenario.xhp#par_id1243629.help.text
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα όνομα σεναρίου στην Περιήγηση για να εφαρμόσετε το εν λόγω σενάριο στο τρέχον φύλλο."

#: scenario.xhp#par_id9044770.help.text
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί A3, κάντε κλικ με το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού σε αυτό το κελί για να καλέστε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Διαγραφή</emph>."

#: scenario.xhp#par_id3674123.help.text
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί A3, κάντε κλικ με το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού σε αυτό το κελί για να καλέστε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Ιδιότητες</emph>."

#: scenario.xhp#par_id3424481.help.text
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
msgstr "Για να αποκρύψετε το περίγραμμα ενός συνόλου κελιών που δεν ανήκουν σε ένα σενάριο, ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου <emph>Ιδιότητες</emph> που επηρεάζει τα κελιά και απενεργοποιήστε το πλαίσιο επιλογής για την Προβολή του περιγράμματος. Ενώ κάνετε απόκρυψη του περιγράμματος αφαιρείται επίσης και το πλαίσιο λίστας στο φύλλο όπου μπορείτε να επιλέξετε τα σενάρια."

#: scenario.xhp#par_id3154368.22.help.text
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
msgstr "Αν θέλετε να ξέρετε ποιες τιμές στο σενάριο επηρεάζουν άλλες τιμές, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Ίχνος προηγουμένου</emph>. Θα δείτε βέλη στα κελιά που είναι άμεσα εξαρτημένα από το τρέχον κελί."

#: scenario.xhp#par_id3154484.29.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Δημιουργία σεναρίων\">Δημιουργία σεναρίων</link>"

#: text_rotate.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Text"
msgstr "Περιστροφή κειμένου"

#: text_rotate.xhp#bm_id3151112.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value>      <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κελιά, περιστροφή κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>περιστροφή, κείμενο σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο σε κελιά; γράφοντας κατακόρυφα</bookmark_value> "

#: text_rotate.xhp#hd_id3151112.1.help.text
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Περιστροφή κειμένου\">Περιστροφή κειμένου</link></variable>"

#: text_rotate.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά των οποίων το κείμενο θέλετε να περιστραφεί."

#: text_rotate.xhp#par_id3155133.3.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά..</emph>. Θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <emph>Μορφοποίηση κελιού</emph>."

#: text_rotate.xhp#par_id3155854.4.help.text
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>>Στοίχιση</emph>"

#: text_rotate.xhp#par_id3147426.5.help.text
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Στην περιοχή <emph>Προσανατολισμός κειμένου</emph> επιλέξτε με το ποντίκι στον τροχό προεπισκόπησης την κατεύθυνση προς την οποία θα περιστραφεί το κείμενο. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."

#: text_rotate.xhp#par_id3148456.7.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά\">Μορφή - Κελιά</link>"

#: text_rotate.xhp#par_id3154944.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά - Στοίχιση\">Μορφή - Κελιά - Στοίχιση</link>"

#: line_fix.xhp#tit.help.text
msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
msgstr "Παγίωση γραμμών ή στηλών ως κεφαλίδων"

#: line_fix.xhp#bm_id3154684.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value><bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value><bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value><bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value><bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value><bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value><bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πίνακες, παγίωση </bookmark_value><bookmark_value>γραμμές τίτλου, παγίωση κατά τη διαίρεση πίνακα</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, παγίωση</bookmark_value><bookmark_value>στήλες, παγίωση</bookmark_value><bookmark_value>παγίωση γραμμών ή στηλών</bookmark_value><bookmark_value>επικεφαλίδες, παγίωση κατά τη διαίρεση πίνακα</bookmark_value><bookmark_value>παρεμπόδιση κύλισης σε πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>παράθυρα, διαίρεση</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, διαίρεση παραθύρων</bookmark_value>"

#: line_fix.xhp#hd_id3154684.1.help.text
msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Παγίωση γραμμών ή στηλών ως επικεφαλίδες\">Παγίωση γραμμών ή στηλών ως επικεφαλίδες</link></variable>"

#: line_fix.xhp#par_id3148576.2.help.text
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
msgstr ""

#: line_fix.xhp#par_id3156441.3.help.text
msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
msgstr "Επιλέξτε την γραμμή που βρίσκεται κάτω ή την στήλη που βρίσκεται δεξιά από την γραμμή ή την στήλη που θέλετε να είναι η παγιωμένη περιοχή. Όλες οι γραμμές πάνω την επιλογή ή όλες οι στήλες αριστερά της επιλογής παγιώνονται."

#: line_fix.xhp#par_id3153158.13.help.text
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
msgstr "Για να παγιώσετε ταυτόχρονα οριζόντια και κάθετα, επιλέξτε το <emph>κελί</emph> που βρίσκεται κάτω από την γραμμή και δεξιά της στήλης που θέλετε να παγιώσετε."

#: line_fix.xhp#par_id3156286.4.help.text
msgid "Choose <emph>Window - Freeze</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Παράθυρο - Παγίωση</emph>."

#: line_fix.xhp#par_id3151073.5.help.text
msgid "To deactivate, choose <emph>Window - Freeze </emph>again."
msgstr "Για να απενεργοποιήσετε την παγίωση, επιλέξτε πάλι <emph>Παράθυρο - Παγίωση </emph>."

#: line_fix.xhp#par_id3155335.7.help.text
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <emph>Window - Split</emph> command."
msgstr "Αν η περιοχή που καθορίστηκε θα φέρει γραμμές κύλισης, εφαρμόστε την εντολή <emph>Παράθυρο - Διαίρεση</emph>."

#: line_fix.xhp#par_id3147345.8.help.text
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <emph>Format - Print ranges - Edit</emph>."
msgstr "Αν θέλετε να εκτυπώσετε μια συγκεκριμένη γραμμή σε όλες τις σελίδες ενός εγγράφου, επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Επεξεργασία</emph>."

#: line_fix.xhp#par_id3147004.9.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Window - Freeze\">Window - Freeze</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Παράθυρο - Παγίωση\">Παράθυρο - Παγίωση</link>"

#: line_fix.xhp#par_id3150088.10.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Window - Split</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Παράθυρο - Διαίρεση</link>"

#: line_fix.xhp#par_id3150304.11.help.text
msgctxt "line_fix.xhp#par_id3150304.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Επεξεργασία\">Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Επεξεργασία</link>"

#: calc_series.xhp#tit.help.text
msgid "Automatically Calculating Series"
msgstr "Αυτόματος υπολογισμός γραμμών"

#: calc_series.xhp#bm_id3150769.help.text
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value>      <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value>      <bookmark_value>linear series</bookmark_value>      <bookmark_value>growth series</bookmark_value>      <bookmark_value>date series</bookmark_value>      <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value>      <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>γραμμές, υπολογισμός</bookmark_value><bookmark_value>υπολογισμός, γραμμές</bookmark_value><bookmark_value>αριθμητικές σειρές</bookmark_value><bookmark_value>γεωμετρικές σειρές</bookmark_value><bookmark_value>σειρές ημερομηνιών</bookmark_value><bookmark_value>δύναμη του 2, υπολογισμός μιας λίστας</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, αυτόματο γέμισμα</bookmark_value><bookmark_value>αυτόματο γέμισμα κελιών</bookmark_value><bookmark_value>γέμισμα, κελιά, αυτόματα</bookmark_value>"

#: calc_series.xhp#hd_id3150769.6.help.text
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Αυτόματος υπολογισμός Σειρών\">Αυτόματο γέμισμα με δεδομένα βασισμένο στα διπλανά κελιά</link></variable>"

#: calc_series.xhp#par_idN106A8.help.text
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
msgstr "Μπορείτε να γεμίσετε αυτόματα τα κελιά με δεδομένα χρησιμοποιώντας την εντολή Αυτόματο γέμισμα ή με την εντολή Σειρές."

#: calc_series.xhp#par_idN106D3.help.text
msgid "Using AutoFill"
msgstr "Χρήση Αυτόματου γεμίσματος"

#: calc_series.xhp#par_idN106D7.help.text
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
msgstr "Η εντολή αυτόματο γέμισμα παράγει αυτόματα μια σειρά δεδομένων βασισμένη σε ένα καθορισμένο μοτίβο."

#: calc_series.xhp#par_id3154319.7.help.text
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
msgstr "Σε ένα φύλλο, κάντε κλικ σε ένα κελί και εισάγετε έναν αριθμό."

#: calc_series.xhp#par_idN106CB.help.text
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
msgstr "Κάντε κλικ με το ποντίκι σας σε ένα άλλο κελί και εν συνεχεία κάντε κλικ πάλι στο κελί στο οποίο πληκτρολογήσατε τον αριθμό."

#: calc_series.xhp#par_id3145272.16.help.text
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
msgstr "Σύρετε τον σταυρού προορισμού, που βρίσκεται στην κάτω δεξιά γωνία του κελιού, επάνω στα κελιά που θέλετε να γεμίσετε, και απελευθερώσετε το πλήκτρο του ποντικιού "

#: calc_series.xhp#par_id3145801.17.help.text
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
msgstr "Τα κελιά έχουν γεμίσει με αριθμούς αυξανόμενους κατά ένα."

#: calc_series.xhp#par_idN106EE.help.text
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
msgstr "Για να δημιουργήσετε γρήγορα μια λίστα συνεχόμενων ήμερων, εισάγετε σε ένα κελί την καταχώριση <item type=\"literal\">Δευτέρα</item>, και σύρετε με το ποντίκι τον σταυρό προορισμού."

#: calc_series.xhp#par_id9720145.help.text
msgctxt "calc_series.xhp#par_id9720145.help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> αν δεν θέλετε να γεμίσουν τα κελιά με διαφορετικές τιμές."

#: calc_series.xhp#par_id3154490.18.help.text
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
msgstr ""

#: calc_series.xhp#par_idN10737.help.text
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
msgstr "Μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ με το ποντίκι σας στο σταυρό προορισμού για να γεμίσετε αυτόματα όλες τις κενές στήλες του τρέχοντος τμήματος δεδομένων. Για παράδειγμα, πρώτα εισάγετε το Ίαν στο κελί Α1 και σύρετε το σταυρό προορισμού μέχρι το Α12 για να εισάγετε τους δώδεκα μήνες στη πρώτη στήλη. Τώρα εισάγετε κάποιες τιμές στα κελιά Β1 και C1. Επιλέξτε αυτά τα δυο κελιά και κάνετε διπλό κλικ στο σταυρό προορισμού. Αυτή η ενέργεια θα γεμίσει αυτόματα το τμήμα δεδομένων B1:C12."

#: calc_series.xhp#par_idN10713.help.text
msgid "Using a Defined Series"
msgstr "Χρήση Καθορισμένων Σειρών"

#: calc_series.xhp#par_id3150749.9.help.text
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
msgstr "Επιλέξτε πρώτα στο φύλλο την περιοχή κελιών που θέλετε να γεμίσει."

#: calc_series.xhp#par_id3154754.19.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fill - Series</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Επεξεργασία - Γέμισμα - Κατηγορίες</item>."

#: calc_series.xhp#par_idN10716.help.text
msgid "Select the parameters for the series. "
msgstr "Επιλέξτε τις παραμέτρους της σειράς."

#: calc_series.xhp#par_idN10731.help.text
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
msgstr "Εάν επιλέξετε τύπο σειράς <emph>Αριθμητικά</emph>, το βήμα που εισάγετε <emph>προστίθεται</emph> σε κάθε διαδοχικό αριθμό της σειράς για να δημιουργηθεί η επομένη τιμή."

#: calc_series.xhp#par_idN1073C.help.text
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
msgstr "Εάν επιλέξετε τύπο σειράς <emph>Γεωμετρικά</emph>, το βήμα που θα εισάγετε <emph>πολλαπλασιάζεται</emph> επί κάθε διαδοχικό αριθμό της σειράς για να δημιουργηθεί η επομένη τιμή."

#: calc_series.xhp#par_idN10747.help.text
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
msgstr "Εάν επιλέξετε τύπο σειράς <emph>ημερομηνία</emph>, το βήμα που εισάγετε προστίθεται στη μονάδα χρόνου που έχετε ορίσει."

#: calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text
msgctxt "calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Ταξινόμηση λιστών\">Ταξινόμηση λιστών</link>"

#: cellstyle_minusvalue.xhp#tit.help.text
msgid "Highlighting Negative Numbers"
msgstr "Επισήμανση αρνητικών αριθμών"

#: cellstyle_minusvalue.xhp#bm_id3147434.help.text
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αρνητικοί αριθμοί</bookmark_value><bookmark_value>αριθμοί, επισήμανση αρνητικών αριθμών</bookmark_value><bookmark_value>επισήμανση, αρνητικοί αριθμοί</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα, μορφές αριθμών</bookmark_value><bookmark_value>μορφές αριθμών, χρώματα</bookmark_value>"

#: cellstyle_minusvalue.xhp#hd_id3147434.31.help.text
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Επισήμανση αρνητικών αριθμών\">Επισήμανση αρνητικών αριθμών</link></variable>"

#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3153878.33.help.text
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
msgstr "Μπορείτε να μορφοποιήσετε κελιά με μια μορφή αριθμού η οποία επισημαίνει τους αρνητικούς αριθμούς με κόκκινο χρώμα. Εναλλακτικά, μπορείτε να καθορίσετε την δική σας μορφή αριθμού, κατά την οποία οι αρνητικοί αριθμοί επισημαίνονται με άλλα χρώματα."

#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3155600.34.help.text
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά και έπειτα την εντολή <emph>Μορφή - Κελιά</emph>."

#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3146969.35.help.text
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Στην καρτέλα <emph>Αριθμοί</emph>, επιλέξτε μια μορφή αριθμού όπως επίσης και το πλαίσιο ελέγχου <emph>Αρνητικοί με κόκκινο</emph>. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."

#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3145640.36.help.text
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "Η μορφή αριθμού στο κελί προσδιορίζεται από δύο μέρη. Η μορφή για τους θετικούς αριθμούς και για το μηδέν προσδιορίζεται από το τμήμα  μπροστά από το ερωτηματικό, και μετά το ερωτηματικό είναι ο τύπος για τους αρνητικούς αριθμούς. Μπορείτε να αλλάξετε τον κωδικό χρώματος (RED) από το πεδίο <item type=\"menuitem\">Κωδικός μορφοποίησης</item>. Για παράδειγμα, αντί για RED, εισαγάγετε<item type=\"literal\">YELLOW</item>. Αν ο νέος κωδικός εμφανίζεται στη λίστα αφού κάνετε κλικ στο εικονίδιο  <item type=\"menuitem\">Προσθήκη</item>, τότε πρόκειται για έγκυρη καταχώριση."

#: text_wrap.xhp#tit.help.text
msgid "Writing Multi-line Text"
msgstr "Εγγραφή κειμένου πολλαπλών γραμμών"

#: text_wrap.xhp#bm_id3154346.help.text
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κείμενο σε κελιά, πολλαπλές γραμμές</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, αλλαγές γραμμής κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές γραμμής, σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κειμένο πολλαπλών γραμμών σε κελιά</bookmark_value> "

#: text_wrap.xhp#hd_id3154346.42.help.text
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Εγγραφή κειμένου πολλαπλών γραμμών\">Εγγραφή κειμένου πολλαπλών γραμμών</link></variable>"

#: text_wrap.xhp#par_id3156280.41.help.text
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut only works directly in the cell, not in the input line."
msgstr "Πιέζοντας το συνδυασμό των πλήκτρων <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter εισάγεται μία χειροκίνητη αλλαγή γραμμής. Η συντόμευση αυτή εφαρμόζεται μόνο απευθείας στο κελί, και όχι στη γραμμή εισαγωγής."

#: text_wrap.xhp#par_id3153142.43.help.text
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
msgstr "Αν η διακοπή του κειμένου θα πρέπει να γίνεται αυτόματα στο δεξιό περίγραμμα του κελιού, κάντε τα ακόλουθα:"

#: text_wrap.xhp#par_id3153951.44.help.text
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "Επιλέξτε όλα τα κελιά στα οποία το κείμενο θα πρέπει να διακόπτεται στο δεξιό περιθώριο."

#: text_wrap.xhp#par_id3148575.45.help.text
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
msgstr "Στην επιλογή <emph>Μορφή - Κελιά - Στοίχιση</emph>, επισημάνετε την επιλογή <emph>Αυτόματη αναδίπλωση κειμένου</emph> και κάντε κλικ στο κουμπί OK."

#: text_wrap.xhp#par_id3145799.46.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά\">Μορφή - Κελιά</link>"

#: userdefined_function.xhp#tit.help.text
msgid "User-Defined Functions"
msgstr "Συναρτήσεις οριζόμενες από το χρήστη"

#: userdefined_function.xhp#bm_id3155411.help.text
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>συναρτήσεις, οριζόμενες από το χρήστη</bookmark_value><bookmark_value>συναρτήσεις οριζόμενες από το χρήστη</bookmark_value><bookmark_value>IDE της Basic, εφαρμογή</bookmark_value><bookmark_value>IDE, IDE της Basic</bookmark_value><bookmark_value>προγραμματισμός, συναρτήσεις</bookmark_value>"

#: userdefined_function.xhp#hd_id3155411.1.help.text
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Συναρτήσεις οριζόμενες από το χρήστη\">Συναρτήσεις οριζόμενες από το χρήστη</link></variable>"

#: userdefined_function.xhp#par_id3153969.2.help.text
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
msgstr "Στο $[officename] Calc μπορείτε να εφαρμόσετε συναρτήσεις οριζόμενες από το χρήστη με τους εξής τρόπους:"

#: userdefined_function.xhp#par_id3145366.4.help.text
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
msgstr "Μπορείτε να ορίστε τις δικές σας συναρτήσεις χρησιμοποιώντας το IDE της Basic. Αυτός ο τρόπος απαιτεί κάποια στοιχειώδη γνώση προγραμματισμού."

#: userdefined_function.xhp#par_id3153768.3.help.text
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
msgstr "Μπορείτε να προγραμματίσετε συναρτήσεις ως <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"πρόσθετες\">πρόσθετες</link>. Αυτή η μέθοδος απαιτεί προχωρημένες γνώσεις προγραμματισμού."

#: userdefined_function.xhp#hd_id3149260.6.help.text
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
msgstr "Ορισμός συναρτήσεων με την βοήθεια της %PRODUCTNAME Basic"

#: userdefined_function.xhp#par_id3148456.7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή μενού <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Μακροεντολές - Διαχείριση μακροεντολών - %PRODUCTNAME Basic</item>. "

#: userdefined_function.xhp#par_id3154510.8.help.text
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Επεξεργασία</emph>. Θα εμφανιστεί το IDE της Basic."

#: userdefined_function.xhp#par_id3150327.9.help.text
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό της συνάρτησης. Στο παράδειγμα αυτό, ορίζουμε μια συνάρτηση <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> η οποία υπολογίζει τον όγκο ενός ορθογωνίου παραλληλεπιπέδου με μήκος πλευρών <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> και <item type=\"literal\">c</item>:"

#: userdefined_function.xhp#par_id3155443.10.help.text
msgid "Close the Basic-IDE window."
msgstr "Κλείστε το παράθυρο του IDE της Basic."

#: userdefined_function.xhp#par_id3150043.11.help.text
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
msgstr "Η συνάρτησή σας θα αποθηκευθεί αυτόματα στην προεπιλεγμένη λειτουργική μονάδα και, από δω και στο εξής, θα είναι πάντα διαθέσιμη. Αν εφαρμόζετε την συνάρτηση σε έγγραφο Calc, που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε άλλο ηλεκτρονικό υπολογιστή, μπορείτε να αντιγράψετε τη συνάρτηση στο έγγραφο Calc όπως περιγράφεται παρακάτω."

#: userdefined_function.xhp#hd_id3147340.18.help.text
msgid "Copying a Function To a Document"
msgstr "Αντιγραφή συναρτήσεων οριζόμενων από το χρήστη σε έγγραφο"

#: userdefined_function.xhp#par_id3145232.19.help.text
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
msgstr "Στο στάδιο 2 της ενότητας \"Συναρτήσεις οριζόμενες από το χρήστη στο %PRODUCTNAME Basic\", στο παράθυρο διαλόγου <emph>Μακροεντολες</emph> κάνατε κλικ στο κουμπί <emph>Επεξεργασία </emph>. Ως προεπιλογή, στο πεδίο <emph>Μακροεντολή από</emph> επιλέγεται η λειτουργική μονάδα <emph>Οι μακροεντολές μου - Standard - Module1</emph>. Η βιβλιοθήκη <emph>Τυπικό</emph> βρίσκεται τοπικά στον κατάλογο χρήστη."

#: userdefined_function.xhp#par_id3154022.20.help.text
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
msgstr "Αν θέλετε να αντιγράψετε την οριζόμενη από το χρήστη συνάρτηση σε ένα έγγραφο του Calc, κάντε τα ακόλουθα:"

#: userdefined_function.xhp#par_id3150304.21.help.text
msgctxt "userdefined_function.xhp#par_id3150304.21.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή μενού <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Μακροεντολές - Διαχείριση μακροεντολών - %PRODUCTNAME Basic</item>. "

#: userdefined_function.xhp#par_id3150086.22.help.text
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
msgstr "Στο πεδίο <emph>Μακροεντολή από</emph> επιλέξτε <emph>Οι μακροεντολές μου - Standard - Module1</emph>και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Επεξεργασία</emph>."

#: userdefined_function.xhp#par_id3166430.23.help.text
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
msgstr "Στο IDE της Basic επιλέξτε την προέλευση της οριζόμενης από το χρήστη συνάρτησης και αντιγράψτε την στο πρόχειρο."

#: userdefined_function.xhp#par_idN1081D.help.text
msgid "Close the Basic-IDE."
msgstr "Κλείστε το IDE της Basic."

#: userdefined_function.xhp#par_id3150517.24.help.text
msgctxt "userdefined_function.xhp#par_id3150517.24.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή μενού <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Μακροεντολές - Διαχείριση μακροεντολών - %PRODUCTNAME Basic</item>. "

#: userdefined_function.xhp#par_id3145384.25.help.text
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
msgstr "Στο πεδίο <emph>Μακροεντολή από</emph> επιλέξτε <emph>(Όνομα εγγράφου calc) - Standard - Module1</emph>. Kάντε κλικ στο κουμπί <emph>Επεξεργασία</emph>."

#: userdefined_function.xhp#par_id3148699.26.help.text
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
msgstr "Επικολλήστε τα περιεχόμενα του προχείρου στο IDE της Basic του εγγράφου."

#: userdefined_function.xhp#hd_id3153305.12.help.text
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
msgstr "Εφαρμογή συνάρτησης οριζόμενης από το χρήστη στο $[officename] Calc"

#: userdefined_function.xhp#par_id3148869.13.help.text
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
msgstr "Αφού ορίσετε τη συνάρτηση <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> στο IDE της Basic, μπορείτε να την εφαρμόσετε ακριβώς με τον ίδιο τρόπο όπως και τις ενσωματωμένες συναρτήσεις του $[officename] Calc."

#: userdefined_function.xhp#par_id3148606.14.help.text
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
msgstr "Ανοίξτε ένα έγγραφο του Calc και εισαγάγετε κάποιους αριθμούς για τις παραμέτρους της συνάρτησης <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, και <item type=\"literal\">c</item> στα κελιά A1, B1, και C1."

#: userdefined_function.xhp#par_id3156019.15.help.text
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί D1 και εισαγάγετε τον ακόλουθο τύπο:"

#: userdefined_function.xhp#par_id3155264.16.help.text
msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"

#: userdefined_function.xhp#par_id3146776.17.help.text
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
msgstr "Η συνάρτηση υπολογίζεται και το αποτέλεσμα εμφανίζεται στο κελί D1."

#: validity.xhp#tit.help.text
msgid "Validity of Cell Contents"
msgstr "Εγκυρότητα των περιεχομένων των κελιών"

#: validity.xhp#bm_id3156442.help.text
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τιμές, περιορισμός εισαγωγής</bookmark_value><bookmark_value>περιορισμός τιμής, καθορισμός κατά την εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>επιτρεπόμενα περιεχόμενα κελιού</bookmark_value><bookmark_value>εγκυρότητα δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>εγκυρότητα</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, εγκυρότητα</bookmark_value><bookmark_value>μηνύματα σφάλματος, ορισμός για εσφαλμένη εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>ενέργειες σε περίπτωση εσφαλμένης εισαγωγής</bookmark_value><bookmark_value>συμβουλές βοήθειας, ορισμός για εισαγωγή σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>σημειώσεις, κείμενο βοήθειας για κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, ορισμός εισαγωγής βοήθειας</bookmark_value><bookmark_value>μακροεντολές, εκτέλεση για εσφαλμένη εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>δεδομένα, έλεγχος εγκυρότητας</bookmark_value>"

#: validity.xhp#hd_id3156442.22.help.text
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Εγκυρότητα των περιεχομένων των κελιών\">Εγκυρότητα των περιεχομένων των κελιών</link></variable>"

#: validity.xhp#par_id3156283.2.help.text
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
msgstr "Για κάθε κελί, μπορείτε να καθορίσετε καταχωρίσεις που να είναι έγκυρες. Μη έγκυρες καταχωρίσεις σε ένα κελί θα απορρίπτονται."

#: validity.xhp#par_id3145252.3.help.text
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
msgstr "Ο κανόνας εγκυρότητας ενεργοποιείται όταν γίνεται εισαγωγή νέων τιμών. Αν έχει γίνει ήδη εισαγωγή μιας μη έγκυρης τιμής στο κελί, ή αν κάνετε εισαγωγή μιας τιμής στο κελί με μεταφορά και απόθεση ή με αντιγραφή και επικόλληση, ο κανόνας εγκυρότητας δεν θα εκτελεσθεί. "

#: validity.xhp#par_id5174718.help.text
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
msgstr " Μπορείτε να επιλέξετε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής</emph> οποιαδήποτε στιγμή και να επιλέξετε την εντολή  <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Σήμανση μη έγκυρων δεδομένων\"><emph>Σήμανση μη έγκυρων δεδομένων</emph></link> ώστε να εμφανίζει ποια κελιά περιέχουν μη έγκυρες τιμές. "

#: validity.xhp#hd_id3155603.5.help.text
msgid "Using Cell Contents Validity"
msgstr "Χρήση εγκυρότητας περιεχομένων κελιών"

#: validity.xhp#par_id3155959.6.help.text
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά στα οποία θέλετε να καθορίσετε ένα νέο κανόνα εγκυρότητας."

#: validity.xhp#par_id3148837.8.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>. "
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Εγκυρότητα</item>."

#: validity.xhp#par_id3156020.9.help.text
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells. "
msgstr "Στη σελίδα καρτέλας <emph>Κριτήρια</emph>, εισαγάγετε τις συνθήκες για τις νέες τιμές που θα εισάγονται στα κελιά. "

#: validity.xhp#par_id3159208.10.help.text
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Να επιτρέπεται</emph>, επιλέξτε μια επιλογή."

#: validity.xhp#par_id3153011.11.help.text
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει την πρώτη συνθήκη. Αν επιλέξετε \"Όλοι οι αριθμοί\", δεν επιτρέπονται τιμές όπως \"12.5\" , ακόμα και αν ικανοποιούν τις άλλες συνθήκες. Η επιλογή \"Ημερομηνία\" επιτρέπει πληροφορίες ημερομηνιών σε μορφή τοπικής ώρας ( δηλ. 1/1/2005 ) και σε μορφή <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"ημερομηνίας σειράς\">ημερομηνίας σειράς</link>. Ομοίως, η συνθήκη \"Ώρα\" επιτρέπει τιμές ώρας της μορφής \"12:00\" ή αριθμούς σειράς ώρας. Η συνθήκη \"Μήκος κειμένου\" προϋποθέτει ότι τα κελιά επιτρέπεται να περιέχουν μόνο κείμενο."

#: validity.xhp#par_id9224829.help.text
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
msgstr "Επιλέξτε \"Λίστα\" για να εισάγετε μια λίστα με έγκυρες εισόδους."

