aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/el/reportdesign/source/ui/dlg.po
blob: 44cac59a7444d96029a273dc80aa3a362104d278 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_MOVELABEL.fixedtext.text
msgid "Group actions"
msgstr "Ενέργειες ομαδοποίησης"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP.toolboxitem.text
msgid "Move up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN.toolboxitem.text
msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_DELETE.toolboxitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Διαγραφή"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR3.fixedline.text
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_ORDER.fixedtext.text
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.1.stringlist.text
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.2.stringlist.text
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_HEADER.fixedtext.text
msgid "Group Header"
msgstr "Κεφαλίδα ομάδας"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text"
msgid "Present"
msgstr "Παρούσα"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text"
msgid "Not present"
msgstr "Απούσα"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_FOOTER.fixedtext.text
msgid "Group Footer"
msgstr "Υποσέλιδο ομάδας"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text"
msgid "Present"
msgstr "Παρούσα"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text"
msgid "Not present"
msgstr "Απούσα"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPON.fixedtext.text
msgid "Group On"
msgstr "Ομαδοποίηση σε"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST.1.stringlist.text
msgid "Each Value"
msgstr "Κάθε τιμή"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPINTERVAL.fixedtext.text
msgid "Group Interval"
msgstr "Διάστημα ομάδας"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_KEEPTOGETHER.fixedtext.text
msgid "Keep Together"
msgstr "Διατήρηση μαζί"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.1.stringlist.text
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.2.stringlist.text
msgid "Whole Group"
msgstr "Ολόκληρη ομάδα"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.3.stringlist.text
msgid "With First Detail"
msgstr "Με πρώτη λεπτομέρεια"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.floatingwindow.text
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Ταξινόμηση και ομαδοποίηση"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_EXPRESSION.string.text
msgid "Field/Expression"
msgstr "Πεδίο/έκφραση"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_SORTING.string.text
msgid "Sort Order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_PREFIXCHARS.string.text
msgid "Prefix Characters"
msgstr "Χαρακτήρες προθέματος"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_YEAR.string.text
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_QUARTER.string.text
msgid "Quarter"
msgstr "Τέταρτο"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_MONTH.string.text
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_WEEK.string.text
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_DAY.string.text
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HOUR.string.text
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_MINUTE.string.text
msgid "Minute"
msgstr "Λεπτό"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_INTERVAL.string.text
msgid "Interval"
msgstr "Διάστημα"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FIELD.string.text
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
msgstr "Επιλέξτε ένα πεδίο ή πληκτρολογήστε μια έκφραση για ταξινόμηση ή ομαδοποίηση,"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_HEADER.string.text
msgid "Display a header for this group?"
msgstr "Να εμφανιστεί μια κεφαλίδα για αυτή την ομάδα;"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FOOTER.string.text
msgid "Display a footer for this group?"
msgstr "Να εμφανιστεί ένα υποσέλιδο για αυτή την ομάδα;"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_GROUPON.string.text
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
msgstr "Επιλέξτε την τιμή ή την περιοχή των τιμών που ξεκινούν μια νέα ομάδα."

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_INTERVAL.string.text
msgid "Interval or number of characters to group on."
msgstr "Διάστημα ή αριθμός από χαρακτήρες για ομάδοποίηση."

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_KEEP.string.text
msgid "Keep group together on one page?"
msgstr "Διατήρηση της ομάδας μαζί σε μια σελίδα;"

#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_SORT.string.text
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
msgstr "Επιλέξτε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά ταξινόμησης. Αύξουσα σημαίνει από ο α έως το Ω ή 0 έως 9"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.1.stringlist.text
msgid "Field Value Is"
msgstr "Τιμή πεδίου είναι"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.2.stringlist.text
msgid "Expression Is"
msgstr "Έκφαρση είναι"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.1.stringlist.text
msgid "between"
msgstr "μεταξύ"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.2.stringlist.text
msgid "not between"
msgstr "όχι μεταξύ"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.3.stringlist.text
msgid "equal to"
msgstr "Ίσον με"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.4.stringlist.text
msgid "not equal to"
msgstr "διάφορο από"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.5.stringlist.text
msgid "greater than"
msgstr "μεγαλύτερο από"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.6.stringlist.text
msgid "less than"
msgstr "μικρότερο από"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.7.stringlist.text
msgid "greater than or equal to"
msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο από"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.8.stringlist.text
msgid "less than or equal to"
msgstr "μικρότερο ή ίσο με"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text
msgid "and"
msgstr "και"

#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.CRTL_FORMAT_PREVIEW.window.text
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"