#: validity.xhp#par_id3149317.13.help.text
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
msgstr "Επιλέξτε την επόμενη συνθήκη κάτω από τα <emph>Δεδομένα</emph>. Σύμφωνα με τι επιλέγετε, θα μπορείτε να επιλέγετε και πρόσθετες επιλογές."

#: validity.xhp#par_id3151389.15.help.text
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
msgstr "Αφού καθορίσετε τις συνθήκες για την εγκυρότητα των κελιών,  μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις άλλες δύο σελίδες καρτελών για να δημιουργήσετε πλαίσια μηνυμάτων:"

#: validity.xhp#par_id3159261.16.help.text
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
msgstr "Στη σελίδα καρτέλας <emph>Βοήθεια εισαγωγής</emph>, πληκτρολογήστε τον τίτλο και το κείμενο της συμβουλής, το οποίο θα εμφανιστεί, αν επιλεγεί το κελί."

#: validity.xhp#par_id3156396.17.help.text
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
msgstr "Στη σελίδα καρτέλας <emph>Ειδοποίηση σφάλματος</emph>, επιλέξτε την ενέργεια που θα εκτελεστεί σε περίπτωση σφάλματος."

#: validity.xhp#par_id3147416.18.help.text
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
msgstr "Αν επιλέξετε \"Διακοπή\" ως ενέργεια, οι μη έγκυρες εισαγωγές δεν θα γίνουν αποδεκτές, και θα διατηρηθούν τα προηγούμενα περιεχόμενα των κελιών."

#: validity.xhp#par_id3150033.19.help.text
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
msgstr "Επιλέξτε \"Προειδοποίηση\" ή \"Πληροφορίες\" για να εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου μέσω του οποίου η καταχώριση στο κελί μπορεί είτε να ακυρωθεί  ή να γίνει δεκτή."

#: validity.xhp#par_id3149947.20.help.text
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
msgstr "Αν επιλέξετε \"Μακροεντολή\", τότε χρησιμοποιώντας το κουμπί <emph>Εξερεύνηση</emph> μπορείτε να καθορίσετε την μακροεντολή που θα εκτελεστεί σε περίπτωση σφάλματος."

#: validity.xhp#par_id3149011.35.help.text
msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>. "
msgstr "Για να εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος, επιλέξτε το πεδίο <emph>Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος σε περίπτωση εισαγωγής μη έγκυρων τιμών</emph>."

#: validity.xhp#par_id3148586.21.help.text
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
msgstr "Αφού αλλάξετε την ενέργεια για ένα κελί στην σελίδα καρτέλας <emph>Ειδοποίηση σφάλματος</emph> και αφού κλείσετε το παράθυρο διαλόγου πατώντας το κουμπί OK, θα πρέπει να επιλέξετε πρώτα ένα άλλο κελί για να ενεργοποιηθεί η αλλαγή."

#: validity.xhp#par_id3154805.30.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Δεδομένα - Εγκυρότητα\">Δεδομένα - Εγκυρότητα</link>"

#: cell_protect.xhp#tit.help.text
msgid "Protecting Cells from Changes"
msgstr "Προστασία κελιών από τροποποιήσεις"

#: cell_protect.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value>      <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value>      <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value>      <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value>      <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προστασία, κελιά και φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, προστασία</bookmark_value><bookmark_value>προστασία κελιών, ενεργοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα,  προστασία</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα,  προστασία</bookmark_value><bookmark_value>κελιά,  απόκρυψη κατά την εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>τροποποίηση,  προστασία φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>τροποποίηση,  προστασία εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>απόκρυψη, τύποι</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, απόκρυψη</bookmark_value>"

#: cell_protect.xhp#hd_id3146119.5.help.text
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
msgstr ""

#: cell_protect.xhp#par_id3153368.17.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
msgstr "Στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc μπορείτε να προστατεύετε τα φύλλα και το έγγραφό σας ολόκληρο. Μπορείτε να επιλέξετε αν θα προστατεύονται τα κελιά από δυσάρεστες τροποποιήσεις, αν θα εμφανίζονται οι μαθηματικοί τύποι εντός του Calc, αν θα είναι ορατά τα κελιά ή αν θα μπορούν να εκτυπωθούν."

#: cell_protect.xhp#par_id3145261.18.help.text
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
msgstr "Η προστασία μπορεί να παρέχεται μέσω ενός κωδικού πρόσβασης, αλλά δεν έχετε την υποχρέωση να το κάνετε. Αν έχετε αναθέσει προστασία με κωδικό μπορείτε να την αφαιρέσετε μια φορά μετά την εισαγωγή του σωστού κωδικού."

#: cell_protect.xhp#par_id3148576.19.help.text
#, fuzzy
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
msgstr "Σημειώστε ότι η προστασία κελιών για κελιά με <emph>Προστατευμένο</emph> πρότυπο έχει αποτέλεσμα μόνο όταν προστατεύετε ολόκληρο τον πίνακα. Στις προεπιλεγμένες συνθήκες, κάθε κελί έχει <emph>Προστατευμένο</emph> πρότυπο. Παρόλα αυτά μπορείτε να αφαιρέσετε το πρότυπο επιλέγοντας για εκείνα τα κελιά που ο χρήστης μπορεί να τα τροποποιήσει. Τότε εσείς να προστατεύσετε ολόκληρο τον πίνακα και αποθηκεύσετε το έγγραφο."

#: cell_protect.xhp#par_id5974303.help.text
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
msgstr "Αυτά τα χαρακτηριστικά προστασίας είναι απλές λύσεις για να εμποδίσετε ανεπιθύμητα ατυχήματα. Τα χαρακτηριστικά δεν έχουν σκοπό να παρέχουν καμμιά προστασία ασφαλείας. Για παράδειγμα, εξάγοντας ένα φύλλο σε μια άλλη μορφή αρχείου, ένας χρήστης μπορεί να παρακάμψει τα χαρακτηριστικά της προστασίας. Υπάρχει μόνο μια προστασία ασφαλείας: ο κωδικός που μπορείτε να εφαρμόσετε κατά την αποθήκευση ενός αρχείου OpenDocument. Ένα αρχείο που έχει αποθηκευτεί με έναν κωδικό μπορεί να ανοιχθεί μόνο με τον ίδιο κωδικό."

#: cell_protect.xhp#par_idN1066B.help.text
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά για τα οποία θέλετε να ορίσετε την επιλογή προστασίας κελιού."

#: cell_protect.xhp#par_id3149019.7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Μορφή - Κελιά</item> και κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Προστασία κελιού</emph>."

#: cell_protect.xhp#par_id3152985.9.help.text
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
msgstr ""

#: cell_protect.xhp#par_id31529866655.help.text
#, fuzzy
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προστατευμένο</emph> για να αποτρέψετε τροποποιήσεις των περιεχομένων και της μορφοποίησης του κελιού."

#: cell_protect.xhp#par_id3152898.10.help.text
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell. "
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προστατευμένο</emph> για να αποτρέψετε τροποποιήσεις των περιεχομένων και της μορφοποίησης του κελιού."

#: cell_protect.xhp#par_idN1069A.help.text
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Απόκρυψη τύπου</emph> για να κρύψετε και να προστατεύσετε τους τύπους από τροποποιήσεις."

#: cell_protect.xhp#par_idN106A1.help.text
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Απόκρυψη κατά την εκτύπωση</emph> για να κρύψετε τα προστατευμένα κελιά κατά την εκτύπωση κάποιου εγγράφου.  Τα κελιά αυτά εμφανίζονται στην οθόνη."

#: cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text
msgctxt "cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: cell_protect.xhp#par_id3145362.12.help.text
msgid "Apply the protection options."
msgstr "Εφαρμόστε τις επιλογές προστασίας για τα επιλεγμένα κελιά."

#: cell_protect.xhp#par_idN106C0.help.text
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Sheet</item>."
msgstr "Για να προστατεύσετε τα κελιά από το να τροποποιηθούν / εμφανιστούν / εκτυπωθούν ανάλογα με το τι επιλέξατε στο παράθυρο διαλόγου <emph>Μορφή - Κελιά</emph>, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Προστασία εγγράφου - Φύλλο</item>. "

#: cell_protect.xhp#par_idN106C7.help.text
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Document</item>."
msgstr "Για να προστατέψετε από τροποποιήσεις την δομή ενός εγγράφου, δια παράδειγμα, τους υπολογισμούς, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\"> τα ονόματα</link>, και την σειρά των φύλλων, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Προστασία εγγράφου - Έγγραφο</item>. "

#: cell_protect.xhp#par_idN106CF.help.text
msgid "(Optional) Enter a password."
msgstr ""

#: cell_protect.xhp#par_idN106D2.help.text
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
msgstr "Αν ξεχάσετε τον κωδικό, δεν μπορείτε να καταργήσετε την προστασία. Αν απλώς θέλετε να προστατεύσετε τα κελιά από τυχαίες αλλαγές, επιλέξτε την προστασία του φύλλου, άλλα να μην καθορίσετε κωδικό."

#: cell_protect.xhp#par_id3153810.13.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>. "
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: cell_protect.xhp#par_idN10B8C.help.text
msgid "            <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>         "
msgstr "            <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>         "

#: mark_cells.xhp#tit.help.text
msgid "Selecting Multiple Cells"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών κελιών"

#: mark_cells.xhp#bm_id3153361.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value>      <bookmark_value>marking cells</bookmark_value>      <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value>      <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value>      <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
msgstr ""

#: mark_cells.xhp#hd_id3153361.1.help.text
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Επιλογή πολλαπλών κελιών\">Επιλογή πολλαπλών κελιών</link></variable>"

#: mark_cells.xhp#hd_id3145272.2.help.text
msgid "Select a rectangular range"
msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή σχήματος ορθογωνίου"

#: mark_cells.xhp#par_id3149261.3.help.text
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
msgstr "Με το κουμπί του ποντικιού πατημένο, σύρετε από τη μία γωνία στη διαμετρικά αντίθετη γωνία της περιοχής."

#: mark_cells.xhp#hd_id3151119.4.help.text
msgid "Mark a single cell"
msgstr "Επιλέξτε ένα μεμονωμένο κελί"

#: mark_cells.xhp#par_id3146975.19.help.text
msgctxt "mark_cells.xhp#par_id3146975.19.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr ""

#: mark_cells.xhp#par_id3163710.20.help.text
msgid "Click, then Shift-click the cell."
msgstr "Κάντε κλικ στο κελί και έπειτα, με πατημένο το πλήκτρο Shift, κάντε ξανά κλικ στο ίδιο κελί."

#: mark_cells.xhp#par_id3149959.5.help.text
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
msgstr ""

#: mark_cells.xhp#hd_id3154942.6.help.text
msgid "Select various dispersed cells"
msgstr "Επιλογή διαφόρων διάσπαρτων κελιών"

#: mark_cells.xhp#par_id1001200901072060.help.text
msgctxt "mark_cells.xhp#par_id1001200901072060.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr ""

#: mark_cells.xhp#par_id3156284.7.help.text
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
msgstr "Σημειώστε τουλάχιστον ένα κελί. Μετά καθώς έχετε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, επιλέξτε με το ποντίκι σας το κάθε επιπρόσθετο κελί."

#: mark_cells.xhp#par_id1001200901072023.help.text
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
msgstr ""

#: mark_cells.xhp#hd_id3146971.8.help.text
msgid "Switch marking mode"
msgstr "Αλλαγή της κατάστασης επιλογής"

#: mark_cells.xhp#par_id3155064.9.help.text
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
msgstr "Στην γραμμή κατάστασης, το πλαίσιο με το υπόμνημα STD / EXT / ADD χρησιμοποιείται για αλλαγή της κατάστασης επιλογής:"

#: mark_cells.xhp#par_id3159264.10.help.text
msgid "Field contents"
msgstr "Περιεχόμενα πεδίου"

#: mark_cells.xhp#par_id3155337.11.help.text
msgid "Effect of clicking the mouse"
msgstr "Αποτέλεσμα του κλικ στο κουμπιού του ποντικιού"

#: mark_cells.xhp#par_id3149568.12.help.text
msgid "STD"
msgstr "STD"

#: mark_cells.xhp#par_id3148486.13.help.text
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
msgstr "Με ένα κλικ του ποντικιού επιλέγεται το κελί στο οποίο έχετε κάνει κλικ. Επίσης με ένα κλικ του ποντικιού σε κάποιο επιλεγμένο κελί καταργείται η επιλογή."

#: mark_cells.xhp#par_id3150090.14.help.text
msgid "EXT"
msgstr "EXT"

#: mark_cells.xhp#par_id3150305.15.help.text
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
msgstr ""

#: mark_cells.xhp#par_id3145587.16.help.text
msgid "ADD"
msgstr "ADD"

#: mark_cells.xhp#par_id3154368.17.help.text
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
msgstr "Ένα κλικ του ποντικιού πάνω σε ένα κελί προσθέτει το κελί στα ήδη σημειωμένα κελιά. Ένα κλικ του ποντικιού πάνω σε ένα σημειωμένο κελί, αίρει τη σημείωση. Εναλλακτικά με το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>- και κλικ στα κελιά."

#: mark_cells.xhp#par_id3154487.18.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Γραμμή κατάστασης\">Γραμμή κατάστασης</link>"

#: year2000.xhp#tit.help.text
msgid "19xx/20xx Years"
msgstr "Έτη 19xx/20xx"

#: year2000.xhp#bm_id3150439.help.text
msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>έτη, 2-ψηφία</bookmark_value><bookmark_value>ημερομηνίες, 19xx/20xx</bookmark_value>"

#: year2000.xhp#hd_id3150439.18.help.text
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"Έτη 19xx/20xx\">Έτη 19xx/20xx</link></variable>"

#: year2000.xhp#par_id3151116.17.help.text
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
msgstr "Συχνά το έτος στις λεπτομέρειες ημερομηνίας εμφανίζεται με δύο ψηφία. Εσωτερικά, η διαχείριση του έτους γίνεται από το $[officename] με τέσσερα ψηφία, ώστε όταν υπολογίζεται η διαφορά από την ημερομηνία 1/1/99 έως την ημερομηνία 1/1/01, το αποτέλεσμα να είναι το σωστό, δηλαδή δύο έτη."

#: year2000.xhp#par_id3154011.19.help.text
msgid "Under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
msgstr ""

#: year2000.xhp#par_id3150010.20.help.text
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι αν εισαγάγετε μια ημερομηνία 1/1/30 ή μεταγενέστερη, εσωτερικά θα αντιμετωπιστεί ως 1/1/1930 ή μεταγενέστερη. Όλα τα προηγούμενα έτη αντιστοιχούν στον επόμενο αιώνα. Έτσι, για παράδειγμα, η ημερομηνία 1/1/20 μετατρέπεται σε 1/1/2020."

#: formulas.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating With Formulas"
msgstr "Υπολογισμός με τύπους"

#: formulas.xhp#bm_id3155411.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα, υπολογισμός</bookmark_value><bookmark_value>υπολογισμός, υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, υπολογισμός τύπων</bookmark_value>"

#: formulas.xhp#hd_id3155411.20.help.text
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Υπολογισμός με τύπους\">Υπολογισμός με τύπους</link></variable>"

#: formulas.xhp#par_id3156281.21.help.text
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
msgstr "Όλοι οι τύποι αρχίζουν με το σύμβολο της ισότητας. Οι τύποι μπορεί να περιέχουν αριθμούς, κείμενο, αριθμητικούς τελεστές, λογικούς τελεστές ή συναρτήσεις."

#: formulas.xhp#par_id3145272.39.help.text
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
msgstr "Θυμηθείτε ότι τα βασικά αριθμητικά σύμβολα (+, -, *, /) μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε τύπους με τον κανόνα \"Πολλαπλασιασμός και διαίρεση πριν την πρόσθεση και αφαίρεση\". Αντί να γράψετε =SUM(A1:B1) είναι καλύτερα να γράψετε =A1+B1."

#: formulas.xhp#par_id3146119.42.help.text
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
msgstr "Είναι επίσης δυνατό να χρησιμοποιηθούν παρενθέσεις. Το αποτέλεσμα του τύπου =1+2*3 σημαίνει κάτι διαφορετικό από το αποτέλεσμα του τύπου =(1+2)*3."

#: formulas.xhp#par_id3156285.23.help.text
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
msgstr "Εδώ θα βρείτε μερικά παραδείγματα τύπων του $[officename] Calc:"

#: formulas.xhp#par_id3154015.24.help.text
msgid "=A1+10"
msgstr "=A1+10"

#: formulas.xhp#par_id3146972.25.help.text
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
msgstr "Εμφανίζει τα περιεχόμενα του κελιού A1 συν 10."

#: formulas.xhp#par_id3145643.45.help.text
msgid "=A1*16%"
msgstr "=A1*16%"

#: formulas.xhp#par_id3154255.46.help.text
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
msgstr "Εμφανίζει 16% των περιεχομένων του A1."

#: formulas.xhp#par_id3146917.47.help.text
msgid "=A1 * A2"
msgstr "=A1 * A2"

#: formulas.xhp#par_id3146315.48.help.text
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
msgstr "Εμφανίζει το αποτέλεσμα του πολλαπλασιασμού του A1 επί του A2."

#: formulas.xhp#par_id3154022.26.help.text
msgid "=ROUND(A1;1)"
msgstr "=ROUND(A1;1)"

#: formulas.xhp#par_id3150363.27.help.text
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
msgstr "Στρογγυλοποιεί με ένα δεκαδικό ψηφίο και εμφανίζει τα περιεχόμενα του κελιού A1."

#: formulas.xhp#par_id3150209.28.help.text
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
msgstr "=EFFECTIVE(5%;12)"

#: formulas.xhp#par_id3150883.29.help.text
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
msgstr "Υπολογίζει τον πραγματικό τόκο σε 5% ετησίως με 12 πληρωμές."

#: formulas.xhp#par_id3146114.33.help.text
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
msgstr "=B8-SUM(B10:B14)"

#: formulas.xhp#par_id3154486.34.help.text
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
msgstr "Υπολογίζει την διαφορά της τιμής του B8 και του αθροίσματος των κελιών B10 ως το B14."

#: formulas.xhp#par_id3152890.35.help.text
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
msgstr "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"

#: formulas.xhp#par_id3159171.36.help.text
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
msgstr "Υπολογίζει το άθροισμα των κελιών B10 ως το B14 και το προσθέτει στην τιμή του B8."

#: formulas.xhp#par_id3150109.30.help.text
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
msgstr "Είναι επίσης δυνατό να υπάρξει ένθεση συναρτήσεων σε τύπους, όπως φαίνεται στο παράδειγμα =B8-SUM(B10:B14). Μπορείτε επίσης να κάνετε ένθεση συναρτήσεων εντός άλλων συναρτήσεων. Για παράδειγμα, αντί για =ROUND(A1;1), μπορείτε να υπολογίσετε επίσης την συνάρτηση ημίτονου με =ROUND(SIN(A1);2). Ο Αυτόματος Πιλότος συνάρτησης σάς βοηθάει με τις ένθετες συναρτήσεις."

#: formulas.xhp#par_id3150213.44.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Λίστα συναρτήσεων\">Λίστα συναρτήσεων</link>"

#: formulas.xhp#par_id3152869.43.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συνάρτησης\">Οδηγός συνάρτησης</link> "

#: cellcopy.xhp#tit.help.text
msgid "Only Copy Visible Cells"
msgstr "Αντιγραφή μόνο ορατών κελιών"

#: cellcopy.xhp#bm_id3150440.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value>      <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value>      <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value>      <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κελιά, αντιγραφή, διαγραφή, μορφοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, ορατές και κρυμμένες</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή, μόνο ορατών κελιών</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση, μόνο ορατών κελιών</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση, μόνο ορατών κελιών</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή, μόνο ορατών κελιών</bookmark_value><bookmark_value>κρυφά κελιά</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρα, αντιγραφή μόνο ορατών κελιών</bookmark_value><bookmark_value>κρυμμένα κελιά, μη αντιγραφή τους</bookmark_value>"

#: cellcopy.xhp#hd_id3150440.1.help.text
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Αντιγραφή μόνο ορατών κελιών\">Αντιγραφή μόνο ορατών κελιών</link></variable>"

#: cellcopy.xhp#par_id3148577.2.help.text
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
msgstr "Ας υποθέσουμε ότι έχετε αποκρύψει μερικές γραμμές ή στήλες σε μια περιοχή κελιών. Τώρα θέλετε να αντιγράψετε, να διαγράψετε, ή να μορφοποιήσετε μόνο τις γραμμές που έχουν μείνει ορατές."

#: cellcopy.xhp#par_id3154729.3.help.text
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
msgstr "Το $[officename] συμπεριφέρεται αναλόγως με το πώς αποκρύψατε αυτά τα κελιά και τι σκοπεύετε να κάνετε με αυτά."

#: cellcopy.xhp#par_id3155603.4.help.text
msgid "Method and Action"
msgstr "Μέθοδος και ενέργεια"

#: cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text
msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"

#: cellcopy.xhp#par_id3149018.6.help.text
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
msgstr "Τα κελιά έχουν φιλτραριστεί από τα αυτόματα φίλτρα, τα φίλτρα προεπιλογής ή τα ειδικά φίλτρα."

#: cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text
msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "Αντιγράψτε, διαγράψτε, μετακινήστε ή μορφοποιήστε ένα επιλεγμένο πλήθος από τα τρέχοντα ορατά κελιά."

#: cellcopy.xhp#par_id3146918.8.help.text
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "Μόνο τα επιλεγμένα ορατά κελιά αντιγράφονται, διαγράφονται ή μορφοποιούνται."

#: cellcopy.xhp#par_id3166427.12.help.text
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
msgstr "Τα κελιά αποκρύπτονται χρησιμοποιώντας την εντολή <emph>Απόκρυψη</emph> στο μενού περιβάλλοντος των κεφαλίδων των γραμμών ή των στηλών, ή μέσω μιας <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"\">διάρθρωσης</link>."

#: cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text
msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "Αντιγράψτε, διαγράψτε, μετακινήστε ή μορφοποιήστε ένα επιλεγμένο πλήθος από τα τρέχοντα ορατά κελιά."

#: cellcopy.xhp#par_id3154371.14.help.text
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "Αντιγράφονται, διαγράφονται ή μορφοποιούνται όλα τα κελιά, συμπεριλαμβανομένων και των κρυφών."

#: formula_copy.xhp#tit.help.text
msgid "Copying Formulas"
msgstr "Αντιγραφή τύπων"

#: formula_copy.xhp#bm_id3151113.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τύποι, αντιγραφή και επικόλληση</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή, τύποι</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση, τύποι</bookmark_value>"

#: formula_copy.xhp#hd_id3151113.54.help.text
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Αντιγραφή τύπων\">Αντιγραφή τύπων</link></variable>"

#: formula_copy.xhp#par_id3156424.11.help.text
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
msgstr "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να αντιγράψετε έναν τύπο. Μια προτεινόμενη μέθοδος είναι:"

#: formula_copy.xhp#par_id3150439.30.help.text
msgctxt "formula_copy.xhp#par_id3150439.30.help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "Επιλέξτε το κελί που περιέχει τον τύπο."

#: formula_copy.xhp#par_id3154319.31.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Αντιγραφή</emph>, ή πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C για να το αντιγράψετε."

#: formula_copy.xhp#par_id3159155.32.help.text
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
msgstr "Επιλέξτε το κελί στο οποίο θέλετε να αντιγραφεί ο τύπος."

#: formula_copy.xhp#par_id3153728.33.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Επικόλληση</emph>, ή πιέστε <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline> το συνδυασμό πλήκτρων Ctrl</defaultinline> </switchinline>+V. Ο τύπος θα τοποθετηθεί στο νέο κελί."

#: formula_copy.xhp#par_id3149961.34.help.text
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
msgstr "Αν θέλετε να αντιγράψετε έναν τύπο σε πολλαπλά κελιά, υπάρχει ένας γρήγορος και εύκολος τρόπος για αντιγραφή σε παρακείμενες περιοχές κελιών:"

#: formula_copy.xhp#par_id3149400.12.help.text
msgctxt "formula_copy.xhp#par_id3149400.12.help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "Επιλέξτε το κελί που περιέχει τον τύπο."

#: formula_copy.xhp#par_id3154018.13.help.text
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού κάτω δεξιά του επισημασμένου περιγράμματος του κελιού, και συνεχίστε να έχετε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού μέχρι ο δείκτης να αλλάξει σε σύμβολο σταυρού."

#: formula_copy.xhp#par_id3150749.14.help.text
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
msgstr "Έχοντας το πλήκτρο του ποντικιού πατημένο, σύρετε το προς τα κάτω ή προς τα δεξιά πάνω από όλα τα κελιά στα οποία θέλετε να αντιγράψετε τον τύπο."

#: formula_copy.xhp#par_id3153714.15.help.text
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
msgstr "Όταν απελευθερώσετε το πλήκτρο του ποντικιού, ο τύπος θα αντιγραφεί στα κελιά και θα προσαρμοστεί αυτόματα."

#: formula_copy.xhp#par_id3156385.53.help.text
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
msgstr "Αν δεν θέλετε οι τιμές και τα κείμενα να προσαρμόζονται αυτόματα, τότε κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ενώ σύρετε. Ωστόσο, οι τύποι προσαρμόζονται πάντα αναλόγως."

#: row_height.xhp#tit.help.text
msgid "Changing Row Height or Column Width"
msgstr "Αλλαγή ύψους γραμμής ή πλάτους στήλης"

#: row_height.xhp#bm_id3145748.help.text
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ύψη κελιών</bookmark_value><bookmark_value>ύψη κελιού</bookmark_value><bookmark_value>πλάτη κελιών</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, ύψη και πλάτη</bookmark_value><bookmark_value>πλάτη κελιών</bookmark_value><bookmark_value>πλάτη στηλών</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, ύψη</bookmark_value><bookmark_value>στήλες, πλάτη</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή, ύψη γραμμής/πλάτη στήλης</bookmark_value>"

#: row_height.xhp#hd_id3145748.1.help.text
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Αλλαγή ύψους γραμμής ή πλάτους στήλης\">Αλλαγή ύψους γραμμής ή πλάτους στήλης</link></variable>"

#: row_height.xhp#par_id3154017.2.help.text
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το ύψος των γραμμών με το ποντίκι ή μέσω παραθύρου διαλόγου."

#: row_height.xhp#par_id3154702.3.help.text
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
msgstr "Ό,τι περιγράφεται εδώ για τις γραμμές και το ύψος των γραμμών ισχύει επίσης για τις στήλες και το πλάτος των στηλών."

#: row_height.xhp#hd_id3153963.4.help.text
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
msgstr "Χρήση του ποντικιού για αλλαγή του ύψους της γραμμής ή του πλάτους της στήλης"

#: row_height.xhp#par_id3154020.5.help.text
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
msgstr "Κάντε κλικ στην περιοχή των κεφαλίδων στο διαχωριστικό κάτω από την τρέχουσα γραμμή, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού και σύρετε προς τα πάνω ή προς τα κάτω για να αλλάξετε το ύψος της γραμμής."

#: row_height.xhp#par_id3159237.6.help.text
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
msgstr "Επιλέξτε το βέλτιστο ύψος γραμμής κάνοντας διπλό κλικ στο διαχωριστικό κάτω από τη γραμμή."

#: row_height.xhp#hd_id3154659.7.help.text
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
msgstr "Χρήση του παραθύρου διαλόγου για αλλαγή του ύψους της γραμμής ή του πλάτους της στήλης"

#: row_height.xhp#par_id3150367.8.help.text
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
msgstr "Κάντε κλικ στη γραμμή για να επιτύχετε την εστίαση."

#: row_height.xhp#par_id3166432.9.help.text
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
msgstr "Κάντε εκκίνηση του μενού περιβάλλοντος στην κεφαλίδα που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά."

#: row_height.xhp#par_id3150519.10.help.text
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
msgstr "Θα δείτε, μεταξύ άλλων, τις εντολές <emph>Ύψος γραμμής</emph> και <emph>Βέλτιστο ύψος γραμμής</emph>, οι οποίες ανοίγουν, η καθεμία, ένα παράθυρο διαλόγου."

#: row_height.xhp#par_id3154487.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Ύψος γραμμής\">Ύψος γραμμής</link>"

#: row_height.xhp#par_id3149408.12.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Βέλτιστο ύψος γραμμής\">Βέλτιστο ύψος γραμμής</link>"

#: row_height.xhp#par_id3153305.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Πλάτος στήλης\">Πλάτος στήλης</link>"

#: row_height.xhp#par_id3153815.14.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Βέλτιστο πλάτος στήλης\">Βέλτιστο πλάτος στήλης</link>"

#: webquery.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
msgstr "Εισαγωγή εξωτερικών δεδομένων σε πίνακα"

#: webquery.xhp#bm_id3154346.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές, εισαγωγή σε πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>εξωτερικά δεδομένα, εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, εισαγωγή εξωτερικών δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>ιστοσελίδες, εισαγωγή δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>φίλτρο ερωτήματος ιστοσελίδας</bookmark_value><bookmark_value>εξωτερικά δεδομένα, ερώτημα ιστοσελίδας</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, εξωτερικά δεδομένα</bookmark_value><bookmark_value>προελεύσεις δεδομένων, εξωτερικά δεδομένα</bookmark_value>"

#: webquery.xhp#hd_id3125863.2.help.text
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Εισαγωγή εξωτερικών δεδομένων σε πίνακα\">Εισαγωγή εξωτερικών δεδομένων σε πίνακα</link></variable>"

#: webquery.xhp#par_id3155131.3.help.text
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
msgstr "Με τη βοήθεια του φίλτρου εισαγωγής <emph>Ερώτημα σελίδας Web (του $[officename] Calc)</emph>, μπορείτε να εισαγάγετε πίνακες από έγγραφα HTML σε ένα υπολογιστικό φύλλο του Calc."

#: webquery.xhp#par_id3148575.4.help.text
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ίδια μέθοδο για να εισαγάγετε περιοχές που έχουν οριστεί με κάποιο όνομα από ένα έγγραφο του $[officename] Calc ή του Microsoft Excel."

#: webquery.xhp#par_id3149664.5.help.text
msgid "The following insert methods are available:"
msgstr "Διατίθενται οι ακόλουθες επιλογές εισαγωγής:"

#: webquery.xhp#hd_id3146976.6.help.text
msgid "Inserting by Dialog"
msgstr "Εισαγωγή με παράθυρο διαλόγου"

#: webquery.xhp#par_id3154319.7.help.text
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί από όπου θα γίνει η εισαγωγή του νέου περιεχομένου."

#: webquery.xhp#par_id3145750.8.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
msgstr "Επιλέξτε <emph> Εισαγωγή - Σύνδεση σε εξωτερικά δεδομένα</emph>. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Εξωτερικά δεδομένα</link>."

#: webquery.xhp#par_id3149958.9.help.text
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>...</emph> button to open a file selection dialog."
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση URL του εγγράφου HTML ή το όνομα του υπολογιστικού φύλλου. Όταν τελειώσετε πατήστε το πλήκτρο Enter. Πατήστε το κουμπί <emph>...</emph>για να ανοίξει ένα παράθυρο διαλόγου το οποίο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε ένα αρχείο."

#: webquery.xhp#par_id3149400.10.help.text
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
msgstr "Στο μεγάλο πλαίσιο λίστας του παραθύρου διαλόγου, μπορείτε να επιλέξετε τις περιοχές ή τους πίνακες που θέλετε να εισάγετε."

#: webquery.xhp#par_id3155064.11.help.text
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
msgstr "Αν θέλετε, μπορείτε να καθορίστε ότι οι περιοχές ή πίνακες θα ενημερώνονται κάθε n δευτερόλεπτα."

#: webquery.xhp#par_id3155443.30.help.text
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
msgstr "Το φίλτρο εισαγωγής μπορεί να δημιουργεί αμέσως ονόματα για τις περιοχές των κελιών. Διατηρείται όσο το δυνατό καλύτερα η μορφοποίηση, χωρίς όμως να φορτώνονται οι εικόνες"

#: webquery.xhp#hd_id3149021.12.help.text
msgid "Inserting by Navigator"
msgstr "Εισαγωγή με την Περιήγηση"

#: webquery.xhp#par_id3153965.14.help.text
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
msgstr "Ανοίξτε δύο έγγραφα: το υπολογιστικό φύλλο του $[officename] Calc όπου θα γίνει η εισαγωγή των εξωτερικών δεδομένων (έγγραφο προορισμού) και το έγγραφο από το οποίο προέρχονται τα εξωτερικά δεδομένα (έγγραφο προέλευσης)."

#: webquery.xhp#par_id3150205.16.help.text
msgid "In the target document open the Navigator."
msgstr "Στο έγγραφο προορισμού, ανοίξτε την Περιήγηση."

#: webquery.xhp#par_id3152990.18.help.text
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
msgstr "Στο κατώτερο πλαίσιο συνδυασμού της Περιήγησης, επιλέξτε το έγγραφο προέλευσης. Η Περιήγηση εμφανίζει τώρα τα ονόματα περιοχών και τις περιοχές βάσης δεδομένων ή τους πίνακες που περιέχονται στο έγγραφο προέλευσης."

#: webquery.xhp#par_id3148842.20.help.text
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
msgstr "Στην Περιήγηση επιλέξτε την <emph>Εισαγωγή ως σύνδεση</emph> κατάσταση μετακίνησης <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."

#: webquery.xhp#par_id3157978.22.help.text
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
msgstr "Σύρετε τα εξωτερικά δεδομένα που θέλετε από την Περιήγηση στο έγγραφο προορισμού."

#: webquery.xhp#par_id3144768.23.help.text
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
msgstr "Αν έχετε φορτώσει, ως έγγραφο προέλευσης, ένα έγγραφο HTML με το φίλτρο <emph>Ερώτημα σελίδας Web</emph>, θα βρείτε τους πίνακες στην Περιήγηση, με συνεχή ονόματα αρχίζοντας από το \"HTML_πίνακας1\" κ.ο.κ., και επίσης τα ονόματα δύο περιοχών που έχουν δημιουργηθεί:"

#: webquery.xhp#par_id3152873.24.help.text
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_όλα</item> -  καθορίζει ολόκληρο το έγγραφο"

#: webquery.xhp#par_id3149897.25.help.text
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
msgstr "<item type=\"literal\">Πίνακες_HTML</item> - καθορίζει όλους τους πίνακες HTML στο έγγραφο"

#: webquery.xhp#hd_id3149126.26.help.text
msgid "Editing the external data"
msgstr "Επεξεργασία εξωτερικών δεδομένων"

#: webquery.xhp#par_id3159228.27.help.text
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
msgstr "Ανοίξτε την επιλογή <emph>Επεξεργασία - Συνδέσεις</emph>. Εδώ μπορείτε να επεξεργασθείτε τη σύνδεση στα εξωτερικά δεδομένα."

#: webquery.xhp#par_id3154650.28.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Παράθυρο διαλόγου εξωτερικών δεδομένων\">Παράθυρο διαλόγου εξωτερικών δεδομένων</link>"

#: matrixformula.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Matrix Formulas"
msgstr "Εισαγωγή τύπων πλεγμάτων"

#: matrixformula.xhp#bm_id3153969.help.text
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πίνακες, εισαγωγή τύπων πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, τύποι πίνακα</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, τύποι πίνακα</bookmark_value>"

#: matrixformula.xhp#hd_id3153969.13.help.text
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Εισαγωγή τύπων πλεγμάτων\">Εισαγωγή τύπων πλεγμάτων</link></variable>"

#: matrixformula.xhp#par_id3153144.14.help.text
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
msgstr "Παραθέτουμε ένα παράδειγμα για το πώς μπορείτε να κάνετε εισαγωγή ενός τύπου πίνακα χωρίς να μπαίνουμε σε λεπτομέρειες για τη σημασία των συναρτήσεων πίνακα."

#: matrixformula.xhp#par_id3153188.15.help.text
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
msgstr "Ας υποθέσουμε ότι έχετε πληκτρολογήσει 10 αριθμούς στις στήλες A και B (A1:A10 και B1:B10), και θα θέλατε να υπολογίσετε το άθροισμα κάθε γραμμής της στήλης C."

#: matrixformula.xhp#par_id3154321.16.help.text
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
msgstr "Με το ποντίκι επιλέξτε την περιοχή C1:C10, στην οποία πρόκειται να εμφανιστούν τα αποτελέσματα."

#: matrixformula.xhp#par_id3149260.17.help.text
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο F2 ή κάντε κλικ στη γραμμή εισαγωγής της γραμμής τύπων."

#: matrixformula.xhp#par_id3154944.18.help.text
msgid "Enter an equal sign (=)."
msgstr "Πληκτρολογήστε το σύμβολο ισότητας (=)."

#: matrixformula.xhp#par_id3145252.19.help.text
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
msgstr "Επιλέξτε την περιοχή A1:A10, η οποία περιέχει τις πρώτες τιμές για τον τύπο αθροίσματος."

#: matrixformula.xhp#par_id3144767.20.help.text
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο (+) στο αριθμητικό πληκτρολόγιο."

#: matrixformula.xhp#par_id3154018.21.help.text
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
msgstr "Τώρα επιλέξτε τους αριθμούς στη δεύτερη στήλη στα κελιά B1:B10."

#: matrixformula.xhp#par_id3150716.22.help.text
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Τερματίστε τη εισαγωγή με το συνδυασμό πλήκτρων: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."

#: matrixformula.xhp#par_id3145640.23.help.text
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
msgstr "Η περιοχή πίνακα προστατεύεται αυτόματα από τυχόν τροποποιήσεις, όπως για παράδειγμα διαγραφή γραμμών ή στηλών. Ωστόσο, είναι δυνατό να γίνει επεξεργασία της μορφοποίησης, π.χ. του φόντου του κελιού."

#: borders.xhp#tit.help.text
msgid "User Defined Borders in Cells "
msgstr "Περιγράμματα καθορισμένα από το χρήστη σε κελιά"

#: borders.xhp#bm_id3457441.help.text
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value>      <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value>      <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κελιά, περιγράμματα</bookmark_value><bookmark_value>στοίχιση γραμμής, κελιά</bookmark_value><bookmark_value>περιγράμματα,  κελιά</bookmark_value> "

#: borders.xhp#hd_id4544816.help.text
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Περιγράμματα καθορισμένα από το χρήστη σε κελιά</link></variable>"

#: borders.xhp#par_id2320017.help.text
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
msgstr "Μπορείτε να εφαρμόσετε μια ποικιλία διαφορετικών γραμμών στα επιλεγμένα κελιά."

#: borders.xhp#par_id8055665.help.text
msgid "Select the cell or a block of cells."
msgstr "Επιλέξτε το κελί ή μια ομάδα κελιών."

#: borders.xhp#par_id9181188.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Μορφή - Κελιά</item>."

#: borders.xhp#par_id9947508.help.text
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Περιγράμματα</emph>."

#: borders.xhp#par_id7907956.help.text
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
msgstr "Επιλέξτε τις επιλογές για τα περιγράμματα που θέλετε να εφαρμόσετε και πατήστε OK."

#: borders.xhp#par_id1342204.help.text
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
msgstr "Οι επιλογές στην περιοχή μη την <emph>Οργάνωση γραμμών</emph> μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εφαρμογή στυλ με πολλαπλά περιγράμματα."

#: borders.xhp#hd_id4454481.help.text
msgid "Selection of cells"
msgstr "Επιλογή κελιών"

#: borders.xhp#par_id7251503.help.text
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
msgstr "Όταν επιλεγούν κάποια κελιά, η περιοχή δείχνει διαφορετική."

#: borders.xhp#par_id8716696.help.text
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"

#: borders.xhp#par_id4677877.help.text
msgid "Line arrangement area"
msgstr "Περιοχή οργάνωσης γραμμών"

#: borders.xhp#par_id807824.help.text
msgid "One cell"
msgstr "Ένα κελί"

#: borders.xhp#par_id8473464.help.text
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">περιγράμματα με ένα επιλεγμένο κελί</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id3509933.help.text
msgid "Cells in a column"
msgstr "Κελιά σε μια στήλη"

#: borders.xhp#par_id6635639.help.text
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">περιγράμματα με μια επιλεγμένη στήλη</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id8073366.help.text
msgid "Cells in a row"
msgstr "Κελιά σε μια γραμμή"

#: borders.xhp#par_id6054567.help.text
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">περιγράμματα με μια επιλεγμένη γραμμή</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id466322.help.text
msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
msgstr "Κελιά σε ομάδα των 2x2 ή περισσοτέρων"

#: borders.xhp#par_id4511551.help.text
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">>περιγράμματα με μια επιλεγμένη ομάδα κελιών</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id5383465.help.text
msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
msgstr "Δεν μπορείτε να εφαρμόσετε περιγράμματα σε πολλαπλές επιλογές."

#: borders.xhp#hd_id7790154.help.text
msgid "Default Settings"
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"

#: borders.xhp#par_id2918485.help.text
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
msgstr "Κάντε κλικ σε ένα από τα <emph>Προεπιλεγμένα</emph> εικονίδια για να θέσετε ή να επαναφέρετε πολλαπλά περιγράμματα."

#: borders.xhp#par_id1836909.help.text
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
msgstr "Οι λεπτές γκρι γραμμές μέσα σε ένα εικονίδιο εμφανίζουν τα περιγράμματα στα οποία θα γίνει επαναφορά ή απαλοιφή."

#: borders.xhp#par_id5212561.help.text
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
msgstr "Οι σκούρες γραμμές μέσα σε ένα εικονίδιο εμφανίζουν τις γραμμές που θα καθοριστούν χρησιμοποιώντας το επιλεγμένο στυλ γραμμής και το επιλεγμένο χρώμα."

#: borders.xhp#par_id4818872.help.text
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
msgstr "Οι χοντρές γκρι γραμμές μέσα σε ένα εικονίδιο εμφανίζουν τις γραμμές που δεν θα αλλάξουν."

#: borders.xhp#hd_id8989226.help.text
msgctxt "borders.xhp#hd_id8989226.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"

#: borders.xhp#par_id622577.help.text
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "Επιλέξτε μια ομάδα με 8x8 κελιά, ύστερα επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά - Περιγράμματα</emph>."

#: borders.xhp#par_id8119754.help.text
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">προεπιλεγμένη γραμμή εικονιδίου από τη σελίδα της καρτέλας Περιγράμματα</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id8964201.help.text
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
msgstr "Κάντε κλικ στο αριστερό εικονίδιο για να καθαρίσετε τις γραμμές. Με αυτόν τον τρόπο αφαιρούνται όλα τα εξωτερικά περιγράμματα, όλες οι εσωτερικές γραμμές και όλες οι διαγώνιες γραμμές."

#: borders.xhp#par_id6048463.help.text
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
msgstr "Κάντε κλικ στο δεύτερο εικονίδιο από τα αριστερά για να θέσετε ένα εξωτερικό περίγραμμα και να αφαιρέσετε όλες τις άλλες γραμμές."

#: borders.xhp#par_id1495406.help.text
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
msgstr "Κάντε κλικ στο πιο δεξί εικονίδιο για να θέσετε ένα εξωτερικό περίγραμμα. Οι εσωτερικές γραμμές δεν θα αλλάξουν, εκτός από τις διαγώνιες γραμμές, οι οποίες θα αφαιρεθούν."

#: borders.xhp#par_id9269386.help.text
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε για να δείτε ποιες γραμμές θα καθορίσουν ή θα αφαιρέσουν τα άλλα εικονίδια."

#: borders.xhp#hd_id3593554.help.text
msgid "User Defined Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις καθορισμένες από τον χρήστη"

#: borders.xhp#par_id4018066.help.text
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states. "
msgstr "Στην <emph>καθορισμένη από το χρήστη</emph> περιοχή, μπορείτε να κάνετε κλικ για να καθορίσετε ή να αφαιρέσετε ξεχωριστές γραμμές. Η προεπισκόπηση εμφανίζει τις γραμμές σε τρεις διαφορετικές καταστάσεις."

#: borders.xhp#par_id8004699.help.text
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
msgstr "Κάντε κλικ επανειλημμένα σε ένα άκρο ή μια γωνία για να μεταβείτε μεταξύ των τριών διαφορετικών καταστάσεων."

#: borders.xhp#par_id8037659.help.text
msgid "Line types"
msgstr "Τύποι γραμμών"

#: borders.xhp#par_id2305978.help.text
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: borders.xhp#par_id8716086.help.text
msgid "Meaning"
msgstr "Σημασία"

#: borders.xhp#par_id3978087.help.text
msgid "A black line"
msgstr "Μαύρη γραμμή"

#: borders.xhp#par_id4065065.help.text
msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">συμπαγής γραμμή για το καθορισμένο από το χρήστη περίγραμμα</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id6987823.help.text
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
msgstr "Μια μαύρη γραμμή καθορίζει την αντίστοιχη γραμμή των επιλεγμένων κελιών. Η γραμμή εμφανίζεται σαν γραμμή με τελεία όταν επιλέγετε στυλ γραμμής 0.05 pt. Οι διπλές γραμμές εμφανίζονται όταν επιλέγετε ένα στυλ διπλής γραμμής."

#: borders.xhp#par_id1209143.help.text
msgid "A gray line"
msgstr "Γκρι γραμμή"

#: borders.xhp#par_id6653340.help.text
msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">γκρι γραμμή για το καθορισμένο από το χρήστη περίγραμμα</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id2278817.help.text
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
msgstr "Μια γκρι γραμμή εμφανίζεται όταν η αντίστοιχη γραμμή των επιλεγμένων κελιών δεν θα τροποποιηθεί. Καμιά γραμμή δεν θα οριστεί ή θα αφαιρεθεί σε αυτήν την περιοχή."

#: borders.xhp#par_id5374919.help.text
msgid "A white line"
msgstr "Λευκή γραμμή"

#: borders.xhp#par_id52491.help.text
msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">λευκή γραμμή για τον καθορισμένο από το χρήστη περίγραμμα</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id372325.help.text
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
msgstr "Μια λευκή γραμμή εμφανίζεται όταν η αντίστοιχη γραμμή των επιλεγμένων κελιών θα αφαιρεθεί."

#: borders.xhp#hd_id7282937.help.text
msgctxt "borders.xhp#hd_id7282937.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"

#: borders.xhp#par_id4230780.help.text
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "Επιλέξτε ένα μεμονωμένο κελί, και ύστερα επιλέξτε από το μενού <emph>Μορφή - Κελιά - Περιγράμματα</emph>."

#: borders.xhp#par_id1712393.help.text
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
msgstr "Κάντε κλικ στο χαμηλότερο άκρο για να θέσετε μια πολύ λεπτή γραμμή σαν κάτω όριο. Όλες οι άλλες γραμμές θα αφαιρεθούν από το κελί."

#: borders.xhp#par_id5149693.help.text
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">καθορισμός λεπτού κάτω περιγράμματος</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id5759453.help.text
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
msgstr "Επιλέξτε ένα πιο παχύ στυλ γραμμής και κάντε κλικ στο κάτω άκρο. Αυτό θα θέσει μια πιο παχιά γραμμή σαν κάτω περίγραμμα."

#: borders.xhp#par_id6342051.help.text
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">καθορισμός παχιάς γραμμής ως περίγραμμα</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id5775322.help.text
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
msgstr "Κάντε κλικ στο δεύτερο <emph>Προεπιλεγμένο</emph> εικονίδιο από τα αριστερά για να θέσετε και τα τέσσερα περιγράμματα. Ύστερα κάντε κλικ επανειλημμένα στο κάτω άκρο μέχρι η άσπρη γραμμή να εμφανιστεί. Με αυτόν τον τρόπο αφαιρείται το κάτω άκρο."

#: borders.xhp#par_id2882778.help.text
msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">αφαίρεση του κάτω περιγράμματος</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id8102053.help.text
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
msgstr "Μπορείτε να συνδυάσετε διάφορους τύπους και στυλ γραμμών. Η τελευταία εικόνα δείχνει τον τρόπο καθορισμού πιο χοντρών εξωτερικών περιγραμμάτων (οι παχιές μαύρες γραμμές), ενώ όλες οι διαγώνιες γραμμές με στο κελί δεν θα αλλάξουν (γκρι γραμμές)."

#: borders.xhp#par_id2102420.help.text
msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1563inch\"><alt id=\"alt_id5380718\">ειδικό παράδειγμα για περιγράμματα κελιών</alt></image>"

#: fraction_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Fractions "
msgstr "Εισαγωγή κλασμάτων"

#: fraction_enter.xhp#bm_id3155411.help.text
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κλάσματα, εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>αριθμοί, εισαγωγή κλασμάτων </bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή,κλάσματα</bookmark_value>"

#: fraction_enter.xhp#hd_id3155411.41.help.text
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Εισαγωγή κλασμάτων \">Εισαγωγή κλασμάτων </link></variable>"

#: fraction_enter.xhp#par_id3153968.40.help.text
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε έναν κλασματικό αριθμό σε κάποιο κελί και να τον χρησιμοποιήσετε για υπολογισμό:"

#: fraction_enter.xhp#par_id3155133.42.help.text
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
msgstr "Πληκτρολογήστε \"0 1/5\" σε κάποιο κελί (χωρίς εισαγωγικά) και πατήστε Enter. Στη γραμμή εισαγωγής θα δείτε την τιμή 0,2 η οποία θα χρησιμοποιηθεί για τον υπολογισμό."

#: fraction_enter.xhp#par_id3145750.43.help.text
msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
msgstr "Αν πληκτρολογήσετε \"0 1/2\" η αυτόματη διόρθωση προκαλεί αντικατάσταση των τριών χαρακτήρων 1, / και 2 από έναν μόνο χαρακτήρα. Το ίδιο ισχύει για τις τιμές 1/4 και 3/4. Αυτή η αντικατάσταση καθορίζεται στην καρτέλα <emph>Αντικατάσταση</emph> στο παράθυρο διαλόγου της εντολής <emph>Εργαλεία - Αυτόματη Διόρθωση</emph>."

#: fraction_enter.xhp#par_id3145367.44.help.text
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
msgstr "Αν θέλετε να δείτε κλάσματα πολλαπλών ψηφίων όπως  \"1/10\", θα πρέπει να αλλάξετε τη μορφή του κελιού στην προβολή κλασμάτων πολλαπλών ψηφίων. Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος του κελιού και επιλέξτε <emph>Μορφοποίηση κελιών. </emph> Από το πεδίο <emph>Κατηγορία</emph> επιλέξτε \"Κλάσμα\", και έπειτα επιλέξτε \"-1234 10/81\". Κατόπιν μπορείτε να πληκτρολογήσετε κλάσματα όπως 12/31 ή 12/32 - ωστόσο τα κλάσματα απλοποιούνται αυτόματα, έτσι ώστε στο τελευταίο παράδειγμα να εμφανίζεται η τιμή 3/8."

#: finding.xhp#tit.help.text
msgid "Finding and Replacing in Calc"
msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση στο Calc"

#: finding.xhp#bm_id3769341.help.text
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αναζήτηση, δείτε επίσης εύρεση</bookmark_value><bookmark_value>εύρεση, τύποι/τιμές/κείμενο/αντικείμενα</bookmark_value><bookmark_value>αντικατάσταση, περιεχόμενα κελιών</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση,  κείμενα πολλαπλών κελιών</bookmark_value> "

#: finding.xhp#hd_id3149204.help.text
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Εύρεση και αντικατάσταση στο Calc</link></variable>"

#: finding.xhp#par_id9363689.help.text
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
msgstr "Στα έγγραφα υπολογιστικού φύλλου μπορείτε να βρείτε λέξεις, τύπους και πρότυπα. Μπορείτε να περιηγηθείτε από το ένα αποτέλεσμα στο κείμενο, ή μπορείτε να επισημάνετε όλα τα κελιά που ταιριάζουν κάθε φορά, ύστερα να εφαρμόσετε μια άλλη μορφοποίηση ή να αντικαταστήσετε το περιεχόμενο του κελιού από ένα άλλο περιεχόμενο."

#: finding.xhp#hd_id3610644.help.text
msgid "The Find & Replace dialog"
msgstr "Το παράθυρο διαλόγου της εύρεσης και αντικατάστασης "

#: finding.xhp#par_id2224494.help.text
msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
msgstr "Τα κελιά μπορούν να περιέχουν κείμενο ή αριθμούς που εισήχθηκαν άμεσα σαν έγγραφο κειμένου. Αλλά τα κελιά επίσης μπορούν να περιέχουν κείμενο ή αριθμούς σαν αποτέλεσμα ενός υπολογισμού. Για παράδειγμα, αν ένα κελί περιέχει τον τύπο =1+2 τότε εμφανίζει το αποτέλεσμα 3. Πρέπει να αποφασίσετε αν θα αναζητείτε για το 1 και το 2, ή να αναζητείτε το 3."

#: finding.xhp#hd_id2423780.help.text
msgid "To find formulas or values"
msgstr "Για να βρείτε τύπους ή τιμές"

#: finding.xhp#par_id2569658.help.text
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε στο παράθυρο διαλόγου Εύρεση και αντικατάσταση αν θα αναζητάτε μέρη ενός τύπου ή τα αποτελέσματα του υπολογισμού του."

#: finding.xhp#par_id6394238.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id6394238.help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Εύρεση και αντικατάσταση</emph> για να ανοίξετε το παράθυρο Εύρεση και αντικατάσταση."

#: finding.xhp#par_id7214270.help.text
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Περισσότερες επιλογές</emph> για να επεκταθεί το παράθυρο διαλόγου."

#: finding.xhp#par_id2186346.help.text
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
msgstr "Επιλέξτε \"Τύποι\" ή \"Τιμές\" στο πλαίσιο λίστας <emph>Αναζήτηση σε</emph>."

#: finding.xhp#par_id1331217.help.text
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas. "
msgstr "Με την καρτέλα \"Τύποι\" θα βρείτε όλα τα τμήματα των τύπων."

#: finding.xhp#par_id393993.help.text
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations. "
msgstr "Με την καρτέλα \"Τιμές\" θα βρείτε όλα τα αποτελέσματα των υπολογισμών."

#: finding.xhp#par_id3163853.help.text
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
msgstr "Τα περιεχόμενα των κελιών μπορούν να μορφοποιηθούν με διαφορετικούς τρόπους. Για παράδειγμα, ένα αριθμός μπορεί να μορφοποιηθεί σε νομισματική μορφή, να εμφανιστεί με σύμβολο νομίσματος. Μπορείτε να δείτε το σύμβολο του νομίσματος στο κελί, αλλά δεν μπορείτε να το αναζητήσετε."

#: finding.xhp#hd_id7359233.help.text
msgid "Finding text"
msgstr "Εύρεση κειμένου"

#: finding.xhp#par_id6549272.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id6549272.help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Εύρεση και αντικατάσταση</emph> για να ανοίξετε το παράθυρο Εύρεση και αντικατάσταση."

#: finding.xhp#par_id6529740.help.text
msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για εύρεση στο πλαίσιο κειμένου <emph>Αναζήτηση για</emph>."

#: finding.xhp#par_id9121982.help.text
msgid "Either click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Εισάγετε ένα <emph>Εύρεση</emph> και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Εύρεση όλων</emph>. "

#: finding.xhp#par_id3808404.help.text
msgid "When you click <emph>Find</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found cell. "
msgstr "Όταν κάνετε κλικ στην <emph>Εύρεση</emph>, το Calc θα επιλέξει το επόμενο κελί που περιέχει το κείμενό σας. Μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε το κείμενο, ύστερα κάντε κλικ ξανά στην <emph>Εύρεση</emph> για να μεταβείτε στο επόμενο κελί που βρέθηκε."

#: finding.xhp#par_id2394482.help.text
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog. "
msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) για να βρείτε το επόμενο κελί χωρίς να ανοίξετε ξανά το παράθυρο διαλόγου."

#: finding.xhp#par_id631733.help.text
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document."
msgstr "Εξ ορισμού, το Calc αναζητεί το τρέχον φύλλο. Κάντε κλικ στις <emph>Περισσότερες επιλογές</emph>, ύστερα ενεργοποιήστε την <emph>Αναζήτηση σε όλα τα φύλλα</emph> για να κάνετε αναζήτηση σε όλα τα φύλλα του εγγράφου σας."