#: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text
msgctxt "CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Βοήθεια"

#: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.modaldialog.text
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Μορφοποίηση υπό συνθήκες"

#: CondFormat.src#STR_NUMBERED_CONDITION.string.text
msgid "Condition $number$"
msgstr "$number$ συνθήκης"

#: CondFormat.src#STR_COLOR_WHITE.string.text
msgid "White"
msgstr "Λευκό"

#: CondFormat.src#STR_CHARCOLOR.string.text
msgid "Font color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"

#: CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text
msgctxt "CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

#: CondFormat.src#STR_TRANSPARENT.string.text
msgid "No Fill"
msgstr "Χωρίς γέμισμα"

#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTUP.toolboxitem.text
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"

#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTDOWN.toolboxitem.text
msgid "Sort Descending"
msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"

#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT.toolboxitem.text
msgid "Remove sorting"
msgstr "Απομάκρυνση ταξινόμησης"

#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_ADD_CONTROL_PAIR.toolboxitem.text
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"

#: CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text
msgctxt "CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: CondFormat.src#ADDFIELD_HELP_FIELD.fixedtext.text
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr "Επισημάνετε τα πεδία που θα εισαχθούν στην επιλεγμένη ενότητα του προτύπου, και μετά πατήστε Insert ή πατήστε Enter."

#: Navigator.src#RID_NAVIGATOR.floatingwindow.text
msgid "Report navigator"
msgstr "Περιήγηση αναφοράς"

#: Navigator.src#RID_STR_FUNCTIONS.string.text
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"

#: Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text
msgctxt "Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text"
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"

#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "Ταξινόμηση και ομαδοποίηση..."

#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_PAGEHEADERFOOTER.menuitem.text
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr "Κεφαλίδα / υποσέλιδο σελίδας..."

#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_REPORTHEADERFOOTER.menuitem.text
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr "Κεφαλίδα / υποσέλιδο αναφοράς..."

#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_RPT_NEW_FUNCTION.menuitem.text
msgid "New Function"
msgstr "Νέα συνάρτηση"

#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."

#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_DATE.checkbox.text
msgid "Include Date"
msgstr "Περιλαμβάνεται ημερομηνία"

#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"

#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_TIME.checkbox.text
msgid "Include Time"
msgstr "Περιλαμβάνεται ώρα"

#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"

#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Βοήθεια"

#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.modaldialog.text
msgid "Date and Time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N.radiobutton.text
msgid "Page N"
msgstr "Σελίδα N"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N_OF_M.radiobutton.text
msgid "Page N of M"
msgstr "Σελίδα N από M"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_TOPPAGE.radiobutton.text
msgid "Top of Page (Header)"
msgstr "Στο πάνω μέρος της σελίδας (Κεφαλίδα)"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_BOTTOMPAGE.radiobutton.text
msgid "Bottom of Page (Footer)"
msgstr "Στο κάτω μέρος της σελίδας (Υποσέλιδο)"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_MISC.fixedline.text
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_ALIGNMENT.fixedtext.text
msgid "Alignment:"
msgstr "Στοίχιση:"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.1.stringlist.text
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.2.stringlist.text
msgid "Center"
msgstr "Στο κέντρο"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.3.stringlist.text
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.CB_SHOWNUMBERONFIRSTPAGE.checkbox.text
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού στην πρώτη σελίδα"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Βοήθεια"

#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.modaldialog.text
msgid "Page Numbers"
msgstr "Αριθμοί σελίδων"

#: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE.string.text
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
msgstr "\"Page \" & #PAGENUMBER#"

#: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE_OF.string.text
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
msgstr " & \" από \" & #PAGECOUNT#"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Εκτέλεση"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.tabdialog.text
msgid "Page Setup"
msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Εκτέλεση"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.tabdialog.text
msgid "Section Setup"
msgstr "Ρύθμιση ενότητας"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_CHAR.pageitem.text
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_EFFECTS.pageitem.text
msgid "Font Effects"
msgstr "Εφέ γραμματοσειράς"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_TWOLN.pageitem.text
msgid "Asian Layout"
msgstr "Ασιατική διάταξη"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_ALIGNMENT.pageitem.text
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Εκτέλεση"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.string.text
msgid "Character"
msgstr "Χαρακτήρας"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.tabdialog.text
msgid "Character Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτήρων"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE_DEF.pageitem.text
msgid "Line Styles"
msgstr "Στυλ γραμμής"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.pageitem.text
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Άκρα γραμμής"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Εκτέλεση"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"

#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"