#: finding.xhp#par_id7811822.help.text
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
msgstr "Όταν κάνετε κλικ στην <emph>Εύρεση όλων</emph>, το Calc επιλέγει όλα τα κελιά που περιέχουν την καταχώριση σας. Τώρα μπορείτε για παράδειγμα να θέσετε όλα τα κελιά σε έντονη μορφή, ή να εφαρμόσετε ταυτόχρονα σε όλα τα κελιά ένα πρότυπο."

#: finding.xhp#hd_id8531449.help.text
msgid "The Navigator"
msgstr "Η Περιήγηση"

#: finding.xhp#par_id9183935.help.text
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Περιήγηση</emph> για να ανοίξετε το παράθυρο της περιήγησης."

#: finding.xhp#par_id946684.help.text
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
msgstr "Η Περιήγηση είναι το κύριο εργαλείο για εύρεση και επιλογή αντικειμένων."

#: finding.xhp#par_id9607226.help.text
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την Περιήγηση για εισαγωγή αντικειμένων και συνδέσμων εντός του ίδιου εγγράφου ή από άλλα ανοικτά έγγραφα."

#: multi_tables.xhp#tit.help.text
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
msgstr "Εμφάνιση πολλαπλών φύλλων"

#: multi_tables.xhp#bm_id3150769.help.text
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φύλλα, εμφάνιση πολλαπλών</bookmark_value><bookmark_value>καρτέλες φύλλων, χρήση</bookmark_value><bookmark_value>προβολή, πολλαπλά φύλλα</bookmark_value>"

#: multi_tables.xhp#hd_id3150769.4.help.text
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Περιήγηση σε καρτέλες φύλλου\">Περιήγηση σε καρτέλες φύλλου</link> </variable>"

#: multi_tables.xhp#par_id3153771.3.help.text
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
msgstr "Ως προεπιλογή, το $[officename] εμφανίζει τρία φύλλα \"Φύλλο1\" έως \"Φύλλο3\", σε κάθε νέο υπολογιστικό φύλλο. Μπορείτε να μετακινήστε από φύλλο σε φύλλο χρησιμοποιώντας τις καρτέλες φύλλων στο κάτω μέρος της οθόνης."

#: multi_tables.xhp#par_idN106AF.help.text
msgid " <image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Καρτέλες φύλλου</alt></image>"

#: multi_tables.xhp#par_id3153144.help.text
msgid " <image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"

#: multi_tables.xhp#par_id3147396.5.help.text
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά περιήγησης για να εμφανίσετε όλα τα φύλλων του έγγραφου σας. Κάντε κλικ στο κουμπί στο αριστερό ή στο δεξιό άκρο αυτής της ομάδας, και η εμφάνιση των καρτελών φύλλων θα μετακινηθεί έτσι ώστε να βλέπετε το όνομα του πρώτου ή του τελευταίου φύλλου αντίστοιχα. Για να εμφανιστεί το ίδιο το φύλλο, κάντε κλικ στο όνομα."

#: multi_tables.xhp#par_id3149379.6.help.text
msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar."
msgstr "Αν στο κάτω περίγραμμα του παραθύρου δεν υπάρχει αρκετός χώρος για να εμφανιστούν οι καρτέλες των φύλλων, μπορείτε να τον αυξήσετε. Αν το κάνετε αυτό, θα μοιράσετε το διαθέσιμο χώρο μεταξύ των καρτελών φύλλων και της οριζόντιας γραμμής κύλισης. Τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού στο διαχωριστή μεταξύ της γραμμής κύλισης και των καρτελών φύλλων, πατήστε το κουμπί του ποντικιού και, κρατώντας το πατημένο, σύρετε προς τα δεξιά."

#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης (Προσιτότητα %PRODUCTNAME Calc)"

#: keyboard.xhp#bm_id3145120.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προσιτότητα, συντομεύσεις για το %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value><bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης, %PRODUCTNAME Calc προσιτότητα</bookmark_value>"

#: keyboard.xhp#hd_id3145120.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Πλήκτρα συντόμευσης (προσιτότητα του %PRODUCTNAME Calc )\">Πλήκτρα συντόμευσης (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc προσιτότητα)</link></variable>"

#: keyboard.xhp#par_id3154760.13.help.text
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
msgstr "Ανατρέξτε επίσης στη λίστα με τα πλήκτρα συντόμευσης για <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc και με τα γενικά πλήκτρα συντόμευσης του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> . "

#: keyboard.xhp#hd_id3153360.12.help.text
msgid "Cell Selection Mode"
msgstr "Κατάσταση επιλογής κελιού"

#: keyboard.xhp#par_id3150870.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"

#: keyboard.xhp#par_id3154319.11.help.text
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
msgstr "Σε πλαίσιο κειμένου το οποίο περιέχει το κουμπί ελαχιστοποίησης του παραθύρου διαλόγου, πιέστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">F2</item> για να εισέλθετε στη κατάσταση επιλογής κελιού. Επιλέξτε οποιοδήποτε πλήθος κελιών και έπειτα πιέστε πάλι το πλήκτρο <item type=\"keycode\">F2</item> για να εμφανιστεί το παράθυρό διαλόγου."

#: keyboard.xhp#par_id3145272.10.help.text
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
msgstr "Στη κατάσταση επιλογής κελιού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα κοινά πλήκτρα περιήγησης για την επιλογή κελιών."

#: keyboard.xhp#hd_id3148646.14.help.text
msgid "Controlling the Outline"
msgstr "Έλεγχος της διάρθρωσης"

#: keyboard.xhp#par_id3146120.15.help.text
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πληκτρολόγιο για την <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Διάρθρωση\">Διάρθρωση</link>: "

#: keyboard.xhp#par_id3147394.16.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">F6</item> ή το <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> μέχρι να έχει εστιαστεί το κατακόρυφο ή οριζόντιο περίγραμμα παραθύρου."

#: keyboard.xhp#par_id3149379.17.help.text
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
msgstr "Με το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Tab</item> - μετακινηθείτε σε όλα τα ορατά κουμπιά από πάνω προς τα κάτω ή από αριστερά προς τα δεξιά."

#: keyboard.xhp#par_id3156286.18.help.text
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
msgstr "Με τα πλήκτρα <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - μετακινηθείτε σε όλα τα ορατά κουμπιά προς αντίθετη κατεύθυνση."

#: keyboard.xhp#par_id3149403.19.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - προβολή όλων των επιπέδων μέχρι τον καθορισμένο αριθμό, απόκρυψη όλων των υψηλότερων επιπέδων."

#: keyboard.xhp#par_id3150329.20.help.text
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">+</item> ή <item type=\"keycode\">-</item> για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε την εστιασμένη ομάδα διάρθρωσης."

#: keyboard.xhp#par_id3155446.21.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Enter</item> για να ενεργοποιήσετε το κουμπί εστίασης."

#: keyboard.xhp#par_id3154253.22.help.text
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους<item type=\"keycode\">Επάνω</item>, <item type=\"keycode\">Κάτω</item>, <item type=\"keycode\">Αριστερά</item>, ή <item type=\"keycode\">Δεξιά</item> για να μετακινηθείτε σε όλα τα κουμπιά του τρέχοντος επιπέδου."

#: keyboard.xhp#hd_id3147343.8.help.text
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
msgstr "Επιλογή αντικειμένου σχεδίασης ή γραφικού"

#: keyboard.xhp#par_idN107AA.help.text
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
msgstr "Για να ανοίξετε την γραμμή εργαλείων σχεδίασης, επιλέξτε Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Σχεδίαση."

#: keyboard.xhp#par_id3155333.7.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">F6</item> μέχρι να επιλέγει η γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph>."

#: keyboard.xhp#par_id3150345.4.help.text
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
msgstr "Αν το εργαλείο επιλογής είναι ενεργό, πατήστε το συνδυασμό πλήκτρων <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Με αυτό τον τρόπο επιλέγεται το πρώτο αντικείμενο σχεδίασης η γραφικό που υπάρχει στο φύλλο."

#: keyboard.xhp#par_id3159240.3.help.text
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
msgstr "Με το συνδυασμό <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 επαναφέρεται η εστίαση στο έγγραφο."

#: keyboard.xhp#par_id3155379.2.help.text
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
msgstr "Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Tab</item> για να επιλέξετε το επόμενο αντικείμενο σχεδίασης ή γραφικού και για να επιλέξετε το προηγούμενο χρησιμοποιήστε τον <item type=\"keycode\"> συνδυασμό πλήκτρων Shift+Tab</item>."

#: csv_files.xhp#tit.help.text
msgid " Importing and Exporting CSV Files "
msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων CSV"

#: csv_files.xhp#bm_id892361.help.text
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εισαγωγή σειράς αριθμών</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή σειράς δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>εξαγωγή; πίνακες ως κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; πίνακες ως κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>διαχωρισμένες τιμές και αρχεία</bookmark_value><bookmark_value>διαχωρισμένες με κόμμα τιμές και αρχεία</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή και εξαγωγή αρχείου κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία csv;εισαγωγή και εξαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες; εισαγωγή και εξαγωγή ως κείμενο</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου; εισαγωγή σε υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value>"

#: csv_files.xhp#par_idN10862.help.text
msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Άνοιγμα και αποθήκευση αρχείων κειμένου CSV </link></variable>"

#: csv_files.xhp#par_idN10880.help.text
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
msgstr "Οι χωρισμένες με κόμμα τιμές (CSV) είναι μια μορφή αρχείου κειμένου που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την μεταφορά δεδομένων από μια βάση δεδομένων ή ένα λογιστικό φύλλο μεταξύ εφαρμογών. Κάθε γραμμή σε ένα αρχείο κειμένου CSV αναπαριστά μια εγγραφή στη βάση δεδομένων, ή μια γραμμή σε ένα λογιστικό φύλλο. Κάθε πεδίο σε μια καταγραφή βάσης δεδομένων ή κελί σε μια γραμμή ενός λογιστικού φύλλου χωρίζεται συνήθως από ένα κόμμα. Ωστόσο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλους χαρακτήρες για να χωρίσετε ένα πεδίο, όπως έναν χαρακτήρα tab."

#: csv_files.xhp#par_idN10886.help.text
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
msgstr "Αν το πεδίο ή κελί περιέχει κόμμα, το πεδίο ή το κελί <emph>πρέπει</emph> να μπει μέσα σε μονά εισαγωγικά (') ή σε διπλά εισαγωγικά (\")."

#: csv_files.xhp#par_idN10890.help.text
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο κειμένου CSV με το Calc"

#: csv_files.xhp#par_idN10897.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Άνοιγμα</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN1089F.help.text
msgid "Locate the CSV file that you want to open."
msgstr "Βρείτε το αρχείο CSV που θέλετε να ανοίξετε."

#: csv_files.xhp#par_idN108A2.help.text
msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
msgstr "Εάν το αρχείο έχει επέκταση *.csv , επιλέξτε το."

#: csv_files.xhp#par_idN108A5.help.text
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
msgstr "Αν το αρχείο CSV έχει άλλη επέκταση, επιλέξτε το αρχείο, και μετά επιλέξτε \"Κείμενο χωρισμένο με κόμματα\" στο πλαίσιο <item type=\"menuitem\">Τύπος αρχείου</item>"

#: csv_files.xhp#par_idN1082D.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
msgstr "Κάντε κλικ στο <item type=\"menuitem\">Άνοιγμα</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN10834.help.text
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
msgstr "Ο διάλογος <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή κειμένου</item> εμφανίζεται"

#: csv_files.xhp#par_idN108B1.help.text
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
msgstr "Ορίστε τις επιλογές για χωρισμό του κειμένου στο αρχείο σε στήλες."

#: csv_files.xhp#par_idN108BB.help.text
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. "
msgstr "Μπορείτε να δείτε σε προεπισκόπηση, στο κάτω μέρος του παραθύρου διαλόγου <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή κειμένου</item>, την διάταξη των δεδομένων που πρόκειται να εισάγετε ."

#: csv_files.xhp#par_id8444166.help.text
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
msgstr "Κάντε δεξί κλικ σε μια στήλη στην προεπισκόπηση για να καθορίσετε τη μορφή ή την απόκρυψη της στήλης."

#: csv_files.xhp#par_idN108E2.help.text
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
msgstr "Ελέγξτε αν το αρχείο CSV χρησιμοποιεί κάποιον χαρακτήρα οριοθέτησης κειμένου. Σε περίπτωση που χρησιμοποιεί κάποιον άλλον χαρακτήρα που δεν είναι στη λίστα, πληκτρολογήστε τον χαρακτήρα στο πεδίο εισαγωγής."

#: csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Κάντε κλικ στο <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN108FA.help.text
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
msgstr "Αποθήκευση ενός φύλλου ως αρχείο κειμένου CSV"

#: csv_files.xhp#par_idN106FC.help.text
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
msgstr "Όταν εξάγετε ένα υπολογιστικό φύλλο σε μορφή CSV, αποθηκεύονται μόνο τα δεδομένα του τρέχοντος φύλλου. Όλες οι άλλες πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των τύπων και της μορφοποίησης, χάνονται."

#: csv_files.xhp#par_idN10901.help.text
msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
msgstr "Ανοίξτε το υπολογιστικό φύλλο που θέλετε να σώσετε ως αρχείο κειμένου CSV."

#: csv_files.xhp#par_idN107AF.help.text
msgid "Only the current sheet can be exported."
msgstr "Μόνο το τρέχον φύλλο μπορεί να εξαχθεί."

#: csv_files.xhp#par_idN10905.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποθήκευση ως</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN10915.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
msgstr "Στο πλαίσιο <item type=\"menuitem\">Όνομα αρχείου</item>, εισάγετε ένα όνομα για το αρχείο."

#: csv_files.xhp#par_idN1090D.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
msgstr "Στο πλαίσιο <item type=\"menuitem\">Τύπος αρχείου</item>, επιλέξτε \"Κείμενο χωρισμένο με κόμματα\"."

#: csv_files.xhp#par_idN107DD.help.text
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
msgstr "(Προαιρετικό) Ρυθμίστε τις επιλογές πεδίου για το αρχείο κειμένου CSV."

#: csv_files.xhp#par_idN1091C.help.text
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Επεξεργασία ρυθμίσεων φίλτρου</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN107ED.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
msgstr "Στον διάλογο <item type=\"menuitem\">Εξαγωγή αρχείων κειμένου</item>, επιλέξτε τις ρυθμίσεις που θέλετε."

#: csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Κάντε κλικ στο <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN107FC.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
msgstr "Κάντε κλικ στο <item type=\"menuitem\">Αποθήκευση</item>."

#: csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr ""

#: csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Εξαγωγή αρχείων κειμένου\">Εξαγωγή αρχείων κειμένου</link>"

#: csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Εισαγωγή αρχείων κειμένου\">Εισαγωγή αρχείων κειμένου</link>"

#: text_numbers.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Numbers as Text"
msgstr "Μορφοποίηση αριθμών ως κείμενο"

#: text_numbers.xhp#bm_id3145068.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value>      <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value>      <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
msgstr ""

#: text_numbers.xhp#hd_id3145068.46.help.text
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Μορφοποίηση αριθμών ως κείμενο\">Μορφοποίηση αριθμών ως κείμενο</link></variable>"

#: text_numbers.xhp#par_id3156280.43.help.text
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
msgstr "Στο $[officename] Calc μπορείτε να εισαγάγετε αριθμούς σε μορφή κειμένου. Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός κελιού ή περιοχής κελιών και επιλέξτε την κατηγορία <emph>Μορφοποίηση κελιών - Αριθμοί </emph>, και κατόπιν από την λίστα <emph>Κατηγορία</emph> επιλέξτε \"Κείμενο\". Όποιον αριθμό κι αν εισάγετε σε αυτό το κελί ή σε αυτήν την μορφοποιημένη περιοχή κελιών θα ερμηνευτεί ως κείμενο. Η εμφάνιση αυτών των \"αριθμών\" έχει στοιχιστεί προς τα αριστερά όπως το κανονικό κείμενο."

#: text_numbers.xhp#par_id3149377.44.help.text
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
msgstr "Αν έχετε εισαγάγει ήδη κανονικούς αριθμούς στα κελιά και στην συνέχεια αλλάξατε τη μορφή των κελιών σε \"Κείμενο\", οι αριθμοί θα παραμείνουν κανονικοί αριθμοί. Δεν θα μετατραπούν σε \"Κείμενο\". Μόνο οι αριθμοί οι οποίοι θα εισαχθούν ή θα επεξεργαστούν αργότερα θα μετατραπούν σε αριθμούς τέτοιας μορφής."

#: text_numbers.xhp#par_id3144765.45.help.text
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
msgstr "Αν επιλέξετε να εισαγάγετε έναν αριθμό απευθείας ως κείμενο, τοποθετήστε μπροστά μια απόστροφο ('), για παράδειγμα για τα έτη στις επικεφαλίδες στηλών '1999, '2000 και '2001. Η απόστροφος δεν είναι ορατή στο κελί, επισημαίνει μόνο το γεγονός ότι η καταχώριση αναγνωρίζεται ως κείμενο. Αυτό είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, όταν εισαγάγετε ένα αριθμό τηλεφώνου ή ταχυδρομικό κώδικα που αρχίζει με μηδέν (0), επειδή ένα μηδενικό (0) στην αρχή της ακολουθίας ψηφίων καταργείται στις κανονικές μορφές αριθμών."

#: text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text
msgctxt "text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά - Αριθμοί\">Μορφή - Κελιά - Αριθμοί</link>"

#: print_title_row.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
msgstr "Εκτύπωση γραμμών ή στηλών σε κάθε σελίδα"

#: print_title_row.xhp#bm_id3151112.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εκτύπωση, φύλλα σε πολλαπλές σελίδες</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα, εκτύπωση σε πολλαπλές σελίδες</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, επανάληψη κατά την εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>στήλες, επανάληψη κατά την εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>σταθερές γραμμές ή στήλες, εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>επανάληψη, στήλες/γραμμές σε εκτυπωμένες σελίδες</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές τίτλου, εκτύπωση σε όλα τα φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλίδες, εκτύπωση σε φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>υποσέλιδα, εκτύπωση σε φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση, γραμμές/στήλες ως κεφαλίδες πίνακα</bookmark_value>"

#: print_title_row.xhp#hd_id3153727.21.help.text
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Εκτύπωση γραμμών ή στηλών σε κάθε σελίδα\">Εκτύπωση γραμμών ή στηλών σε κάθε σελίδα</link></variable>"

#: print_title_row.xhp#par_id3154014.2.help.text
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
msgstr "Έχετε ένα φύλλο που είναι τόσο μεγάλο ώστε θα εκτυπωθεί σε τέσσερις σελίδες. Οι σελίδες θα διευθετηθούν ως εξής:"

#: print_title_row.xhp#par_id3146975.7.help.text
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
msgstr "Οι επάνω δύο γραμμές του φύλλου δεν θα πρέπει να εκτυπωθούν μόνο στις σελίδες 1 και 3, αλλά και στις σελίδες 2 και 4. Η πρώτη στήλη A δεν θα πρέπει να εκτυπωθεί μόνο στις σελίδες 1 και 2, αλλά και στις σελίδες 3 και 4."

#: print_title_row.xhp#par_id3163710.8.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Επεξεργασία</emph>. Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Επεξεργασία περιοχής εκτύπωσης</emph>."

#: print_title_row.xhp#par_id3149958.9.help.text
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο στο δεξιό άκρο της περιοχής <emph>Επαναλαμβανόμενη γραμμή</emph>."

#: print_title_row.xhp#par_id3145800.10.help.text
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
msgstr "Το μέγεθος του παραθύρου διαλόγου μειώνεται ώστε να βλέπετε μεγαλύτερη περιοχή του φύλλου."

#: print_title_row.xhp#par_id3155602.11.help.text
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
msgstr "Επιλέξτε τις δύο πρώτες γραμμές και, για παράδειγμα, κάντε κλικ στο κελί A1 και σύρετε έως το A2."

#: print_title_row.xhp#par_id3154018.12.help.text
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
msgstr "Στο μειωμένο παράθυρο διαλόγου θα δείτε $1:$2. Οι γραμμές 1 και 2 είναι τώρα οι γραμμές που θα επαναληφθούν."

#: print_title_row.xhp#par_id3153707.13.help.text
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο στο δεξιό άκρο της περιοχής <emph>Επαναλαμβανόμενη γραμμή</emph>. Το παράθυρο διαλόγου θα επανέλθει στο αρχικό του μέγεθος."

#: print_title_row.xhp#par_id3155443.14.help.text
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Αν θέλετε να επαναλαμβάνεται και η στήλη A, κάντε κλικ στο εικονίδιο στο δεξιό άκρο της περιοχής <emph>Επαναλαμβανόμενες στήλες</emph>"

#: print_title_row.xhp#par_id3154256.15.help.text
msgid "Click column A (not in the column header)."
msgstr "Κάντε κλικ στη στήλη A (όχι στην κεφαλίδα στήλης)."

#: print_title_row.xhp#par_id3154704.16.help.text
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο στο δεξιό άκρο της περιοχής <emph>Επαναλαμβανόμενη στήλη</emph>."

#: print_title_row.xhp#par_id3150088.17.help.text
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Οι επαναλαμβανόμενες γραμμές είναι γραμμές από το φύλλο. Μπορείτε να καθορίστε κεφαλίδες και υποσέλιδα που θα εκτυπωθούν σε κάθε σελίδα εκτύπωσης, ανεξάρτητα απο τις επιλογές στο παράθυρο διαλόγου <emph>Μορφή - Σελίδα</emph>."

#: print_title_row.xhp#par_id3155380.18.help.text
msgctxt "print_title_row.xhp#par_id3155380.18.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας\">Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</link>"

#: print_title_row.xhp#par_id3154371.19.help.text
msgctxt "print_title_row.xhp#par_id3154371.19.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Επεξεργασία\">Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Επεξεργασία</link>"

#: print_title_row.xhp#par_id3146113.20.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Μορφή - Σελίδα - (Κεφαλίδα/Υποσέλιδο)\">Μορφή - Σελίδα - (Κεφαλίδα/Υποσέλιδο)</link>"

#: cellreference_dragdrop.xhp#tit.help.text
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
msgstr "Παραπομπή κελιών με μεταφορά και απόθεση"

#: cellreference_dragdrop.xhp#bm_id3154686.help.text
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value>      <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μεταφορά και απόθεση, παραπομπή κελιών</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, παραπομπή με μεταφορά και απόθεση </bookmark_value><bookmark_value>παραπομπές, εισαγωγή με μεταφορά και απόθεση</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, παραπομπές, με μεταφορά και απόθεση</bookmark_value>"

#: cellreference_dragdrop.xhp#hd_id3154686.16.help.text
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Παραπομπή κελιών με μεταφορά και απόθεση\">Παραπομπή κελιών με μεταφορά και απόθεση </link></variable>"

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3156444.17.help.text
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
msgstr ""

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3152576.25.help.text
msgid "Open the document that contains the source cells."
msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο που περιέχει τα κελιά προέλευσης."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154011.26.help.text
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
msgstr "Για να καθοριστεί η περιοχή προέλευσης ως περιοχή, επιλέγετε τα κελιά και επιλέγετε την εντολή μενού <emph>Εισαγωγή- Ονόματα - Καθορισμός</emph>. Αποθηκεύεστε το αρχείο προέλευσης, και μην το κλείσετε."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3151073.18.help.text
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
msgstr "Ανοίξτε το φύλλο στο οποίο θέλετε να κάνετε κάποια εισαγωγή"

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154732.19.help.text
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
msgstr "Ανοίξτε την <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>. Στο κατώτερο πλαίσιο συνδυασμού της Περιήγησης, επιλέξτε το έγγραφο προέλευσης."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3150752.22.help.text
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
msgstr "Στην Περιήγηση θα δείτε τώρα το αντικείμενο αρχείου προέλευσης στην \"Ονόματα περιοχών\"."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154754.27.help.text
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
msgstr "Με το εικονίδιο <emph>Λειτουργία μετακίνησης</emph> της Περιήγησης, επιλέξτε αν θέλετε η παραπομπή να είναι μια υπερσύνδεση, μια σύνδεση ή ένα αντίγραφο."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154256.23.help.text
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
msgstr "Κάντε κλικ στην καταχώριση \"Ονόματα περιοχών\" στην Περιήγηση και σύρετε την επιθυμητή περιοχή στο κελί του ενεργού φύλλου όπου θέλετε να εισαγάγετε την παραπομπή."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3149565.24.help.text
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για να γίνει εισαγωγή μιας περιοχής από διαφορετικό φύλλο του ιδίου εγγράφου στο τρέχον φύλλο. Επιλέξτε το ενεργό έγγραφο ως προέλευσης όπως στο παραπάνω βήμα 4. "

#: format_value_userdef.xhp#tit.help.text
msgid "User-defined Number Formats"
msgstr "Μορφές αριθμού οριζόμενες από τον χρήστη."

#: format_value_userdef.xhp#bm_id3143268.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value>      <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
msgstr ""

#: format_value_userdef.xhp#hd_id3143268.26.help.text
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
msgstr ""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3150400.1.help.text
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας μορφές αριθμού για την εμφάνιση των αριθμών στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. "

#: format_value_userdef.xhp#par_id3150767.2.help.text
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
msgstr "Για παράδειγμα, εμφάνιση του αριθμού 10,200,000 ως 10.2 Εκατομμύρια:"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3150868.3.help.text
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά στα οποία θέλετε να εφαρμοστεί μια νέα ορισμένη από τον χρήστη μορφή."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3149664.4.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά - Αριθμοί</emph>."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3149260.5.help.text
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
msgstr "Στο πλαίσιο λίστας<emph>Κατηγορίες</emph> επιλέξτε \"Προσαρμοσμένα\"."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3148646.6.help.text
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph>Κωδικός μορφοποίησης</emph> εισάγετε τον παρακάτω κωδικό:"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3152596.7.help.text
msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3152596.7.help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"Εκατομμύρια\""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3144764.8.help.text
msgid "Click OK."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί OK."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3155417.9.help.text
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
msgstr "Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τα αποτελέσματά της στρογγυλοποίησης, των οριοθετών χιλιάδων, των οριοθετών δεκαδικών και των χαρακτήρων κράτησης θέσης # και 0. "

#: format_value_userdef.xhp#par_id3146971.10.help.text
msgid "Number"
msgstr "Aριθμός"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3154757.11.help.text
msgid ".#,, \"Million\""
msgstr ".#,, \"Εκατομμύρια\""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3147338.12.help.text
msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3147338.12.help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"Εκατομμύρια\""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3146920.13.help.text
msgid "#,, \"Million\""
msgstr "#,, \"Εκατομμύρια\""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3147344.14.help.text
msgid "10200000"
msgstr "10200000"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3147003.15.help.text
msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3147003.15.help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 Εκατομμύρια"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3166426.16.help.text
msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3166426.16.help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 Εκατομμύρια"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3155113.17.help.text
msgid "10 Million"
msgstr "10 Εκατομμύρια"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3150369.18.help.text
msgid "500000"
msgstr "500000"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3145585.19.help.text
msgid ".5 Million"
msgstr ".5 Εκατομμύρια"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3154486.20.help.text
msgid "0.5 Million"
msgstr "0.5 Εκατομμύρια"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3146114.21.help.text
msgid "1 Million"
msgstr "1 Εκατομμύριο"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3155810.22.help.text
msgid "100000000"
msgstr "100000000"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3153818.23.help.text
msgid "100. Million"
msgstr "100. Εκατομμύρια"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3151241.24.help.text
msgid "100.0 Million"
msgstr "100.0 Εκατομμύρια"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3144771.25.help.text
msgid "100 Million"
msgstr "100 Εκατομμύρια"

#: cellreferences.xhp#tit.help.text
msgid "Referencing a Cell in Another Document"
msgstr "Παραπομπή κελιού σε άλλο έγγραφο"

#: cellreferences.xhp#bm_id3147436.help.text
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value>      <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value>      <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>παραπομπές φύλλου,</bookmark_value><bookmark_value>παραπομπές, σε κελιά άλλων εγγράφων</bookmark_value><bookmark_value>κελιά,  λειτουργία σε άλλο έγγραφο</bookmark_value>"

#: cellreferences.xhp#hd_id3147436.9.help.text
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Παραπομπή κελιού σε άλλα φύλλα\">Παραπομπή κελιού σε άλλα φύλλα</link></variable>"

#: cellreferences.xhp#par_id9663075.help.text
msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
msgstr "Σε κάποιο κελί του φύλλου μπορείτε να ορίσετε μια παραπομπή σε κελί άλλου φύλλου."

#: cellreferences.xhp#par_id1879329.help.text
msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
msgstr "Με αντίστοιχο τρόπο, μπορεί επίσης να γίνει παραπομπή σε κάποιο κελί άλλου εγγράφου. Ανοίξτε ένα άλλο υπολογιστικό φύλλο εκτός από το νέο υπολογιστικό φύλλου που δημιουργήσατε, το οποίο έχετε αποθηκεύσει ήδη ως αρχείο."

#: cellreferences.xhp#hd_id7122409.help.text
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
msgstr "Παραπομπή κελιού σε κελί στο ίδιο έγγραφο"

#: cellreferences.xhp#par_id2078005.help.text
msgid "Open a new, empty spreadsheet."
msgstr "Ανοίξτε ένα νέο κενό υπολογιστικό φύλλο."

#: cellreferences.xhp#par_id4943693.help.text
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
msgstr "Ως παράδειγμα, πληκτρολογήστε στο κελί A1 του Φύλλου1 τον ακόλουθο τύπο και ολοκληρώστε την εισαγωγή με το πλήκτρο Enter:"

#: cellreferences.xhp#par_id9064302.help.text
msgid "               <item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>            "
msgstr "               <item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>            "

#: cellreferences.xhp#par_id7609790.help.text
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
msgstr "Αν κάνετε τώρα κλικ στην καρτέλα του φύλλου με το κείμενο ετικέτας  <emph>Φύλλο2</emph>στο κάτω περίγραμμα του υπολογιστικού φύλλου, θα μεταβείτε στο Φύλλο2 του τρέχοντος εγγράφου. Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί A1και εισαγάγετε κείμενο ή κάποιον αριθμό."

#: cellreferences.xhp#par_id809961.help.text
msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
msgstr "Αν επιστρέψετε στο Φύλλο1, θα δείτε το ίδιο περιεχόμενο στο κελί A1. Αν τα περιεχόμενα της περιοχής Φύλλο2.A1 τροποποιηθούν, τότε τροποποιούνται επίσης και τα περιεχόμενα στο Φύλλο1.A1."

#: cellreferences.xhp#hd_id9209570.help.text
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
msgstr "Παραπομπή κελιού σε κελί σε άλλο έγγραφο"

#: cellreferences.xhp#par_id5949278.help.text
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>, για να φορτώσετε ένα έγγραφο υπολογιστικού φύλλου."

#: cellreferences.xhp#par_id8001953.help.text
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Νέο</emph>, για να ανοίξετε ένα νέο υπολογιστικό φύλλο. Τοποθετήστε το δρομέα σε ένα ελεύθερο κελί και πληκτρολογήστε το σύμβολο της ισότητας για να δηλώσετε ότι θέλετε να ξεκινήσετε έναν τύπο."

#: cellreferences.xhp#par_id8571123.help.text
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
msgstr "Τώρα μεταβείτε στο έγγραφο που μόλις φορτώσατε. Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε κελί με τα δεδομένα που θέλετε να εισάγετε στο νέο έγγραφο."

#: cellreferences.xhp#par_id8261665.help.text
msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you. "
msgstr "Επιστρέψετε στο νέο υπολογιστικό φύλλο. Στη γραμμή εισαγωγής, θα δείτε τώρα πως το $[officename] Calc πρόσθεσε την παραπομπή στον τύπο για εσάς."

#: cellreferences.xhp#par_id5888241.help.text
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
msgstr "Η παραπομπή σε ένα κελί άλλου εγγράφου περιέχει επομένως το όνομα του άλλου εγγράφου σε μονά εισαγωγικά, κατόπιν μια δίεση #, ύστερα το όνομα του φύλλου στο άλλο έγγραφο που ακολουθείται από μια τελεία και το όνομα του κελιού."

#: cellreferences.xhp#par_id7697683.help.text
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
msgstr "Επιβεβαιώστε τον τύπο κάνοντας κλικ στο πράσινο σημάδι επιλογής."

#: cellreferences.xhp#par_id7099826.help.text
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
msgstr "Αν σύρετε το πλαίσιο στη κάτω δεξιά γωνία του ενεργού κελιού για να επιλέξετε μια περιοχή κελιών, το $[officename] εισάγει αυτόματα τις αντίστοιχες παραπομπές στα παρακείμενα κελιά. Ως αποτέλεσμα, προηγείται του ονόματος φύλλου το σύμβολο \"$\" , που το καθορίζει ως απόλυτη παραπομπή."

#: cellreferences.xhp#par_id674459.help.text
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
msgstr "Αν εξετάσετε προσεχτικά το όνομα του άλλου εγγράφου στον τύπο, θα παρατηρήσετε ότι είναι γραμμένο ως <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε επίσης να εισαγάγετε ένα URL από το Internet."

#: background.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "Καθορισμός χρωμάτων φόντου ή γραφικά φόντου"

#: background.xhp#bm_id3149346.help.text
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value>      <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value>      <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value>      <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα; φόντο</bookmark_value><bookmark_value>φόντο;επιλογή κελιών</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>κελιά; φόντο</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, δείτε ακόμα επίσης κελιά</bookmark_value><bookmark_value>στήλες, δείτε επίσης κελιά</bookmark_value>"

#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Ορισμός χρωμάτων παρασκηνίου ή γραφικών παρασκηνίου\">Ορισμός χρωμάτων παρασκηνίου ή γραφικών παρασκηνίου</link></variable>"

#: background.xhp#par_id9520249.help.text
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε ένα χρώμα για το παρασκήνιο ή να χρησιμοποιήσετε ένα γραφικό σαν παρασκήνιο για περιοχές κελιών στο $[officename] Calc."

#: background.xhp#hd_id3144760.16.help.text
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
msgstr "Εφαρμογή χρώματος παρασκηνίου σε ένα λογιστικό φύλλου για το $[officename] Calc"

#: background.xhp#par_id3155429.17.help.text
msgid "Select the cells."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά."

#: background.xhp#par_id3149260.18.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά...</emph> (ή <emph>Μορφοποίηση κελιών</emph> από το μενού περιεχομένων)."

#: background.xhp#par_id3152938.19.help.text
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας <emph>Παρασκήνιο</emph>, επιλέξτε το χρώμα του παρασκηνίου."

#: background.xhp#hd_id3146974.20.help.text
msgid "Graphics in the Background of Cells"
msgstr "Γραφικά στο φόντο των κελιών"

#: background.xhp#par_id3155414.21.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Εικόνα - Από αρχείο</emph>."

#: background.xhp#par_id3149664.22.help.text
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Επιλέξτε το γραφικό και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Άνοιγμα</emph>."

#: background.xhp#par_id3153575.23.help.text
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Το γραφικό εισάγεται αγκιστρωμένο στο ενεργό κελί. Μπορείτε να μετακινήσετε και να αλλάξετε το μέγεθος του γραφικού. Στο μενού περιεχομένου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <emph>Μεταφορά στο παρασκήνιο</emph> Για να επιλέξετε ένα γραφικό που έχει τοποθετηθεί στο παρασκήνιο χρησιμοποιήστε την <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link></caseinline><defaultinline>Περιήγηση</defaultinline></switchinline>."

#: background.xhp#par_id51576.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Υδατογραφήματα</link>"

#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Παρασκήνιο καρτέλας σελίδας\"><emph>Παρασκήνιο</emph> tab page</link>"

#: background.xhp#par_id7601245.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Μορφοποίηση λογιστικών φύλλων</link>"

#: html_doc.xhp#tit.help.text
msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
msgstr "Αποθήκευση και άνοιγμα φύλλων σε μορφή HTML"

#: html_doc.xhp#bm_id3150542.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML, φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα, HTML</bookmark_value><bookmark_value>αποθήκευση, φύλλα σε HTML</bookmark_value><bookmark_value>άνοιγμα, φύλλα σε HTML</bookmark_value> "

#: html_doc.xhp#hd_id3150542.1.help.text
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Αποθήκευση και άνοιγμα φύλλων σε μορφή HTML\">Αποθήκευση και άνοιγμα φύλλων σε μορφή HTML</link></variable>"

#: html_doc.xhp#hd_id3154124.2.help.text
msgid "Saving Sheets in HTML"
msgstr "Αποθήκευση φύλλων σε μορφή HTML"

#: html_doc.xhp#par_id3145785.3.help.text
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
msgstr "Το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc αποθηκεύει όλα μαζί τα φύλλα ενός εγγράφου του Calc ως έγγραφο HTML. Στην αρχή του εγγράφου HTML προστίθενται αυτόματα μια επικεφαλίδα και μια λίστα υπερσυνδέσεων που οδηγούν στα επιμέρους φύλλα του εγγράφου. "

#: html_doc.xhp#par_id3155854.4.help.text
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
msgstr "Οι αριθμοί εμφανίζονται όπως έχουν γραφτεί. Επιπλέον, στην ετικέτα <SDVAL> HTML, εγγράφεται η ακριβής εσωτερική τιμή αριθμού έτσι ώστε αφού ανοίξετε το έγγραφο HTML στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> να ξέρετε ότι έχετε τις ακριβής τιμές."

#: html_doc.xhp#par_id3153188.5.help.text
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Για να αποθηκεύσετε το τρέχον έγγραφο του Calc σε μορφή HTML, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph>."

#: html_doc.xhp#par_id3148645.6.help.text
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
msgstr "Στην περιοχή <emph>Τύπος αρχείου</emph> του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, επιλέξτε τον τύπο αρχείου \"Έγγραφο HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\". "

#: html_doc.xhp#par_id3154729.7.help.text
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Εισάγετε ένα <emph>Όνομα αρχείου</emph> και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Αποθήκευση</emph>. "

#: html_doc.xhp#hd_id3149379.8.help.text
msgid "Opening Sheets in HTML"
msgstr "Άνοιγμα φύλλων σε μορφή HTML"

#: html_doc.xhp#par_id3149959.10.help.text
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
msgstr "Το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> προσφέρει διάφορα φίλτρα για να ανοίγετε αρχεία HTML, τα οποία μπορείτε να επιλέξετε στην επιλογή <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph> στο πεδίο <emph>Τύπος αρχείου</emph>:"

#: html_doc.xhp#par_id3146969.15.help.text
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο \"Έγγραφο HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" για να ανοίξει στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. "

#: html_doc.xhp#par_id3155446.16.help.text
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
msgstr "Όλες οι επιλογές του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc θα είναι τώρα διαθέσιμες. Όμως δεν μπορούν να αποθηκευθούν όλες οι επιλογές που προσφέρει το<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc για την επεξεργασία των εγγράφων σε μορφή HTML."

#: html_doc.xhp#par_id3150370.17.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Αρχείο - Άνοιγμα\">Αρχείο - Άνοιγμα</link>"

#: html_doc.xhp#par_id3150199.18.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αρχείο - Αποθήκευση ως\">Αρχείο - Αποθήκευση ως</link>"

#: currency_format.xhp#tit.help.text
msgid "Cells in Currency Format"
msgstr "Κελιά σε νομισματική μορφή"

#: currency_format.xhp#bm_id3156329.help.text
msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μορφοποιήσεις νομισμάτων, υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, μορφοποιήσεις νομισμάτων</bookmark_value><bookmark_value>διεθνείς μορφοποιήσεις νομισμάτων</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποιήσεις, μορφοποιήσεις νομισμάτων σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>νομίσματα, προεπιλεγμένα νομίσματα </bookmark_value><bookmark_value>προεπιλεγμένα νομίσματα, τοπικές ρυθμίσεις</bookmark_value><bookmark_value>τροποποίηση, μορφοποιήσεις νομισμάτων</bookmark_value>"

#: currency_format.xhp#hd_id3156329.46.help.text
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Κελιά σε νομισματική μορφή\">Κελιά σε νομισματική μορφή</link></variable>"

#: currency_format.xhp#par_id3153968.47.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr ""

#: currency_format.xhp#par_id3150010.48.help.text
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
msgstr "Χωρίς νομισματικές μορφές, η διεθνής ανταλλαγή εγγράφων του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc θα μπορούσε να οδηγήσει σε παρεξηγήσεις. Φανταστείτε ότι το δικό σας έγγραφο του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc φορτώνεται από κάποιον χρήστη που χρησιμοποιεί μια διαφορετική προεπιλεγμένη νομισματική μορφή."

#: currency_format.xhp#par_id3156442.52.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
msgstr "Στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc μπορείτε να καθορίσετε ότι κάποιος αριθμός που έχετε μορφοποιήσει ως \"1,234.50 €\", θα παραμείνει σε ευρώ σε μια άλλη χώρα και δεν θα μετατραπεί, για παράδειγμα, σε δολάρια."

#: currency_format.xhp#par_id3151075.49.help.text
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
msgstr "Μπορείτε να επηρεάσετε τη νομισματική μορφή στο παράθυρο διαλόγου <item type=\"menuitem\">Μορφή κελιών</item> (Επιλέξτε την καρτέλα <item type=\"menuitem\">Μορφή - Κελιά - Αριθμοί </item>) για δύο τοπικές ρυθμίσεις. Στο πλαίσιο λίστας <item type=\"menuitem\">Γλώσσα</item> επιλέξτε τη βασική ρύθμιση για το νομισματικό σύμβολο, την υποδιαστολή και το διαχωριστικό χιλιάδων. Στη λίστα  <item type=\"menuitem\">Μορφή</item>επιλέξτε τις δυνατές παραλλαγές του νομισματικού συμβόλου της μορφοποίησης που ορίζεται για τη γλώσσα."

#: currency_format.xhp#par_id3150749.50.help.text
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
msgstr "Αν, για παράδειγμα, η γλώσσα έχει καθοριστεί ως \"Προεπιλογή\" και χρησιμοποιείτε τη γερμανική τοπική ρύθμιση,η νομισματική μορφή θα είναι \"1.234,00 €\".  Για το διαχωριστικό χιλιάδων χρησιμοποιείται μια τελεία πριν τα ψηφία χιλιάδων και κόμμα πριν τα δεκαδικά ψηφία. Αν επιλέξετε τώρα στο πλαίσιο λίστας <item type=\"menuitem\">Μορφή</item> την υποκείμενη νομισματική μορφή \"$ Αγγλικά (ΗΠΑ)\", θα λάβετε την ακόλουθη μορφή:  \"$ 1.234,00\". Όπως μπορείτε να δείτε, τα διαχωριστικά έχουν παραμείνει ίδια. Άλλαξε και τροποποιήθηκε μόνο το νομισματικό σύμβολο, αλλά η υποκείμενη μορφοποίηση της σημειογραφίας παραμένει όπως έχει καθοριστεί στις τοπικές ρυθμίσεις."

#: currency_format.xhp#par_id3145640.51.help.text
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
msgstr "Αν στο πεδίο <item type=\"menuitem\">Γλώσσα</item>,τροποποιήσετε από την αρχή τα κελιά στη μορφή \"Αγγλικά (ΗΠΑ)\", μεταφέρεται επίσης και η τοπική ρύθμιση της αγγλικής γλώσσας και η προεπιλεγμένη νομισματική μορφή θα είναι τώρα \"$ 1,234.00\". "

#: currency_format.xhp#par_id3154255.53.help.text
msgctxt "currency_format.xhp#par_id3154255.53.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά - Αριθμοί\">Μορφή - Κελιά - Αριθμοί</link>"

#: table_rotate.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
msgstr "Περιστροφή πινάκων (αντιμετάθεση)"

#: table_rotate.xhp#bm_id3154346.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πίνακες, αντιμετάθεση</bookmark_value><bookmark_value>αντιμετάθεση πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>αντιμετάθεση πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>αντιμετάθεση πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>στήλες, αντιμετάθεση με γραμμές</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, αντιμετάθεση με στήλες</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, περιστροφή</bookmark_value><bookmark_value>περιστροφή, πίνακες</bookmark_value>"

#: table_rotate.xhp#hd_id3154346.1.help.text
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Περιστροφή πινάκων (αντιμετάθεση)\">Περιστροφή πινάκων (αντιμετάθεση)</link></variable>"

#: table_rotate.xhp#par_id3154013.2.help.text
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
msgstr "Υπάρχει τρόπος στο $[officename] Calc για να \"περιστραφεί\" ένα υπολογιστικό φύλλο έτσι ώστε οι γραμμές να γίνουν στήλες και αντίστροφα;"

#: table_rotate.xhp#par_id3153142.3.help.text
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
msgstr "Αρχικά, επιλέξτε την περιοχή του πίνακα για την οποία θέλετε να γίνει αντιμετάθεση."

#: table_rotate.xhp#par_id3153191.4.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Επεξεργασία - Αποκοπή</emph>."

#: table_rotate.xhp#par_id3148575.6.help.text
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί που πρόκειται να αποτελέσει το άνω αριστερό κελί στο αποτέλεσμα."

#: table_rotate.xhp#par_id3156286.7.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Επεξεργασία - Ειδική επικόλληση</emph>."

#: table_rotate.xhp#par_id3144764.8.help.text
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου που εμφανίζεται επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Επικόλληση όλων</emph> και <emph>Αντιμετάθεση</emph>."

#: table_rotate.xhp#par_id3155600.9.help.text
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
msgstr "Αν τώρα κάνετε κλικ στο κουμπί OK οι στήλες και οι γραμμές θα αντιμετατεθούν."

#: table_rotate.xhp#par_id3146969.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Ειδική επικόλληση\">Ειδική επικόλληση</link>"

#: database_sort.xhp#tit.help.text
msgid "Sorting Data "
msgstr "Ταξινόμηση περιοχών βάσης δεδομένων"

#: database_sort.xhp#bm_id3150767.help.text
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value>      <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>περιοχές βάσης δεδομένων, ταξινόμηση</bookmark_value><bookmark_value>ταξινόμηση, περιοχές βάσης δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>δεδομένα, ταξινόμηση σε βάσεις δεδομένων </bookmark_value>"

#: database_sort.xhp#hd_id3150767.44.help.text
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Ταξινόμηση περιοχών βάσης δεδομένων\">Ταξινόμηση περιοχών βάσης δεδομένων</link></variable>"

#: database_sort.xhp#par_id3145751.45.help.text
msgid "Click in a database range."
msgstr "Κάντε κλικ σε μια περιοχή βάσης δεδομένων."

#: database_sort.xhp#par_id121020081121549.help.text
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
msgstr "Αν επιλέξετε μια περιοχή κελιών, μόνο αυτή η περιοχή θα ταξινομηθεί. Αν κάνετε κλικ σε ένα κελί χωρίς να επιλέξετε κάτι, τότε θα ταξινομηθεί όλη η βάση δεδομένων."

#: database_sort.xhp#par_idN10635.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Ταξινόμηση</item>."

#: database_sort.xhp#par_id121020081121547.help.text
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
msgstr "Η περιοχή των κελιών που θα ταξινομηθεί εμφανίζεται με αντεστραμμένα χρώματα."

#: database_sort.xhp#par_idN10645.help.text
msgid "Select the sort options that you want."
msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια ταξινόμησης που επιθυμείτε."

#: database_sort.xhp#par_idN1063D.help.text
msgctxt "database_sort.xhp#par_idN1063D.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: database_sort.xhp#par_id1846980.help.text
msgctxt "database_sort.xhp#par_id1846980.help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Σελίδα Wiki για τον καθορισμό της περιοχής δεδομένων</link>"

#: goalseek.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Goal Seek"
msgstr "Εφαρμογή αναζήτησης τιμής στόχου"

#: goalseek.xhp#bm_id3145068.help.text
msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αναζήτηση στόχου, παράδειγμα</bookmark_value><bookmark_value>εξισώσεις στην αναζήτηση στόχου</bookmark_value><bookmark_value>υπολογισμός, μεταβλητές σε εξισώσεις</bookmark_value><bookmark_value>μεταβλητές, υπολογισμός εξισώσεων</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, αναζήτηση στόχου</bookmark_value>"

#: goalseek.xhp#hd_id3145068.22.help.text
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Εφαρμογή αναζήτησης τιμής στόχου\">Εφαρμογή αναζήτησης τιμής στόχου</link></variable>"

#: goalseek.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
msgstr "Με τη βοήθεια της λειτουργίας αναζήτησης τιμής στόχου μπορείτε να υπολογίσετε μια τιμή που, ως τμήμα ενός τύπου, οδηγεί στο αποτέλεσμα που ορίσατε στον τύπο. Συνεπώς, μπορείτε να ορίσετε τον τύπο με αρκετές σταθερές τιμές και μία μεταβλητή τιμή, και με το αποτέλεσμα του τύπου."

#: goalseek.xhp#hd_id3153966.14.help.text
msgid "Goal Seek Example"
msgstr "Παράδειγμα αναζήτηση τιμής στόχου"

#: goalseek.xhp#par_id3150871.4.help.text
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
msgstr "Για να υπολογίσετε τον ετήσιο τόκο (Ι), δημιουργήστε ένα πίνακα με τις τιμές του κεφαλαίου (C), το αριθμό των ετών (n) και το επιτόκιο (i). Ο τύπος είναι :"

#: goalseek.xhp#par_id3152596.5.help.text
msgid "I = C * n* i"
msgstr "I = C * n* i"

#: goalseek.xhp#par_id3155335.15.help.text
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
msgstr "Ας υποθέσουμε ότι το επιτόκιο <item type=\"literal\">i</item> των 7,5% και ο αριθμός των ετών \\<item type=\"literal\">n</item> (1) θα παραμείνουν σταθερά. Ωστόσο, ίσως θελήσετε να γνωρίζετε κατά πόσο θα πρέπει να τροποποιηθεί η επένδυση <item type=\"literal\">C</item> ώστε να λαμβάνετε μια συγκεκριμένη ετήσια απόδοση <item type=\"literal\">I</item>. Σε αυτό το παράδειγμα, υπολογίστε το ύψος του κεφαλαίου <item type=\"literal\">C</item> αν θέλετε να είναι η απόδοση της τάξης του $15.000."

#: goalseek.xhp#par_id3155960.6.help.text
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
msgstr "Καταχωρίστε τις τιμές του Κεφαλαίου <item type=\"literal\">C</item> ( ας υποθέσουμε <item type=\"literal\">$100,000</item>), του αριθμού ετών <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1\\</item>), και του επιτοκίου <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) την κάθε μια σε διαφορετικό κελί. Εισάγετε τον τύπο για τον υπολογισμό του τόκου <item type=\"literal\"></item> σε ένα άλλο κελί. Αντί των <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, και <item type=\"literal\">i</item> χρησιμοποιήστε την  <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">παραπομπή σε κελί</link> με τις αντίστοιχες τιμές."

#: goalseek.xhp#par_id3147001.16.help.text
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
msgstr "Τοποθετήστε τον δρομέα στο κελί που περιέχει τον τόκο <item type=\"literal\">I</item>, και επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αναζήτηση στόχου</emph>. Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Αναζήτηση στόχου</emph>."

#: goalseek.xhp#par_id3150088.17.help.text
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
msgstr "Έχει γίνει ήδη εισαγωγή του σωστού κελιού στο πεδίο <emph>Κελί τύπου</emph>."

#: goalseek.xhp#par_id3166426.18.help.text
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο πεδίο <emph>μεταβλητό κελί</emph>. Στο φύλλο, κάντε κλικ στο κελί που περιέχει την τιμή που πρόκειται να τροποποιηθεί. Στο παράδειγμά μας αυτό είναι το κελί της τιμής του κεφαλαίου <item type=\"literal\">C</item>."

#: goalseek.xhp#par_id3150369.19.help.text
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Πληκτρολογήστε το αναμενόμενο αποτέλεσμα του τύπου (δηλ. την επιθυμητή τιμή) στο πεδίο <emph>Τιμή προορισμού</emph>. Σε αυτό το παράδειγμα, η τιμή είναι 15.000. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."

#: goalseek.xhp#par_id3146978.20.help.text
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
msgstr "Εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου που σας πληροφορεί ότι η αναζήτηση τιμής στόχου ήταν επιτυχής. Το αποτέλεσμα αναφέρεται έτσι ώστε, αν θέλετε, να το χρησιμοποιήσετε. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Ναι</emph> για να εισαγάγετε το αποτέλεσμα στο κελί με την μεταβλητή τιμή."

#: goalseek.xhp#par_id3149409.23.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Αναζήτηση στόχου\">Αναζήτηση στόχου</link>"

#: specialfilter.xhp#tit.help.text
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
msgstr "Φίλτρο: Εφαρμογή ειδικού φίλτρου"

#: specialfilter.xhp#bm_id3148798.help.text
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φιλτράρισμα, ορισμός ειδικών φίλτρων </bookmark_value><bookmark_value>ειδικά φίλτρα</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός, ειδικά φίλτρα</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές δεδομένων, ειδικά φίλτρα</bookmark_value>"

#: specialfilter.xhp#hd_id3148798.18.help.text
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Φίλτρο: Εφαρμογή ειδικού φίλτρου\">Φίλτρο: Εφαρμογή ειδικού φίλτρου</link></variable>"

#: specialfilter.xhp#par_id3145785.19.help.text
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
msgstr "Αντιγράψτε τις κεφαλίδες των στηλών των περιοχών του φύλλου που θα φιλτραριστούν σε μια άδεια περιοχή του φύλλου, και στη συνέχεια εισαγάγετε τα κριτήρια του φίλτρου σε μια γραμμή κάτω από τις κεφαλίδες. Ως αποτέλεσμα, τα δεδομένα που είναι διευθετημένα οριζόντια σε μια γραμμή θα συνδέονται πάντα λογικά με τον τελεστή AND και τα δεδομένα που είναι διευθετημένα κάθετα θα συνδέονται πάντα λογικά με τον τελεστή OR."

#: specialfilter.xhp#par_id3153142.20.help.text
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
msgstr "Αφού δημιουργήσετε έναν πίνακα φίλτρου, επιλέξτε τις περιοχές του φύλλου που θα φιλτραριστούν. Ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου <emph>Ειδικό φίλτρο</emph> επιλέγοντας <emph>Δεδομένα - Φίλτρο - Ειδικό φίλτρο</emph>, και καθορίστε τις συνθήκες φιλτραρίσματος."

#: specialfilter.xhp#par_id3153726.21.help.text
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
msgstr "Στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί ΟΚ και θα δείτε ότι μόνο οι γραμμές από το αρχικό φύλλο των οποίων τα περιεχόμενα ικανοποιούν τα κριτήρια αναζήτησης είναι ακόμα ορατές. Όλες οι άλλες γραμμές αποκρύπτονται προσωρινά και μπορείτε να τις εμφανίσετε πάλι με την εντολή <emph>Μορφή - Γραμμή - Προβολή</emph>."

#: specialfilter.xhp#par_id3149664.22.help.text
msgid " <emph>Example</emph> "
msgstr " <emph>Παράδειγμα</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3147427.23.help.text
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
msgstr "Φορτώστε ένα υπολογιστικό φύλλο με τις περισσότερες δυνατές εγγραφές.  Για το παράδειγμα υποθέτουμε ότι έχουμε ένα φανταστικό έγγραφο <emph>Κύκλων εργασιών</emph>, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε άλλο έγγραφο. Η εμφάνιση του εγγράφου είναι η εξής:"

#: specialfilter.xhp#par_id3154510.24.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154510.24.help.text"
msgid " <emph>A</emph> "
msgstr " <emph>A</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3150327.25.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150327.25.help.text"
msgid " <emph>B</emph> "
msgstr " <emph>B</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3154756.26.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154756.26.help.text"
msgid " <emph>C</emph> "
msgstr " <emph>C</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3155335.27.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3155335.27.help.text"
msgid " <emph>D</emph> "
msgstr " <emph>D</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3146315.28.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3146315.28.help.text"
msgid " <emph>E</emph> "
msgstr " <emph>E</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3145790.29.help.text
msgid " <emph>1</emph> "
msgstr " <emph>1</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3159239.30.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3159239.30.help.text"
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: specialfilter.xhp#par_id3150086.31.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150086.31.help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Προεπιλογή"

#: specialfilter.xhp#par_id3150202.32.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150202.32.help.text"
msgid "Business"
msgstr "Εργασία"

#: specialfilter.xhp#par_id3150883.33.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150883.33.help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "Πολυτέλεια"

#: specialfilter.xhp#par_id3152987.34.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3152987.34.help.text"
msgid "Suite"
msgstr "Σουίτα"

#: specialfilter.xhp#par_id3154486.35.help.text
msgid " <emph>2</emph> "
msgstr " <emph>2</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3148839.36.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3148839.36.help.text"
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"

#: specialfilter.xhp#par_id3153816.37.help.text
msgid "125600"
msgstr "125600"

#: specialfilter.xhp#par_id3157978.38.help.text
msgid "200500"
msgstr "200500"

#: specialfilter.xhp#par_id3155268.39.help.text
msgid "240000"
msgstr "240000"

#: specialfilter.xhp#par_id3153286.40.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153286.40.help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"

#: specialfilter.xhp#par_id3146782.41.help.text
msgid " <emph>3</emph> "
msgstr " <emph>3</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3149900.42.help.text
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"

#: specialfilter.xhp#par_id3154763.43.help.text
msgid "160000"
msgstr "160000"

#: specialfilter.xhp#par_id3150050.44.help.text
msgid "180300"
msgstr "180300"

#: specialfilter.xhp#par_id3153801.45.help.text
msgid "362000"
msgstr "362000"

#: specialfilter.xhp#par_id3154708.46.help.text
msgid "220000"
msgstr "220000"

#: specialfilter.xhp#par_id3151191.47.help.text
msgid " <emph>4</emph> "
msgstr " <emph>4</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3147250.48.help.text
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"

#: specialfilter.xhp#par_id3153334.49.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153334.49.help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"

#: specialfilter.xhp#par_id3151391.50.help.text
msgid "and so on..."
msgstr "και ούτω καθεξής..."

#: specialfilter.xhp#par_id3147300.51.help.text
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
msgstr "Αντιγράψτε τη γραμμή 1 με τις κεφαλίδες γραμμής (ονόματα πεδίων) στη γραμμή 20, για παράδειγμα. Εισαγάγετε τις συνθήκες φιλτραρίσματος που συνδέονται με τον τελεστή OR στις γραμμές 21, 22, κ.λπ."

#: specialfilter.xhp#par_id3159115.52.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3159115.52.help.text"
msgid " <emph>A</emph> "
msgstr " <emph>A</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3146886.53.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3146886.53.help.text"
msgid " <emph>B</emph> "
msgstr " <emph>B</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3153124.54.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153124.54.help.text"
msgid " <emph>C</emph> "
msgstr " <emph>C</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3152979.55.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3152979.55.help.text"
msgid " <emph>D</emph> "
msgstr " <emph>D</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3145827.56.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3145827.56.help.text"
msgid " <emph>E</emph> "
msgstr " <emph>E</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3149892.57.help.text
msgid " <emph>20</emph> "
msgstr " <emph>20</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3150693.58.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150693.58.help.text"
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: specialfilter.xhp#par_id3147475.59.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3147475.59.help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Προεπιλογή"

#: specialfilter.xhp#par_id3154846.60.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154846.60.help.text"
msgid "Business"
msgstr "Εργασία"

#: specialfilter.xhp#par_id3153082.61.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153082.61.help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "Πολυτέλεια"

#: specialfilter.xhp#par_id3149506.62.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3149506.62.help.text"
msgid "Suite"
msgstr "Σουίτα"

#: specialfilter.xhp#par_id3149188.63.help.text
msgid " <emph>21</emph> "
msgstr " <emph>21</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3149956.64.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3149956.64.help.text"
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"

#: specialfilter.xhp#par_id3150865.65.help.text
msgid " <emph>22</emph> "
msgstr " <emph>22</emph> "

#: specialfilter.xhp#par_id3155957.66.help.text
msgid "<160000"
msgstr "<160000"

#: specialfilter.xhp#par_id3153566.67.help.text
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
msgstr "Εδώ μπορείτε να καθορίσετε ότι θα εμφανίζονται μόνο οι γραμμές που περιέχουν την τιμή \"Ιανουάριος\" στο πεδίο <emph>Μήνας</emph> Ή μια τιμή κάτω από 160000 στο πεδίο <emph>Προεπιλογή</emph>. "

#: specialfilter.xhp#par_id3147372.68.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Φίλτρο - Ειδικό φίλτρο</emph> και έπειτα επιλέξτε την περιοχή A20:E22. Αφού κάνετε κλικ στο κουμπί OK, στην περιοχή φύλλου θα εμφανιστούν μόνο οι φιλτραρισμένες γραμμές. Οι άλλες γραμμές θα είναι κρυφές."

#: format_value.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
msgstr "Μορφοποίηση αριθμών με δεκαδικούς"

#: format_value.xhp#bm_id3145367.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value>      <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value>      <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value>      <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
msgstr ""

#: format_value.xhp#hd_id3145367.4.help.text
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Μορφοποίηση αριθμών με δεκαδικούς\">Μορφοποίηση αριθμών με δεκαδικούς</link></variable>"

#: format_value.xhp#par_id3148576.5.help.text
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν αριθμό στο φύλλο, για παράδειγμα 1234.5678. Αυτός ο αριθμός θα εμφανιστεί στην προεπιλεγμένη μορφή αριθμού, με δύο δεκαδικά ψηφία. Όταν επιβεβαιώσετε την καταχώριση, θα δείτε 1234.57. Μόνο η εμφάνιση του αριθμού στο έγγραφο στρογγυλοποιείται. Εσωτερικά, ο αριθμός διατηρεί τα τέσσερα δεκαδικά ψηφία μετά την υποδιαστολή."

#: format_value.xhp#par_id3154012.12.help.text
msgid "To format numbers with decimals:"
msgstr "Μορφοποίηση αριθμών με δεκαδικούς:"

#: format_value.xhp#par_id3147394.6.help.text
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στον αριθμό και επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά</emph> για να γίνει εκκίνηση του παραθύρου διαλόγου <emph>Μορφοποίηση κελιών</emph>."

#: format_value.xhp#par_id3153157.9.help.text
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
msgstr "Στην καρτέλα <emph>Αριθμοί</emph> θα δείτε μια επιλογή προκαθορισμένων μορφών αριθμών. Στο κάτω δεξιό μέρος του παραθύρου διαλόγου θα δείτε μια προβολή του αριθμού που πληκτρολογήσατε αν είχατε ορίσει μια συγκεκριμένη μορφή για αυτόν."

#: format_value.xhp#par_id3155766.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
msgstr ""

#: format_value.xhp#par_id3149256.10.help.text
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
msgstr "Αν θέλετε να τροποποιήσετε μόνο τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζονται, ο πιο εύκολος τρόπος είναι να χρησιμοποιήσετε τα εικονίδια <emph>Μορφή αριθμού: Προσθήκη δεκαδικού</emph> ή <emph>Μορφή αριθμού: Διαγραφή δεκαδικού</emph> στη γραμμή μορφοποίησης."

#: csv_formula.xhp#tit.help.text
msgid "Importing and Exporting Text Files"
msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων κειμένου"

#: csv_formula.xhp#bm_id3153726.help.text
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value>      <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value>      <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αρχεία csv; τύποι</bookmark_value><bookmark_value>τύποι; εισαγωγή/εξαγωγή ως αρχεία csv</bookmark_value><bookmark_value>εξαγωγή;τύποι ως αρχεία csv</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;αρχεία csv με τύπους</bookmark_value>"

#: csv_formula.xhp#hd_id3153726.1.help.text
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων κειμένου\">Εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων κειμένου CSV με τύπους</link></variable>"

#: csv_formula.xhp#par_id3149402.2.help.text
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
msgstr "Τα αρχεία Csv είναι αρχεία κειμένου, με τα περιεχόμενα των κελιών ενός μόνου φύλλου. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν, ως οριοθέτες μεταξύ των κελιών, το κόμμα, το ερωτηματικό ή κάποιος άλλος χαρακτήρας. Το κείμενο τοποθετείται εντός εισαγωγικών, ενώ οι αριθμοί εισάγονται απευθείας χωρίς εισαγωγικά."

#: csv_formula.xhp#hd_id3150715.15.help.text
msgid "To Import a CSV File"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου CSV"

#: csv_formula.xhp#par_id3153709.16.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153709.16.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3155445.17.help.text
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
msgstr "Στο πεδίο  <emph>Τύπος αρχείου</emph>, επιλέξτε τη μορφή \"Κείμενο χωρισμένο με κόμματα (.cvs)\". Επιλέξτε το αρχείο και κάντε κλικ στην επιλογή <emph>Άνοιγμα</emph>. Όταν ένα αρχείο έχει την επέκταση .csv, ο τύπος του αρχείου αναγνωρίζεται αυτόματα."

#: csv_formula.xhp#par_id3149565.18.help.text
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή κειμένου</item>. Κάντε κλικ στο κουμπί <item type=\"menuitem\">OK</item>.."

#: csv_formula.xhp#par_id3149255.19.help.text
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
msgstr ""

#: csv_formula.xhp#hd_id3154022.3.help.text
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
msgstr "Εξαγωγή τύπων και τιμών ως αρχείων CSV"

#: csv_formula.xhp#par_id3150342.4.help.text
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
msgstr "Μεταβείτε στον πίνακα που πρόκειται να εγγραφεί ως αρχείο csv."

#: csv_formula.xhp#par_id3166423.5.help.text
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "Αν θέλετε να εξαγάγετε τους τύπους ως τύπους, δηλ. στη μορφή =SUM(A1:B5), κάντε τα ακόλουθα:"

#: csv_formula.xhp#par_id3155111.6.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3155111.6.help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr ""

#: csv_formula.xhp#par_id3150200.7.help.text
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Στην επιλογή <emph>Εμφάνιση</emph>, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Τύποι</emph>. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: csv_formula.xhp#par_id3154484.8.help.text
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
msgstr "Αν αντί για τους τύπους θέλετε να εξαγάγετε τα αποτελέσματα των υπολογισμών, μην επιλέξετε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Τύποι</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3148702.9.help.text
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευσης ως</emph>. Θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <emph>Αποθήκευση ως</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3153912.10.help.text
msgid "In the<emph/>               <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
msgstr "Στο πεδίο <item type=\"menuitem\">Τύπος αρχείου</item> επιλέξτε τη μορφή \"Κείμενο CSV\"."

#: csv_formula.xhp#par_id3157978.13.help.text
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Αποθήκευση</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3152869.23.help.text
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "Από το παράθυρο διαλόγου <emph>Εξαγωγή κειμένου</emph> που εμφανίζεται, επιλέξτε την κωδικοποίηση χαρακτήρων και τους οριοθέτες πεδίου και κειμένου για τα δεδομένα που πρόκειται να εξαγάγετε και στη συνέχεια επιβεβαιώστε την επιλογή σας με το κουμπί <emph>OK</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3146781.12.help.text
msgid "If the numbers use commas as decimal separators or thousands separators, do not select the comma as the field delimiter. If the text contains double quotation marks, you must select the single quotation mark as separator."
msgstr "Προσοχή: Αν οι αριθμοί περιέχουν κόμμα ως υποδιαστολή ή διαχωριστικό χιλιάδων, δεν θα πρέπει να επιλέξετε το κόμμα ως τον οριοθέτη πεδίου. Αν το κείμενο περιέχει διπλά εισαγωγικά, θα πρέπει να επιλέξτε μονά εισαγωγικά ως οριοθέτη και αντιστρόφως."

#: csv_formula.xhp#par_id3150050.14.help.text
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
msgstr "Αν είναι απαραίτητο, αφού αποθηκεύσετε το έγγραφο, καταργήστε την επιλογή <emph>Τύποι</emph> για να δείτε πάλι τα υπολογισμένα αποτελέσματα στον πίνακα."

#: csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr ""

#: csv_formula.xhp#par_id3153008.21.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153008.21.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Εξαγωγή αρχείων κειμένου\">Εξαγωγή αρχείων κειμένου</link>"

#: csv_formula.xhp#par_id3155595.22.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3155595.22.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Εισαγωγή αρχείων κειμένου\">Εισαγωγή αρχείων κειμένου</link>"

#: datapilot_deletetable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Deleting Pivot Tables"
msgstr "Διαγραφή πινάκων του πιλότου δεδομένων"

#: datapilot_deletetable.xhp#bm_id3153726.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Πιλότος δεδομένων, διαγραφή πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή, πίνακες πιλότων δεδομένων</bookmark_value>"

#: datapilot_deletetable.xhp#hd_id3153726.31.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Διαγραφή πινάκων του πιλότου δεδομένων\">Διαγραφή πινάκων του πιλότου δεδομένων</link></variable>"

#: datapilot_deletetable.xhp#par_id3154014.32.help.text
#, fuzzy
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
msgstr "Για να διαγράψετε έναν πίνακα του πιλότου δεδομένων, επιλέξτε οποιοδήποτε κελί στον πίνακα ανάλυσης και έπειτα επιλέξτε  <emph>Διαγραφή</emph> από το μενού περιβάλλοντος."

#: filters.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Filters"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρων"

#: filters.xhp#bm_id3153896.help.text
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value>      <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value>      <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φίλτρα, εφαρμογή/κατάργηση</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, κατάργηση/επανεμφάνιση με φίλτρα</bookmark_value><bookmark_value>κατάργηση, φίλτρα</bookmark_value>"

#: filters.xhp#hd_id3153896.70.help.text
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Εφαρμογή φίλτρων\">Εφαρμογή φίλτρων</link></variable>"

#: filters.xhp#par_id3150869.2.help.text
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
msgstr "Τα φίλτρα και τα ειδικά φίλτρα σάς επιτρέπουν να εργαστείτε σε ορισμένες γραμμές (εγγραφές) μιας περιοχής δεδομένων. Στα υπολογιστικά φύλλα του $[officename] διατίθενται διάφορες δυνατότητες για την εφαρμογή φίλτρων."

#: filters.xhp#par_id3155131.3.help.text
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr "Μία χρήση της λειτουργίας <emph>Αυτόματο φίλτρο</emph> είναι ο γρήγορος περιορισμός της εμφάνισης των εγγραφών με πανομοιότυπες καταχωρήσεις στο πεδίο δεδομένων."

#: filters.xhp#par_id3146119.4.help.text
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <emph>Φίλτρο</emph>, μπορείτε επίσης να καθορίσετε τις τιμές σε συγκεκριμένα πεδία δεδομένων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικό φίλτρο για σύνδεση έως και τριών συνθηκών με τους λογικούς τελεστές AND ή OR. "

#: filters.xhp#par_id3150010.5.help.text
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
msgstr "Το <emph>Ειδικό φίλτρο</emph> υπερβαίνει τον περιορισμό των τριών συνθηκών και επιτρέπει τον ορισμό οχτώ συνθηκών φιλτραρίσματος συνολικά. Με τα ειδικά φίλτρα εισάγετε τις συνθήκες απευθείας στο φύλλο."

#: filters.xhp#par_id9384746.help.text
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
msgstr "Για να καταργήσετε ένα φίλτρο, έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε ξανά όλα τα κελιά, κάντε κλικ μέσα στην περιοχή που έχει εφαρμοστεί το φίλτρο, και ύστερα επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Φίλτρο - Κατάργηση φίλτρου</item>."

#: filters.xhp#par_idN10663.help.text
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected. "
msgstr "Όταν επιλέγετε πολλαπλές γραμμές από μία περιοχή όπου έχει εφαρμοστεί ένα φίλτρο, τότε η επιλογή αυτή μπορεί να περιλαμβάνει γραμμές που είναι ορατές και γραμμές που αποκρύπτονται από το φίλτρο. Αν εσείς στη συνέχεια εφαρμόσετε μορφοποίηση, ή διαγράψετε τις επιλεγμένες γραμμές, η ενέργεια αυτή εφαρμόζεται στις ορατές γραμμές. Οι κρυφές γραμμές δεν επηρεάζονται."

#: filters.xhp#par_id218817.help.text
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
msgstr "Αυτό είναι αντίθετο σε γραμμές που έχετε αποκρύψει χειροκίνητα επιλέγοντας την εντολή <emph>Μορφή - Γραμμές - Απόκρυψη γραμμών</emph>. Οι χειροκίνητα κρυφές γραμμές διαγράφονται όταν εσείς διαγράφετε μία επιλογή που τις εμπεριέχει."

#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
msgstr "Οδηγίες για τη χρήση του %PRODUCTNAME Calc"

#: main.xhp#bm_id3150770.help.text
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Calc; οδηγίες</bookmark_value><bookmark_value>οδηγίες, $[officename] Calc</bookmark_value>"

#: main.xhp#hd_id3150770.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Οδηγίες για τη χρήση του  $[officename] Calc\">Οδηγίες για τη χρήση του  $[officename] Calc</link></variable>"

#: main.xhp#hd_id3145748.2.help.text
msgid "Formatting Tables and Cells"
msgstr "Μορφοποίηση πινάκων και κελιών"

#: main.xhp#hd_id3154022.3.help.text
msgid "Entering Values and Formulas"
msgstr "Εισαγωγή τιμών και τύπων"

#: main.xhp#hd_id3152899.4.help.text
msgid "Entering References"
msgstr "Εισαγωγή παραπομπών"

#: main.xhp#hd_id3155382.5.help.text
msgid "Database Ranges in Tables"
msgstr "Περιοχές βάσης δεδομένων σε πίνακες"

#: main.xhp#hd_id3159229.6.help.text
msgid "Advanced Calculations"
msgstr "Ειδικοί υπολογισμοί"

#: main.xhp#hd_id3153070.7.help.text
msgid "Printing and Page Preview"
msgstr "Εκτύπωση και προεπισκόπηση σελίδας"

#: main.xhp#hd_id3150437.8.help.text
msgid "Importing and Exporting Documents"
msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή εγγράφων"

#: main.xhp#hd_id3166464.9.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: datapilot_createtable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Creating Pivot Tables"
msgstr "Δημιουργία πινάκων πιλότου δεδομένων"

#: datapilot_createtable.xhp#bm_id3148491.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value>      <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πίνακες πιλότων δεδομένων </bookmark_value><bookmark_value>Πιλότος δεδομένων, έναρξη και εφαρμογή</bookmark_value>"

#: datapilot_createtable.xhp#hd_id3148491.7.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Δημιουργία πινάκων πιλότου δεδομένων\">Δημιουργία πινάκων πιλότου δεδομένων</link></variable>"

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3156023.8.help.text
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα μέσα στην περιοχή κελιών που περιέχουν τιμές και κεφαλίδες στηλών και γραμμών."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3147264.9.help.text
#, fuzzy
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Πιλότος δεδομένων - Έναρξη</emph>. Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Επιλογή προέλευσης</emph>. Επιλέξτε <emph>Τρέχουσα επιλογή</emph> και επιβεβαιώστε την με το κουμπί <emph>OK</emph>. Οι κεφαλίδες των στηλών του πίνακα θα εμφανιστούν ως κουμπιά στο παράθυρο διαλόγου <emph>Πιλότος δεδομένων</emph>, τα οποία μπορείτε να τοποθετήσετε στη συνέχεια με μεταφορά και απόθεση όπως θέλετε στις περιοχές διάταξης \"Πεδία σελίδας\", \"Πεδία στήλης\", \"Πεδία γραμμής\" και \"Πεδία Δεδομένων\"."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3150868.10.help.text
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
msgstr "Σύρετε τα πεδία που θέλετε σε μία από τις τέσσερις περιοχές."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id7599414.help.text
#, fuzzy
msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
msgstr "Σύρετε ένα κουμπί στην περιοχή <emph>Πεδία σελίδας</emph> για να δημιουργήσετε ένα κουμπί και ένα πλαίσιο λίστας στην κορυφή του πίνακα πιλότου δεδομένων. Το πλαίσιο λίστας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για φιλτράρισμα του πίνακα πιλότου δεδομένων με βάση τα περιεχόμενα του επιλεγμένου στοιχείου. Μπορείτε με την χρήση της λειτουργίας μεταφοράς και απόθεσης να χρησιμοποιήσετε ένα άλλο πεδίο σελίδας ως φίλτρο μέσα σε έναν ήδη δημιουργημένο πίνακα πιλότου δεδομένων."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3154011.11.help.text
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
msgstr "Αν το κουμπί αποτεθεί στην περιοχή <emph>Πεδία δεδομένων</emph>, θα του δοθεί ένα όνομα που θα περιέχει και και το όνομα του τύπου που θα χρησιμοποιηθεί στην περιοχή δεδομένων για τη δημιουργία των δεδομένων."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3146974.16.help.text
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
msgstr "Κάνοντας διπλό κλικ σε ένα από τα πεδία της περιοχής <emph>Πεδία δεδομένων</emph> μπορείτε να καλέσετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Πεδιο δεδομένων\"><emph>Πεδίο δεδομένων</emph></link>"

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3156286.17.help.text
#, fuzzy
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key while clicking the desired calculation."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το διάλογο <item type=\"menuitem\">Πεδίο δεδομένων</item> για να επιλέξετε τους υπολογισμούς που θα χρησιμοποιηθούν για τα δεδομένα. Για να κάνετε μια πολλαπλή επιλογή, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> ενώ κάνετε κλικ στο υπολογισμό."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3150329.13.help.text
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
msgstr "Η σειρά των κουμπιών μπορεί να αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή, μετακινώντας τα με το ποντίκι απλά σε μια διαφορετική θέση στην περιοχή."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3153714.14.help.text
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
msgstr "Απομακρύνετε ένα κουμπί σύροντάς το στην περιοχή που βρίσκονται τα άλλα κουμπιά στα δεξιά του παραθύρου διαλόγου."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3147338.15.help.text
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
msgstr "Όταν κάνετε διπλό κλικ σε κάποιο από τα κουμπιά στην περιοχή <emph>Πεδία γραμμής</emph> ή <emph>Πεδία στήλης</emph>, θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Πεδίο δεδομένων\"><emph>Πεδίο δεδομένων</emph></link>. Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν και σε ποιο βαθμό το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> θα πρέπει να υπολογίσει και να εμφανίσει τα μερικά αθροίσματα."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3154020.18.help.text
#, fuzzy
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
msgstr "Πραγματοποιήστε έξοδο από τον πιλότο δεδομένων πατώντας το κουμπί OK. Ένα κουμπί <emph>Φίλτρο</emph> θα εισαχθεί στον πίνακα, ή ένα κουμπί σελίδας για κάθε πεδίο δεδομένων που τοποθετήσατε μέσα στην περιοχή <emph>Πεδία σελίδας</emph>. Εισάγεται ο πίνακας πιλότου δεδομένων κάτω από την επιλεγμένη περιοχή κελιών."

#: autofilter.xhp#tit.help.text
msgid "Applying AutoFilter"
msgstr "Εφαρμογή αυτόματου φίλτρου"

#: autofilter.xhp#bm_id3156423.help.text
msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value>      <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value>      <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value>      <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>λειτουργία αυτόματου φίλτρου, εφαρμογή</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα, φιλτράρισμα τιμών</bookmark_value><bookmark_value>αριθμοί, φιλτράρισμα φύλλων</bookmark_value><bookmark_value>στήλες, λειτουργία αυτόματου φίλτρου</bookmark_value><bookmark_value>αναπτυσσόμενο μενού, σε στήλες φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές βάσης δεδομένων, λειτουργία αυτόματου φίλτρου</bookmark_value>"

#: autofilter.xhp#hd_id3156423.6.help.text
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Εφαρμογή Αυτόματου φίλτρου\">Εφαρμογή Αυτόματου φίλτρου</link></variable> "

#: autofilter.xhp#par_id3147427.7.help.text
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
msgstr "Η λειτουργία του <emph>Αυτόματου φίλτρου</emph> δημιουργεί πλαίσιο λίστας για τις κεφαλίδες στηλών, από τις επιλογές του οποίου μπορείτε να επιλέξετε τις εγγραφές που θα εμφανιστούν."

#: autofilter.xhp#par_id3152576.9.help.text
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
msgstr "Επιλέξτε τις γραμμές και τις στήλες στις οποίες θέλετε να χρησιμοποιήσετε το Αυτόματο Φίλτρο."

#: autofilter.xhp#par_id3153157.10.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Φίλτρο- Αυτόματο φίλτρο</emph>. Τα βέλη του πλαισίου λίστας είναι ορατά στην πρώτη γραμμή της επιλεγμένης περιοχής."

#: autofilter.xhp#par_id3154510.11.help.text
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
msgstr "Τρέξτε το φίλτρο κάνοντας κλικ στο αναπτυσσόμενο πλαίσιο λίστας στην κεφαλίδα της στήλης και επιλέξτε μια τιμή."

#: autofilter.xhp#par_id3155064.13.help.text
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
msgstr "Εμφανίζονται μόνο όσες γραμμές έχουν περιεχόμενα που αντιστοιχούν στα κριτήρια του φίλτρου. Οι άλλες γραμμές είναι κρυφές. Μπορείτε να δείτε αν υπάρχουν κρυφές γραμμές λόγω της μη συνεχούς αρίθμησης των γραμμών. Η στήλη που έχει χρησιμοποιηθεί για το φίλτρο, αναγνωρίζεται από ένα διαφορετικό χρώμα του κουμπιού βέλους."

#: autofilter.xhp#par_id9216589.help.text
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
msgstr "Όταν εφαρμόζετε ένα επιπρόσθετο Αυτόματο φίλτρο σε μια άλλη στήλη μιας φιλτραρισμένης περιοχής δεδομένων, τότε η άλλη λίστα με τα πλαίσια πολλαπλών επιλογών περιέχει μόνο τα φιλτραρισμένα δεδομένα."

#: autofilter.xhp#par_id3153714.12.help.text
msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only. "
msgstr "Για να εμφανιστούν ξανά όλες οι εγγραφές, επιλέξτε την καταχώριση <emph>- όλα -</emph> στο πλαίσιο λίστας Αυτόματο φίλτρο. Εάν επιλέξετε <emph>- Τυπικό -</emph>, εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Τυπικό φίλτρο</emph>, το οποίο σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα φίλτρο προεπιλογής. Επιλέξτε <emph>-Πρώτα 10-</emph> για να εμφανίζονται μόνο οι 10 μεγαλύτερες τιμές. "

#: autofilter.xhp#par_id3147340.19.help.text
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
msgstr "Για να σταματήσετε την χρήση αυτόματου φίλτρου, επιλέξτε πάλι όλα τα κελιά που είχατε επιλέξει στο βήμα 1 και διαλέξτε ξανά την επιλογή <emph>Δεδομένα - Φίλτρο - Αυτόματο φίλτρο</emph>."

#: autofilter.xhp#par_id4303415.help.text
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
msgstr "Για να αναθέσετε διαφορετικά αυτόματα φίλτρα σε διαφορετικά φύλλα, πρέπει πρώτα να ορίσετε μια περιοχή για τη βάση δεδομένων για το κάθε φύλλο."

#: autofilter.xhp#par_id3159236.14.help.text
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
msgstr "Οι αριθμητικές συναρτήσεις λαμβάνουν υπόψη στον υπολογισμό επίσης τα κελιά που δεν είναι ορατά λόγω της εφαρμογής κάποιου φίλτρου. Για παράδειγμα, το άθροισμα μιας ολόκληρης στήλης θα περιλάβει επίσης τις τιμές των κρυφών κελιών. Εφαρμόστε την συνάρτηση <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> αν πρέπει να ληφθούν υπόψη στον υπολογισμό μόνο τα κελιά που είναι ορατά μετά την εφαρμογή ενός φίλτρου."

#: autofilter.xhp#par_id3152985.16.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Δεδομένα - Φίλτρο - Αυτόματο φίλτρο\">Δεδομένα - Φίλτρο - Αυτόματο φίλτρο</link>"

#: autofilter.xhp#par_id3154484.17.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"

#: cell_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Values"
msgstr "Εισαγωγή τιμών"

#: cell_enter.xhp#bm_id3150868.help.text
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value>      <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value>      <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τιμές, εισαγωγή σε πολλαπλά κελιά</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, τιμές</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές κελιών, επιλογή για εισόδους δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές, δείτε επίσης περιοχές κελιών</bookmark_value>"

#: cell_enter.xhp#hd_id3405255.help.text
msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Εισαγωγή τιμών</link></variable>"

#: cell_enter.xhp#par_id7147129.help.text
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
msgstr "Το Calc μπορεί με απλά τρόπο να εισάγει δεδομένα και τιμές σε πολλαπλά κελιά. Μπορείτε να τροποποιήσετε μερικές ρυθμίσεις  ώστε να ταιριάζουν στις προτιμήσεις σας."

#: cell_enter.xhp#hd_id5621509.help.text
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
msgstr "Για να εισάγετε τιμές χειροκίνητα σε μια περιοχή με κελιά"

#: cell_enter.xhp#par_id8200018.help.text
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
msgstr "Υπάρχουν δύο χαρακτηριστικά που θα σας βοηθήσουν όταν εισάγετε δεδομένα χειροκίνητα μια ομάδα δεδομένων."

#: cell_enter.xhp#hd_id1867427.help.text
msgid "Area Detection for New Rows"
msgstr "Ανίχνευση περιοχής για νέες γραμμές"

#: cell_enter.xhp#par_id7908871.help.text
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
msgstr "Στη γραμμή κάτω από τη γραμμή της επικεφαλίδας, μπορείτε να προχωρήσετε από ένα κελί στο επόμενο με το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Tab</item>. Όταν έχετε εισάγει τιμή και στο τελευταίο κελί στην τρέχουσα γραμμή, πιέστε το Enter. Το Calc τοποθετεί το δρομέα κάτω από το πρώτο κελί της τρέχουσας ομάδας κελιών."

#: cell_enter.xhp#par_id6196783.help.text
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">ανίχνευση περιοχής</alt></image>"

#: cell_enter.xhp#par_id8118839.help.text
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
msgstr "Στη γραμμή 3, πιέστε το πλήκτρο Tab για να προχωρήσετε από το κελί B3 στο C3, το D3, και το E3, Ύστερα πιέστε το Enter για να προχωρήσετε στο B4."

#: cell_enter.xhp#hd_id3583788.help.text
msgid "Area Selection"
msgstr "Επιλογή περιοχής"

#: cell_enter.xhp#par_id2011780.help.text
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
msgstr "Χρησιμοποιήστε μεταφορά και απόθεση για να επιλέξτε την περιοχή όπου θέλετε να εισάγετε τιμές. Αλλά ξεκινήστε να σύρετε από το τελευταίο κελί της περιοχής και ελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν έχετε επιλέξει το πρώτο κελί. Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε την εισαγωγή τιμών. Πάντα να πιέζετε το πλήκτρο Tab για να προχωρήσετε στο επόμενο κελί. Δεν θα αφήσετε την επιλεγμένη περιοχή."

#: cell_enter.xhp#par_id7044282.help.text
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">επιλογή περιοχής</alt></image>"

#: cell_enter.xhp#par_id3232520.help.text
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
msgstr "Επιλέξτε την περιοχή από το κελί E7 μέχρι το B3. τώρα το κελί B3 περιμένει την εισαγωγή σας. Πιέστε το πλήκτρο Tab για να προχωρήσετε στο επόμενο κελί εντός της επιλεγμένης περιοχής."

#: cell_enter.xhp#hd_id8950163.help.text
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
msgstr "Για να εισάγετε τιμές αυτόματα σε μια περιοχή με κελιά"

#: cell_enter.xhp#par_id633869.help.text
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
msgstr "Δείτε το <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Αυτόματο γέμισμα με δεδομένα βασισμένο στα διπλανά κελιά</link>"

#: print_details.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Sheet Details"
msgstr "Εκτύπωση λεπτομερειών φύλλου"

#: print_details.xhp#bm_id3154346.help.text
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εκτύπωση, λεπτομέρειες φύλλων</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα, λεπτομέρειες εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>πλέγματα, εκτύπωση πλεγμάτων φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, εκτύπωση αντί για αποτελέσματα</bookmark_value><bookmark_value>σημειώσεις, εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>διαγράμματα, εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>πλέγματα φύλλων, εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, εκτύπωση πλεγμάτων</bookmark_value><bookmark_value>περιγράμματα, εκτύπωση κελιών</bookmark_value><bookmark_value>μηδενικές τιμές, εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>κενές τιμές, εκτύπωση</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης, εκτύπωση</bookmark_value>"

#: print_details.xhp#hd_id3154346.1.help.text
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Εκτύπωση λεπτομερειών φύλλου\">Εκτύπωση λεπτομερειών φύλλου</link></variable>"

#: print_details.xhp#par_id3153728.2.help.text
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
msgstr "Όταν εκτυπώνετε ένα φύλλο, μπορείτε να επιλέξετε ποιες λεπτομέρειες θα εκτυπωθούν:"

#: print_details.xhp#par_id3150010.3.help.text
msgid "Row and column headers"
msgstr "Κεφαλίδες γραμμών/στηλών"

#: print_details.xhp#par_id3154013.4.help.text
msgid "Sheet grid"
msgstr "Πλέγμα φύλλου"

#: print_details.xhp#par_id3145273.5.help.text
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"

#: print_details.xhp#par_id3145801.6.help.text
msgid "Objects and graphics"
msgstr "Αντικείμενα και γραφικά"

#: print_details.xhp#par_id3154491.7.help.text
msgid "Charts"
msgstr "Διαγράμματα"

#: print_details.xhp#par_id3154731.8.help.text
msgid "Drawing objects"
msgstr "Αντικείμενα σχεδίασης"

#: print_details.xhp#par_id3149400.9.help.text
msgid "Formulas"
msgstr "Μαθηματικοί τύποι"

#: print_details.xhp#par_id3150752.10.help.text
msgid "To choose the details proceed as follows:"
msgstr "Για να επιλέξετε τις λεπτομέρειες, κάντε τα ακόλουθα:"

#: print_details.xhp#par_id3145640.11.help.text
msgid "Select the sheet you want to print."
msgstr "Επιλέξτε το φύλλο που θέλετε να εκτυπώσετε."

#: print_details.xhp#par_id3150042.12.help.text
msgctxt "print_details.xhp#par_id3150042.12.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Σελίδα</emph>."

#: print_details.xhp#par_id3147340.13.help.text
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
msgstr "Η εντολή δεν είναι ορατή αν το φύλλο είχε ανοιχθεί σε κατάσταση προστασίας εγγραφής. Σε αυτή την περίπτωση, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Επεξεργασία αρχείου</emph> στην γραμμή <emph>λειτουργιών</emph>."

#: print_details.xhp#par_id3146916.14.help.text
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Φύλλο</emph>. Στην περιοχή <emph>Εκτύπωση </emph> επιλέξτε τις λεπτομέρειες που θα εκτυπωθούν και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί 'OK'."

#: print_details.xhp#par_id3145789.15.help.text
msgid "Print the document."
msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο."

#: print_details.xhp#par_id3150345.16.help.text
msgctxt "print_details.xhp#par_id3150345.16.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας\">Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</link>"

#: table_view.xhp#tit.help.text
msgid "Changing Table Views"
msgstr "Αλλαγή προβολών πίνακα"

#: table_view.xhp#bm_id3147304.help.text
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κεφαλίδες γραμμών, απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλίδες στηλών, απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, προβολές</bookmark_value><bookmark_value>προβολές, πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>πλέγματα, απόκρυψη γραμμών σε φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>απόκρυψη, κεφαλίδες/γραμμές πλέγματος</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή, προβολές πίνακα</bookmark_value>"

#: table_view.xhp#hd_id3147304.1.help.text
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Αλλαγή προβολών πίνακα\">Αλλαγή προβολών πίνακα</link></variable>"

#: table_view.xhp#par_id3153192.2.help.text
msgid "To hide column and line headers in a table:"
msgstr ""

#: table_view.xhp#par_id3153768.3.help.text
msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr ""

#: table_view.xhp#par_id3147436.4.help.text
msgid "To hide grid lines:"
msgstr "Για να αποκρύψετε τις γραμμές πλέγματος"

#: table_view.xhp#par_id3153726.5.help.text
msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark <emph>Grid lines</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr ""

#: datapilot.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Pivot Table"
msgstr "PivotTable"

#: datapilot.xhp#bm_id3150448.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Πιλότος δεδομένων, εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>Συγκεντρωτικός πίνακας, δείτε στον πιλότο δεδομένων</bookmark_value>"

#: datapilot.xhp#hd_id3150448.7.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Πιλότος δεδομένων\">Πιλότος δεδομένων</link></variable>"

#: datapilot.xhp#par_id3156024.2.help.text
#, fuzzy
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
msgstr "Ο <emph>Πιλότος δεδομένων</emph> (γνωστός κάποιες φορές και ως <emph>Συγκεντρωτικός πίνακας</emph>) σας επιτρέπει να συνδυάσετε, να συγκρίνετε και να αναλύετε μεγάλη ποσότητα δεδομένων. Μπορείτε να προβάλετε διάφορες περιλήψεις των δεδομένων προέλευσης, να εμφανίσετε λεπτομέρειες περιοχών που σας ενδιαφέρουν και να δημιουργήσετε αναφορές."

#: datapilot.xhp#par_id3145069.9.help.text
#, fuzzy
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
msgstr "Ένας πίνακας που δημιουργήθηκε με τον <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Πιλότο δεδομένων\">Πιλότο δεδομένων</link> είναι ένας αλληλεπιδραστικός πίνακας. Τα δεδομένα μπορούν να τακτοποιηθούν, να επανατακτοποιηθούν ή να συνοψισθούν με διάφορα κριτήρια."

#: calculate.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating in Spreadsheets"
msgstr "Υπολογισμοί σε υπολογιστικά φύλλα"

#: calculate.xhp#bm_id3150791.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα, υπολογισμός</bookmark_value><bookmark_value>υπολογισμός, υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, υπολογισμός</bookmark_value>"

#: calculate.xhp#hd_id3150791.help.text
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Υπολογισμοί σε υπολογιστικά φύλλα\">Υπολογισμοί σε υπολογιστικά φύλλα</link></variable>"

#: calculate.xhp#par_id3146120.help.text
msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
msgstr "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα υπολογισμού που μπορείτε να πραγματοποιήσετε σε ένα $[officename] Calc."

#: calculate.xhp#par_id3153951.help.text
msgid "Click in a cell, and type a number"
msgstr "Κάντε κλικ σε ένα κελί και πληκτρολογήστε έναν αριθμό"

#: calculate.xhp#par_idN10656.help.text
#, fuzzy
msgid "Press Enter."
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο Enter."

#: calculate.xhp#par_idN1065D.help.text
msgid "The cursor moves down to the next cell."
msgstr "Ο δρομέας κινείται προς το επόμενο κάτω κελί."

#: calculate.xhp#par_id3155064.help.text
msgid "Enter another number."
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν άλλο αριθμό."

#: calculate.xhp#par_idN1066F.help.text
msgid "Press the Tab key."
msgstr ""

#: calculate.xhp#par_idN10676.help.text
msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
msgstr "Ο δρομέας κινείται προς προς το επόμενο δεξί κελί."

#: calculate.xhp#par_id3154253.help.text
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
msgstr "Εισαγάγετε στο κελί έναν τύπο, για παράδειγμά, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"

#: calculate.xhp#par_idN1068B.help.text
#, fuzzy
msgid " Press Enter."
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο Enter."

#: calculate.xhp#par_id3147343.help.text
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
msgstr "Στο κελί εμφανίζεται το αποτέλεσμα του τύπου. Εάν θέλετε, μπορείτε να επεξεργαστείτε τον τύπο στην γραμμή εισαγωγής της γραμμής τύπων."

#: calculate.xhp#par_id3155378.help.text
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
msgstr "Την στιγμή που επεξεργάζεστε έναν τύπο, εμφανίζεται αυτόματα το νέο αποτέλεσμα."

#: calc_timevalues.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating Time Differences"
msgstr "Υπολογισμός διαφορών ώρας"

#: calc_timevalues.xhp#bm_id3150769.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>υπολογισμός, διαφορές ώρας</bookmark_value><bookmark_value>διαφορές ώρας</bookmark_value>"

#: calc_timevalues.xhp#hd_id3150769.53.help.text
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Υπολογισμός διαφορών ώρας\">'Υπολογισμός διαφορών ώρας</link></variable>"

#: calc_timevalues.xhp#par_id3149263.54.help.text
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
msgstr "Αν θέλετε να υπολογίσετε διαφορές ώρας, π.χ. την χρόνο μεταξύ 23:30 και 01:10 της ίδιας νύχτα, χρησιμοποιείστε τον ακόλουθο τύπο:"

#: calc_timevalues.xhp#par_id3159153.55.help.text
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"

#: calc_timevalues.xhp#par_id3152598.56.help.text
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
msgstr "Η μετέπειτα ώρα είναι B2 και η προηγούμενη ώρα είναι A2. Το αποτέλεσμα του παραδείγματος είναι 01:40, δηλαδή. 1 ώρα και 40 λεπτά."

#: calc_timevalues.xhp#par_id3145271.57.help.text
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
msgstr "Στον τύπο, μια ολόκληρη 24ωρη ημέρα έχει τιμή 1 και μία ώρα έχει τιμή 1/24. Η λογική τιμή σε παρενθέσεις είναι 0 ή 1, που αντιστοιχούν σε 0 ή 24 ώρες. Το αποτέλεσμα που επιστρέφει ο τύπος εμφανίζεται αυτόματα σε μορφή ώρας λόγω της ακολουθίας των ορισμάτων."

#: datapilot_filtertable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Filtering Pivot Tables"
msgstr "Φιλτράρισμα πινάκων πιλότου δεδομένων"

#: datapilot_filtertable.xhp#bm_id3150792.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Πιλότος δεδομένων, επεξεργασία πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>φιλτράρισμα, πίνακες πιλότων δεδομένων</bookmark_value>"

#: datapilot_filtertable.xhp#hd_id3150792.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Φιλτράρισμα πινάκων πιλότου δεδομένων\">Φιλτράρισμα πινάκων πιλότου δεδομένων</link></variable>"

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3153192.help.text
#, fuzzy
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φίλτρα για την απόκρυψη από τον πίνακα πιλότου δεδομένων ανεπιθύμητων δεδομένων."

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3150441.help.text
#, fuzzy
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Φίλτρο</emph> στο φύλλο για να καλέσετε μια μάσκα καταχωρήσεων για τις συνθήκες φιλτραρίσματος. Ένας άλλος τρόπος είναι να καλέσετε το μενού περιβάλλοντος του πίνακα πιλότου δεδομένων και να επιλέξετε την εντολή <emph>Φίλτρο</emph> . Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Φίλτρο\"><emph>Φίλτρο</emph></link>Μέσω αυτού του παραθύρου διαλόγου μπορείτε να φιλτράρετε τον πίνακα πιλότου δεδομένων."

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id315044199.help.text
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344485.help.text
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344449.help.text
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344493.help.text
#, fuzzy
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
msgstr "Ενεργοποιήστε το πεδίο ελέγχου <emph>Σύνδεση με αρχείο</emph> για να εισάγετε το αρχείο ως ζωντανό σύνδεσμο."

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344431.help.text
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344484.help.text
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344578.help.text
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344584.help.text
#, fuzzy
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα οδήγησης JBDC, πρέπει να προσθέσετε τη διαδρομή της κλάσης του. Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME- Java,  και κάντε κλικ στο πεδίο επιλογής Διαδρομή κλάσης. Αφού εισάγετε τις πληροφορίες για τη διαδρομή, επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME."

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344811.help.text
msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344884.help.text
#, fuzzy
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στη σελίδα βοήθειας και να πατήσετε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."

#: value_with_name.xhp#tit.help.text
msgid "Naming Cells"
msgstr "Ονομασία κελιών"

#: value_with_name.xhp#bm_id3147434.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value>      <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>constants definition</bookmark_value>      <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value>      <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value>      <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value>      <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value>      <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κελιά, ορισμός ονομάτων</bookmark_value><bookmark_value>ονόματα, ορισμένα για κελιά</bookmark_value><bookmark_value>τιμές, ορισμός ονομάτων</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός σταθερών</bookmark_value><bookmark_value>μεταβλητές, ορισμός ονομάτων</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές κελιών, ορισμός ονομάτων</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός, ονόματα για κελιά</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, ορισμός ονομάτων</bookmark_value><bookmark_value>διεύθυνση,  από ορισμένα ονόματα</bookmark_value><bookmark_value>ονόματα κελιών, ορισμός/διεύθυνση</bookmark_value><bookmark_value>αναφορέςμ από ορισμένα ονόματα</bookmark_value><bookmark_value>επιτρεπόμενα ονόματα κελιών</bookmark_value>"

#: value_with_name.xhp#hd_id3147434.1.help.text
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Ονομασία κελιών\">Ονομασία κελιών</link></variable>"

#: value_with_name.xhp#hd_id4391918.help.text
msgid "Allowed names"
msgstr "Επιτρεπόμενα ονόματα"

#: value_with_name.xhp#par_id2129581.help.text
msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
msgstr "Τα ονόματα στο Calc μπορούν να περιέχουν γράμματα, αριθμούς, χαρακτήρες και μερικούς ειδικούς χαρακτήρες, ενώ πρέπει να ξεκινούν με ένα γράμμα ή έναν υπογραμμισμένο χαρακτήρα."

#: value_with_name.xhp#par_id1120029.help.text
msgid "Allowed special characters:"
msgstr "Επιτρεπόμενοι ειδικοί χαρακτήρες:"

#: value_with_name.xhp#par_id3362224.help.text
msgid "underline (_) "
msgstr "υπογράμμιση (_) "

#: value_with_name.xhp#par_id4891506.help.text
msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
msgstr "περίοδος (.) - επιτρέπεται εντός του ονόματος, αλλά όχι σαν ο πρώτος ή ο τελευταίος χαρακτήρας"

#: value_with_name.xhp#par_id2816553.help.text
msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
msgstr "κενό ( ) - επιτρέπεται εντός του ονόματος, αλλά όχι σαν ο πρώτος ή ο τελευταίος χαρακτήρας, και όχι για μια περιοχή κελιών"

#: value_with_name.xhp#par_id328989.help.text
msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
msgstr "Τα ονόματα δεν πρέπει να είναι ίδια με τις αναφορές των κελιών. Για παράδειγμα, το όνομα Α1 δεν είναι έγκυρο επειδή το Α1 είναι μια αναφορά κελιού στο πάνω αριστερό κελί."

#: value_with_name.xhp#par_id32898987.help.text
msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
msgstr ""

#: value_with_name.xhp#par_id4769737.help.text
msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
msgstr "Τα ονόματα για περιοχές κελιών δεν πρέπει να περιέχουν κενά. Τα κενά επιτρέπονται μέσα σε ονόματα για μεμονωμένα κελιά, φύλλα και έγγραφα."

#: value_with_name.xhp#hd_id1226233.help.text
msgid "Naming cells and formulas"
msgstr "Ονομασία κελιών και τύπων"

#: value_with_name.xhp#par_id5489364.help.text
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
msgstr "Ένας εύχρηστος τρόπος για να κάνετε πιο ευανάγνωστες τις παραπομπές σε κελιά και περιοχές κελιών που εισαγάγετε σε τύπους, είναι να ονομάζετε τις περιοχές. Για παράδειγμα, μπορείτε να ονομάσετε την περιοχή A1:B2 <emph>Αρχή</emph>. Στη συνέχεια, μπορείτε να γράψετε ένα τύπο όπως τον \"=SUM(Αρχή)\". Ακόμα και μετά την εισαγωγή ή την διαγραφή γραμμών και στηλών, το $[officename] συνεχίζει να αντιστοιχεί σωστά τις περιοχές που αναγνωρίζονται με κάποιο όνομα. Τα ονόματα περιοχών δεν θα πρέπει να περιέχουν καθόλου διαστήματα."

#: value_with_name.xhp#par_id953398.help.text
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
msgstr "Για παράδειγμα, είναι πολύ πιο εύκολο να διαβάσετε έναν τύπο για το φόρο προστιθέμενης αξία αν έχετε γράψει \"= Ποσό * Ποσοστό_φόρου\" αντί για \"= A5 * B12\". Σε αυτή την περίπτωση, θα ονομάσετε το κελί A5 \"Ποσό\" και το κελί B12 \"Ποσοστό_φόρου.\""

#: value_with_name.xhp#par_id4889675.help.text
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το παράθυρο διαλόγου <emph>Καθορισμός ονομάτων</emph> για να καθορίσετε ονόματα για τύπους ή τμήματα τύπων που χρησιμοποιείτε πιο συχνά. Για να ορίσετε ονόματα περιοχών,"

#: value_with_name.xhp#par_id3153954.3.help.text
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
msgstr "Επιλέξτε κάποιο κελί ή περιοχή κελιών και έπειτα επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ονόματα - Καθορισμός</emph>. Θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου <emph>Ορισμός Ονομάτων</emph>"

#: value_with_name.xhp#par_id3156283.4.help.text
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα της επιλεγμένης περιοχής στο πεδίο <emph>Όνομα</emph>. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Προσθήκη</emph>. Στη λίστα εμφανίζεται το όνομα που ορίσατε. Κάντε κλικ στο κουμπί ΟΚ για να κλείσει το παράθυρο διαλόγου."

#: value_with_name.xhp#par_id5774101.help.text
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
msgstr "Μπορείτε επίσης να ονομάσετε άλλες περιοχές κελιών σε αυτό το παράθυρο διαλόγου εισάγοντας το όνομα στο πεδίο και ύστερα επιλέγοντας τα αντίστοιχα κελιά."

#: value_with_name.xhp#par_id3154942.5.help.text
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
msgstr "Αν τώρα ξεκινήσετε να εισαγάγετε το όνομα αυτό σε κάποιον τύπο, αφού πληκτρολογήσετε μερικούς αρχικούς χαρακτήρες, θα εμφανιστεί ολόκληρο το όνομα ως συμβουλή."

#: value_with_name.xhp#par_id3154510.6.help.text
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Enter για να κάνετε αποδεκτό το όνομα από τη συμβουλή."

#: value_with_name.xhp#par_id3150749.7.help.text
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
msgstr "Αν πάνω από δύο ονόματα αρχίζουν με τους ίδιους χαρακτήρες, μπορείτε να πραγματοποιήσετε κύλιση σε όλα τα ονόματα με το πλήκτρο Tab."

#: value_with_name.xhp#par_id3153711.8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Insert - Names - Define</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Ονόματα - Καθορισμός\">Εισαγωγή - Ονόματα - Καθορισμός</link>"

#: table_cellmerge.xhp#tit.help.text
msgid "Merging and Splitting Cells"
msgstr "Συγχώνευση και διαίρεση κελιών"

#: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cell merges</bookmark_value>      <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value>      <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φύλλα, συγχώνευση-διαίρεση</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, συγχωνευμένα  κελιά</bookmark_value><bookmark_value>συγχωνεύσεις κελιών</bookmark_value><bookmark_value>διαχωρισμός κελιών</bookmark_value><bookmark_value>συγχώνευση, κελιά</bookmark_value> "

#: table_cellmerge.xhp#hd_id8005005.help.text
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Συγχώνευση και διαίρεση κελιών\">Συγχώνευση και διαίρεση κελιών</link></variable>"

#: table_cellmerge.xhp#par_id8049867.help.text
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διπλανά κελιά, ύστερα να τα συγχωνεύσετε σε ένα μεμονωμένο κελί. Αντιστρόφως, μπορείτε να έχετε ένα μεγάλο κελί που έχει δημιουργηθεί από συγχώνευση μεμονωμένων κελιών, και να το διαιρέσετε πάλι σε ξεχωριστά κελιά."

#: table_cellmerge.xhp#par_id0509200913480176.help.text
msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
msgstr "Όταν αντιγράφετε κελιά σε μια περιοχή προορισμού που περιέχει συγχωνευμένα κελιά, η περιοχή προορισμού πρώτα αποσυγχωνεύεται και μετά γίνεται επικόλληση των κελιών. Αν τα αντιγραμμένα κελιά είναι συγχωνευμένα τότε διατηρούν την κατάσταση τους."

#: table_cellmerge.xhp#hd_id235602.help.text
msgid "Merging Cells"
msgstr "Συγχώνευση κελιών"

#: table_cellmerge.xhp#par_id1272927.help.text
msgid "Select the adjacent cells."
msgstr "Επιλέξτε τα παρακείμενα κελιά."

#: table_cellmerge.xhp#par_id6424146.help.text
msgctxt "table_cellmerge.xhp#par_id6424146.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Συγχώνευση κελιών</emph>."

#: table_cellmerge.xhp#hd_id451368.help.text
msgid "Canceling the merging of cells"
msgstr "Ακύρωση της συγχώνευσης κελιών"

#: table_cellmerge.xhp#par_id7116611.help.text
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί που θα διαχωρίσετε."

#: table_cellmerge.xhp#par_id9493087.help.text
msgctxt "table_cellmerge.xhp#par_id9493087.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Συγχώνευση κελιών</emph>."

#: rename_table.xhp#tit.help.text
msgid "Renaming Sheets"
msgstr "Μετονομασία φύλλων"

#: rename_table.xhp#bm_id3150398.help.text
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value>      <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value>      <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μετονομασία φύλλων</bookmark_value><bookmark_value>καρτέλες φύλλων, μετονομασία</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, μετονομασία</bookmark_value><bookmark_value>φύλλα, αλλαγή ονομάτων</bookmark_value><bookmark_value>ονόματα, φύλλα</bookmark_value>"

#: rename_table.xhp#hd_id3150398.11.help.text
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Μετονομασία φύλλων\">Μετονομασία φύλλων</link></variable>"

#: rename_table.xhp#par_id3155131.12.help.text
msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
msgstr "Κάντε κλικ στο όνομα του φύλλου που θέλετε να αλλάξετε."

#: rename_table.xhp#par_id3146976.13.help.text
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε την εντολή <emph>Μετονομασία</emph>. Εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα νέο όνομα."

#: rename_table.xhp#par_id3149260.15.help.text
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Εισαγάγετε ένα νέο όνομα για το φύλλο και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."

#: rename_table.xhp#par_id3149667.27.help.text
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
msgstr "Εναλλακτικά, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και κάντε κλικ σε οποιοδήποτε όνομα φύλλου για να εισάγετε το νέο όνομα."

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502833.help.text
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
msgstr "Τα ονόματα φύλλων μπορούν να περιέχουν σχεδόν οποιοδήποτε χαρακτήρα. Μερικοί περιορισμοί ισχύουν όταν αποθηκεύετε το φύλλο σε μορφή Microsoft Excel."

#: rename_table.xhp#par_id090920081050283.help.text
msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
msgstr "Κατά την αποθήκευση σε μορφή Microsoft Excel, δεν επιτρέπονται οι ακόλουθοι χαρακτήρες σε ονόματα φύλλων:"

#: rename_table.xhp#par_id090920081050281.help.text
msgid "colon :"
msgstr "άνω-κάτω τελεία :"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502897.help.text
msgid "back slash \\"
msgstr " δεξιότροπη κάθετος \\"

#: rename_table.xhp#par_id090920081050299.help.text
msgid "forward slash /"
msgstr "αριστερότροπη κάθετος /"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502913.help.text
msgid "question mark ?"
msgstr "αγγλικό ερωτηματικό ?"

#: rename_table.xhp#par_id090920081050298.help.text
msgid "asterisk *"
msgstr "αστερίσκος *"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502969.help.text
msgid "left square bracket ["
msgstr "αριστερή αγκύλη ["

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502910.help.text
msgid "right square bracket ]"
msgstr "δεξιά αγκύλη ]"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502971.help.text
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
msgstr "μονό εισαγωγικό ' ως πρώτος χαρακτήρας του ονόματος"

#: rename_table.xhp#par_id090920081050307.help.text
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
msgstr "Στις παραπομπές κελιών το όνομα φύλλου θα πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα σε μονά εισαγωγικά ' αν το όνομα περιέχει και άλλους χαρακτήρες εκτός από αλφαριθμητικά ή κάτω παύλες. Ένα μονό εισαγωγικό που εμπεριέχεται μέσα σε ένα όνομα θα πρέπει διπλασιαστεί (δύο μονά εισαγωγικά). Για παράδειγμα αν θέλετε παραπομπή στο κελί A1 ή σε ένα φύλλο με το παρακάτω όνομα:"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810503071.help.text
msgid "This year's sheet"
msgstr "This year's sheet"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810503054.help.text
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
msgstr "Η παραπομπή θα πρέπει να ενσωματωθεί σε μονά εισαγωγικά, ενώ το μόνο εισαγωγικό μέσα στο όνομα θα πρέπει να διπλασιαστεί: "

#: rename_table.xhp#par_id0909200810503069.help.text
msgid "'This year''s sheet'.A1"
msgstr "'This year''s sheet'.A1"

#: rename_table.xhp#par_id3155444.16.help.text
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
msgstr "Το όνομα του φύλλου είναι ανεξάρτητο από το όνομα του υπολογιστικού φύλλου. Η εισαγωγή του ονόματος του υπολογιστικού φύλλου γίνεται όταν το αποθηκεύετε για πρώτη φορά ως αρχείο. Το έγγραφο μπορεί να περιέχει έως και 256 μεμονωμένα φύλλα με διαφορετικά ονόματα."

#: datapilot_updatetable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Updating Pivot Tables"
msgstr "Ενημέρωση πινάκων πιλότου δεδομένων"

#: datapilot_updatetable.xhp#bm_id3150792.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Εισαγωγή συγκεντρωτικού πίνακα</bookmark_value><bookmark_value>Πιλότος δεδομένων, ενημέρωση πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>επανάληψη των υπολογισμών, πίνακες πιλότου δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>ενημέρωση, πίνακες πιλότου δεδομένων</bookmark_value>"

#: datapilot_updatetable.xhp#hd_id3150792.33.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Ενημέρωση πινάκων πιλότου δεδομένων\">Ενημέρωση πινάκων πιλότου δεδομένων</link></variable>"

#: datapilot_updatetable.xhp#par_id3154684.34.help.text
#, fuzzy
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
msgstr "Αν τα δεδομένα στον φύλλο προέλευσης έχουν αλλάξει, το $[officename] εκτελεί επανάληψη των υπολογισμών στον πίνακα πιλότου δεδομένων. Για να γίνει επανάληψη των υπολογισμών στους πίνακες, επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Πιλότος δεδομένων - Ενημέρωση</emph>. Κάντε το ίδιο μετά την εισαγωγή ενός συγκεντρωτικού πίνακα Excel στο $[officename] Calc."

#: numbers_text.xhp#tit.help.text
msgid "Converting Text to Numbers"
msgstr "Μετατροπή κειμένου σε αριθμούς"

#: numbers_text.xhp#bm_id3145068.help.text
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value>      <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value>      <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
msgstr ""

#: numbers_text.xhp#hd_id0908200901265171.help.text
msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Μετατροπή κειμένου σε αριθμούς\">Μετατροπή κειμένου σε αριθμούς</link></variable>"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265127.help.text
msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
msgstr "Το Calc μετατρέπει το κείμενο μέσα σε κελιά στις αντίστοιχες αριθμητικές τιμές μόνο αν είναι δυνατή μια μετατροπή χωρίς αμφιβολίες. Αν δεν είναι δυνατή η μετατροπή επιστρέφει το σφάλμα  #VALUE! ."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265196.help.text
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
msgstr "Μόνο ακέραιοι αριθμοί που περιλαμβάνουν εκθέτη μετατρέπονται, και οι ISO 8601 ημερομηνίες και ώρες στις εκτεταμένες τους μορφές με τα διαχωριστικά τους. Οτιδήποτε άλλο , όπως κλασματικοί αριθμοί ή ημερομηνίες διαφορετικές από το ISO 8601 , δεν μετατρέπονται μιας και το αλφαριθμητικό κειμένου εξαρτάται από την τοπική ρύθμιση. Αρχικά διαστήματα θα αγνοούνται επίσης."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265220.help.text
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
msgstr "Οι παρακάτω μορφές ISO 8601 μπορούν να μετατραπούν:"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265288.help.text
msgid "CCYY-MM-DD"
msgstr "CCYY-MM-DD"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265267.help.text
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265248.help.text
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265374.help.text
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265327.help.text
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265399.help.text
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265347.help.text
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265349.help.text
msgid "hh:mm:ss,s"
msgstr "hh:mm:ss,s"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265342.help.text
msgid "hh:mm:ss.s"
msgstr "hh:mm:ss.s"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265491.help.text
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
msgstr "Ο κωδικός του αιώνα CC δεν μπορεί να μη εισαχθεί.  "

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265467.help.text
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
msgstr "Αν δοθεί ημερομηνία, θα πρέπει να είναι σε Γρηγοριανό ημερολόγιο. Σε αυτή την περίπτωση η προαιρετική ώρα θα πρέπει να είναι της μορφής 00:00 ως 23:59:59.99999..."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265420.help.text
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
msgstr "Αν έχει δοθεί μόνο ένα αλφαριθμητικό χρόνου, μπορεί να έχει τιμώ ώρας πάνω από 23, ενώ η μέγιστη τιμή για λεπτά και δευτερόλεπτα είναι 59."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265448.help.text
msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
msgstr "Η μετατροπή γίνεται μόνο για απλές εντολές, όπως =A1+A2, or =\"1E2\"+1. "

#: numbers_text.xhp#par_id090820090126540.help.text
msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
msgstr "Τα αλφαριθμητικά μέσα σε τύπους μετατρέπονται  και αυτά, για παράδειγμα  =\"1999-11-22\"+42 επιστρέφει το αποτέλεσμα 42 μέρες μετά τις 22 Νοεμβρίου 1999. Υπολογισμοί που περιέχουν τοπικοποιημένες ημερομηνίες ως αλφαριθμητικά θα επιστρέφουν σφάλμα. Για παράδειγμα η τοπικοποιημένη ημερομηνία \"11/22/1999\" ή \"22.11.1999\"  δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόματη μετατροπή."

#: numbers_text.xhp#hd_id1005200903485368.help.text
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"

#: numbers_text.xhp#par_id1005200903485359.help.text
msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
msgstr ""

#: numbers_text.xhp#par_id1005200903485341.help.text
msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
msgstr ""

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265544.help.text
msgctxt "numbers_text.xhp#par_id0908200901265544.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά - Αριθμοί\">Μορφή - Κελιά - Αριθμοί</link>"

#: multioperation.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Multiple Operations"
msgstr "Εφαρμογή πολλαπλών πράξεων"

#: multioperation.xhp#bm_id3147559.help.text
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πολλαπλές πράξεις</bookmark_value><bookmark_value>πράξεις τι-εάν, δύο μεταβλητές</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, πολλαπλές πράξεις σε</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες δεδομένων, πολλαπλές πράξεις σε</bookmark_value><bookmark_value>βαθμιαία ταξινομημένοι πίνακες</bookmark_value>"

#: multioperation.xhp#hd_id3147559.5.help.text
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Εφαρμογή πολλαπλών πράξεων\">Εφαρμογή πολλαπλών πράξεων</link></variable>"

#: multioperation.xhp#hd_id3145171.1.help.text
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
msgstr "Πολλαπλές πράξεις σε στήλες ή σειρές"

#: multioperation.xhp#par_id4123966.help.text
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
msgstr ""

#: multioperation.xhp#par_id3156424.2.help.text
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
msgstr "Στο πεδίο <emph>Τύπος</emph>, εισάγετε την αναφορά του κελιού στον τύπο που εφαρμόζεται στην περιοχή δεδομένων. Στο πεδίο <emph>Είσοδος κελιού στήλης/Είσοδος κελιού γραμμής</emph>, εισάγετε την αναφορά του κελιού στο αντίστοιχο κελί που είναι μέρος του τύπου. Αυτό μπορεί να εξηγηθεί καλύτερα από τα εξής παραδείγματα:"

#: multioperation.xhp#hd_id3159153.7.help.text
msgctxt "multioperation.xhp#hd_id3159153.7.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"

#: multioperation.xhp#par_id3153189.8.help.text
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
msgstr "Κατασκευάζετε παιχνίδια και τα πουλάτε προς $10 το τεμάχιο. Η κατασκευή κάθε παιχνιδιού κοστίζει $2, και επιπλέον έχετε πάγια έξοδα $10.000 ετησίως. Ποιο είναι το κέρδος σας για ένα χρόνο αν έχετε πουλήσει ένα συγκεκριμένο αριθμό παιχνιδιών;"

#: multioperation.xhp#par_id6478774.help.text
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">περιοχή φύλλου τι-εάν</alt></image>"

#: multioperation.xhp#hd_id3145239.41.help.text
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
msgstr "Υπολογισμός με έναν τύπο και μία μεταβλητή"

#: multioperation.xhp#par_id3146888.42.help.text
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
msgstr "Για να υπολογίσετε το κέρδος, πληκτρολογήστε πρώτα έναν αριθμό ως ποσότητα (κομμάτια που πουλήσατε) - σε αυτό το παράδειγμα, 2000. Το κέρδος υπολογίζεται με τον τύπο Κέρδος=Ποσότητα * (Τιμή πώλησης - Άμεσα έξοδα) - Πάγια έξοδα. Πληκτρολογήστε τον τύπο στο κελί B5."

#: multioperation.xhp#par_id3157875.43.help.text
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
msgstr "Στη στήλη D εισάγετε τιμές για τις ετήσιες πωλήσεις, τη μία κάτω από την άλλη, π.χ. με βήματα αύξησης 500, από το 500 έως το 5000."

#: multioperation.xhp#par_id3159115.44.help.text
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
msgstr "Επιλέξτε την περιοχή D2:E11, και συνεπώς τις τιμές στη στήλη D και τα κενά κελιά κατά μήκος στη στήλη E."

#: multioperation.xhp#par_id3149723.45.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Πολλαπλές πράξεις</emph>."

#: multioperation.xhp#par_id3149149.46.help.text
#, fuzzy
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
msgstr "Με το δρομέα τοποθετημένο στο πεδίο <emph>Τύποι</emph> , κάντε κλικ στο κελί Β5."

#: multioperation.xhp#par_id3149355.47.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο πεδίο <emph>Στήλη</emph> και κάντε κλικ στο κελί B4. Αυτό σημαίνει ότι: B4, η ποσότητα, είναι η μεταβλητή στον τύπο η οποία αντικαθίσταται από τις επιλεγμένες τιμές της στήλης."

#: multioperation.xhp#par_id3149009.48.help.text
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
msgstr "Κλείστε το παράθυρο διαλόγου με το κουμπί <emph>OK</emph>. Θα δείτε το κέρδος στη στήλη E."

#: multioperation.xhp#hd_id3148725.49.help.text
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
msgstr "Ταυτόχρονος υπολογισμός ενός αριθμού τύπων"

#: multioperation.xhp#par_id3146880.50.help.text
msgid "Delete column E."
msgstr "Διαγράψτε τη στήλη E."

#: multioperation.xhp#par_id3154675.51.help.text
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
msgstr "Εισαγάγετε τον ακόλουθο τύπο στο κελί C5: = B5 / B4: Τώρα υπολογίζετε το ετήσιο κέρδος ανά τεμάχιο που πωλείται."

#: multioperation.xhp#par_id3148885.52.help.text
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
msgstr "Επιλέξτε την περιοχή D2:F11, συνεπώς τρεις στήλες."

#: multioperation.xhp#par_id3147474.53.help.text
msgctxt "multioperation.xhp#par_id3147474.53.help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Πολλαπλές πράξεις</emph>."

#: multioperation.xhp#par_id3154846.54.help.text
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
msgstr "Με το δρομέα τοποθετημένο στο πεδίο <emph>Τύποι</emph> , επιλέξτε τα κελιά από το B5 έως το C5."

#: multioperation.xhp#par_id3153931.55.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο πεδίο <emph>Στήλη</emph> και κάντε κλικ στο κελί B4."

#: multioperation.xhp#par_id3150862.56.help.text
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
msgstr "Κλείστε το παράθυρο διαλόγου με το κουμπί <emph>OK</emph>. Τώρα βλέπετε τα κέρδη στην στήλη E και το ετήσιο κέρδος ανά τεμάχιο στην στήλη F."

#: multioperation.xhp#hd_id3146139.3.help.text
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
msgstr "Πολλαπλές πράξεις κατά μήκος γραμμών και στηλών"

#: multioperation.xhp#par_id3148584.4.help.text
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
msgstr "Το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> σας επιτρέπει να εκτελείτε πολλαπλές κοινές πράξεις για στήλες και γραμμές σε πίνακες 'διασταύρωσης', όπως ονομάζονται. Το κελί τύπου πρέπει να παραπέμπει τόσο στην περιοχή δεδομένων που είναι τακτοποιημένη σε γραμμές όσο και στην περιοχή που είναι τακτοποιημένη σε στήλες. Επιλέξτε την περιοχή που έχει καθοριστεί από τις δύο περιοχές δεδομένων και καλέστε το παράθυρο διαλόγου πολλαπλών πράξεων. Εισαγάγετε την παραπομπή στον τύπο στο πεδίο <emph>Τύποι</emph>. Το πεδίο <emph>Εισαγωγή κελιού γραμμής</emph> χρησιμοποιείται για την εισαγωγή της παραπομπής στο πρώτο κελί της περιοχής που είναι τακτοποιημένη σε γραμμές και το πεδίο <emph>Εισαγωγή κελιού στήλης</emph> στο πρώτο κελί της περιοχής που είναι τακτοποιημένη σε στήλες."

#: multioperation.xhp#hd_id3149949.57.help.text
msgid "Calculating with Two Variables"
msgstr "Υπολογισμός με δύο μεταβλητές"

#: multioperation.xhp#par_id3154808.58.help.text
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
msgstr "Θεωρήστε τις στήλες A και B του παρακάτω δείγματος πίνακα. Τώρα θέλετε να μην έχετε απλώς την ετήσια ποσότητα παραγωγής, αλλά και την τιμή πώλησης, καθώς και, σε κάθε περίπτωση, το κέρδος."

#: multioperation.xhp#par_id3149731.59.help.text
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
msgstr "Αναπτύξτε τον πίνακα που παρουσιάζεται παραπάνω. Τα κελιά D2 ως D11 περιέχουν τους αριθμούς 500, 1000 κ.ο.κ, έως και 5000. Στα κελιά E1 ως H1 εισαγάγετε τους αριθμούς 8, 10, 15 και 20."

#: multioperation.xhp#par_id3152810.95.help.text
msgid "Select the range D1:H11."
msgstr "Επιλέξτε την περιοχή D1:H11."

#: multioperation.xhp#par_id3153620.96.help.text
msgctxt "multioperation.xhp#par_id3153620.96.help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Πολλαπλές πράξεις</emph>."

#: multioperation.xhp#par_id3149981.97.help.text
#, fuzzy
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
msgstr "Με το δρομέα τοποθετημένο στο πεδίο <emph>Τύποι</emph> , κάντε κλικ στο κελί Β5."

#: multioperation.xhp#par_id3156113.98.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο πεδίο <emph>Είσοδος κελιών γραμμής</emph> και κάντε κλικ στο κελί B1. Αυτό σημαίνει ότι το B1, η τιμή πώλησης, είναι η μεταβλητή που έχει εισαχθεί οριζοντίως (με τις τιμές 8, 10, 15 και 20)."

#: multioperation.xhp#par_id3154049.99.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο πεδίο <emph>Στήλη</emph> και κάντε κλικ στο κελί A1. Αυτό σημαίνει ότι το B4, η ποσότητα, είναι η μεταβλητή που έχει εισαχθεί καθέτως."

#: multioperation.xhp#par_id3149141.100.help.text
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
msgstr "Κλείστε το παράθυρο διαλόγου με το κουμπί OK. Θα δείτε τα κέρδη στη γραμμή E2:H11."

#: multioperation.xhp#par_id3155104.101.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Πολλαπλές πράξεις\">Πολλαπλές πράξεις</link>"

#: sorted_list.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Sort Lists"
msgstr "Εφαρμογή λιστών ταξινόμησης"

#: sorted_list.xhp#bm_id3150870.help.text
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>συμπλήρωση, προσαρμοσμένες λίστες</bookmark_value><bookmark_value>ταξινόμηση λιστών, εφαρμογή</bookmark_value><bookmark_value>εφαρμογή, ταξινόμηση λιστών</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός, ταξινόμηση λιστών</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, λειτουργία αυτομάτου γεμίσματος</bookmark_value><bookmark_value>λίστες γεωμετρικής προόδου</bookmark_value><bookmark_value>λίστες αριθμητικής προόδου</bookmark_value><bookmark_value>σειρά,ταξινόμηση λιστών</bookmark_value><bookmark_value>λίστες, οριζόμενες από το χρήστη</bookmark_value><bookmark_value>προσαρμοσμένες λίστες</bookmark_value>"

#: sorted_list.xhp#hd_id3150870.3.help.text
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Εφαρμογή λιστών ταξινόμησης\">Εφαρμογή λιστών ταξινόμησης</link></variable>"

#: sorted_list.xhp#par_id3159154.7.help.text
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
msgstr "Οι λίστες ταξινόμησης σας επιτρέπουν να πληκτρολογήσετε ένα τμήμα της πληροφορίας σε κάποιο κελί και έπειτα σύροντας αυτό το κελί να συμπληρώσετε μια συνεχή λίστα δεδομένων."

#: sorted_list.xhp#par_id3148645.4.help.text
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
msgstr "Για παράδειγμα, εισαγάγετε το κείμενο \"Ίαν.\" ή \"Ιανουάριος\" σε ένα κενό κελί. Επιλέξτε το κελί και κάντε κλικ στην κάτω δεξιά γωνία του περιγράμματος του κελιού. Σύρετε μερικά κελιά προς τα δεξιά ή προς τα κάτω. αν απελευθερώσετε το κουμπί του ποντικιού, τα επισημασμένα κελιά θα γεμίσουν με τα ονόματα των μηνών. "

#: sorted_list.xhp#par_id2367931.help.text
msgctxt "sorted_list.xhp#par_id2367931.help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> αν δεν θέλετε να συμπληρωθούν τα κελιά με διαφορετικές τιμές."

#: sorted_list.xhp#par_id3152577.5.help.text
msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
msgstr ""

#: sorted_list.xhp#par_id3147434.6.help.text
msgctxt "sorted_list.xhp#par_id3147434.6.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Ταξινόμηση λιστών\">Ταξινόμηση λιστών</link>"

#: cellreferences_url.xhp#tit.help.text
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
msgstr "Παραπομπές σε άλλα φύλλα και παραπομπή σε URL"

#: cellreferences_url.xhp#bm_id3150441.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML, σε κελιά φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>παραπομπές, URL σε κελιά</bookmark_value><bookmark_value>κελιά, παραπομπές διαδικτύου</bookmark_value><bookmark_value>URL, στο Calc</bookmark_value>"

#: cellreferences_url.xhp#hd_id3150441.15.help.text
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Παραπομπές σε άλλα φύλλα παραπομπή σε URL\">Παραπομπές σε άλλα φύλλα παραπομπή σε URL</link></variable>"

#: cellreferences_url.xhp#par_id1955626.help.text
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
msgstr "Αν, για παράδειγμα, βρείτε μια ιστοσελίδα που περιέχει τρέχουσες πληροφορίες για το χρηματιστήριο σε κελιά υπολογιστικού φύλλου, μπορείτε να φορτώσετε τη σελίδα στο $[officename] Calc. Απλώς ακολουθήστε τη παρακάτω διαδικασία:"

#: cellreferences_url.xhp#par_id3152993.39.help.text
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
msgstr "Στο έγγραφο του $[officename] Calc, τοποθετήστε το δρομέα σε ένα κελί που είναι η αρχή της περιοχής στην οποία θέλετε να εισαγάγετε τα εξωτερικά δεδομένα."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3145384.40.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή -Σύνδεση σε εξωτερικά δεδομέναa</item>. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Εξωτερικά δεδομένα\">\\<item type=\"menuitem\">Εξωτερικά δεδομένα</item></link>. "

#: cellreferences_url.xhp#par_id3152892.41.help.text
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, εισαγάγετε την ιστοσελίδα του διαλόγου. Γράψτε τη διεύθυνση URL ως ακολούθως: (φανταστικό παράδειγμα) http://www.my-bank.com/table.html. Μπορείτε να πληκτρολογήσετε το όνομα ενός αρχείου από το τοπικό ή δικτυακό σύστημα αρχείων με τον συνηθισμένο τρόπο, δηλ., όπως στο παράθυρο διαλόγου <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Άνοιγμα</item>."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3153068.42.help.text
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
msgstr "Το $[officename] φορτώνει την ιστοσελίδα ή το αρχείο στο \"παρασκήνιο\", δηλαδή, χωρίς να το εμφανίζει. Στο μεγάλο πλαίσιο λίστας του παραθύρου διαλόγου <item type=\"menuitem\">Εξωτερικά δεδομένα</item>, μπορείτε να δείτε τα ονόματα όλων των φύλλων ή περιοχών από τα οποία μπορείτε να επιλέξετε κάποια."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3153914.43.help.text
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα φύλλα ή περιοχές και αν θέλετε ενεργοποιήστε τη λειτουργίας αυτόματης ενημέρωσης κάθε \"n\" λεπτά και, έπειτα, κάντε κλικ στο κουμπί <item type=\"menuitem\">OΚ</item>.."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3157979.44.help.text
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
msgstr "Τα περιεχόμενα θα εισαχθούν ως σύνδεση στο έγγραφο του $[officename] Calc."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3144768.30.help.text
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
msgstr "Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο. Όταν το ανοίξετε πάλι αργότερα, θα ενημερώσει τα συνδεδεμένα κελιά κατόπιν ενός ερωτήματος."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3159204.38.help.text
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
msgstr ""

#: autoformat.xhp#tit.help.text
msgid "Using AutoFormat for Tables"
msgstr "Χρήση αυτόματης μορφοποίησης σε πίνακες"

#: autoformat.xhp#bm_id3155132.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
msgstr ""

#: autoformat.xhp#hd_id3155132.11.help.text
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
msgstr ""

#: autoformat.xhp#par_id3149401.12.help.text
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την λειτουργία της Αυτόματης μορφοποίησης για να μορφοποιήσετε γρήγορα ένα φύλλο ή μια επιλεγμένη περιοχή κελιών."

#: autoformat.xhp#par_idN10702.help.text
msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
msgstr "Για να εφαρμόσετε μια αυτόματη μορφοποίηση σε ένα φύλλο ή σε ένα επιλεγμένο εύρος κελιών"

#: autoformat.xhp#par_idN106CE.help.text
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
msgstr "Επιλέξτε τα κελιά, συμπεριλαμβάνοντας τις κεφαλίδες των στηλών και των γραμμών, που θέλετε να μορφοποιήσετε."

#: autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text
msgctxt "autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Αυτόματη μορφοποίηση</item>."

#: autoformat.xhp#par_id3151242.27.help.text
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
msgstr "Για να επιλέξετε ποιες ιδιότητες θα περιλαμβάνει μια αυτόματη μορφοποίηση, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Πρόσθετα</emph>."

#: autoformat.xhp#par_idN10715.help.text
msgctxt "autoformat.xhp#par_idN10715.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: autoformat.xhp#par_idN1075D.help.text
msgid "The format is applied to the selected range of cells."
msgstr "Η μορφοποίηση εφαρμόζεται στην επιλεγμένη περιοχή κελιών."

#: autoformat.xhp#par_id3149210.14.help.text
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
msgstr "Αν δεν βλέπετε καμία αλλαγή στο χρώμα του περιεχομένου των κελιών, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Προβολή - Επισήμανση Τιμής</item>."

#: autoformat.xhp#par_id3155379.22.help.text
msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
msgstr "Για να καθορίσετε μια αυτόματη μορφοποίηση για λογιστικά φύλλα"

#: autoformat.xhp#par_id3148868.26.help.text
msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μια νέα αυτόματη μορφοποίηση η οποία να είναι διαθέσιμη για όλα τα υπολογιστικά φύλλα."

#: autoformat.xhp#par_id3152985.23.help.text
msgid "Format a sheet."
msgstr "Μορφοποίηση ενός φύλλου."

#: autoformat.xhp#par_id3145384.24.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Επεξεργασία - Επιλογή όλων</item>."

#: autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text
msgctxt "autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Δεδομένα - Αυτόματη μορφοποίηση</item>."

#: autoformat.xhp#par_idN107A9.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Προσθήκη</emph>."

#: autoformat.xhp#par_idN10760.help.text
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph> του παραθύρου διαλόγου <emph>Προσθήκη αυτόματης μορφοποίησης</emph>, εισάγετε ένα όνομα για την μορφοποίηση."

#: autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text
msgctxt "autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. "

#: autoformat.xhp#par_id3159203.28.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Μορφή - Αυτόματη μορφοποίηση\">Μορφή - Αυτόματη μορφοποίηση</link>"

#: integer_leading_zero.xhp#tit.help.text
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
msgstr "Εισαγωγή αριθμού με αρχικά μηδενικά"

#: integer_leading_zero.xhp#bm_id3147560.help.text
msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value>      <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value>      <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value>      <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value>      <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
msgstr ""

#: integer_leading_zero.xhp#hd_id3147560.67.help.text
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Εισαγωγή αριθμού με αρχικά μηδενικά\">Εισαγωγή αριθμού με αρχικά μηδενικά</link></variable>"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3153194.55.help.text
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
msgstr "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να κάνετε εισαγωγή ακεραίων που ξεκινούν με μηδενικό:"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3146119.56.help.text
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
msgstr "Εισαγάγετε τον αριθμό ως κείμενο. Ο πιο εύκολος τρόπος είναι να εισαγάγετε τον αριθμό αρχίζοντας με απόστροφο (για παράδειγμα, <item type=\"input\">'0987</item>). Δεν θα γίνει εισαγωγή της αποστρόφου στο κελί και ο αριθμός θα μορφοποιηθεί ως κείμενο. Ωστόσο, επειδή είναι σε μορφή κειμένου, δεν θα μπορείτε να κάνετε υπολογισμούς με αυτό τον αριθμό."

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154013.57.help.text
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
msgstr "Μορφοποιήστε ένα κελί με μια μορφή αριθμού όπως <item type=\"input\">\\0000</item>. Μπορείτε να εκχωρήσετε αυτή τη μορφή στο πλαίσιο <emph>Κωδικός μορφοποίησης</emph> στην καρτέλα<emph>Μορφή - Κελιά - Αριθμοί</emph>. Η μορφή καθορίζει την εμφάνιση του κελιού ως \"πάντα να υπάρχει μπροστά ένα μηδενικό και μετά ο ακέραιος που να έχει τουλάχιστον τρία ψηφία, και να συμπληρώνεται με μηδενικά στα αριστερά αν έχει λιγότερα από τρία ψηφία\"."

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3153158.58.help.text
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
msgstr "Εάν θέλετε να εφαρμόσετε μια αριθμητική μορφοποίηση σε μια στήλη με αριθμούς που είναι καταχωρημένοι σε μορφή κειμένου ( για παράδειγμα, το κείμενο \"000123\" να γίνει ο αριθμός \"123\"), κάντε τα παρακάτω: "

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3149377.59.help.text
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
msgstr "Επιλέξτε τη στήλη στην οποία βρίσκονται τα ψηφία σε μορφή κειμένου. Καθορίστε τη μορφή κελιού σε αυτή τη στήλη ως \"Αριθμό\"."

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154944.60.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>               "
msgstr ""

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154510.61.help.text
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>               "
msgstr ""

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3155068.62.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>               "
msgstr ""

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3149018.63.help.text
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>               "
msgstr ""

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3156382.64.help.text
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>               "
msgstr ""

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3146916.65.help.text
msgid "Click <emph>Replace All</emph>               "
msgstr ""