aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/eo/crashrep/source/all.po
blob: 9be2af5f09c9476e1c21a9ebe0a6c0ec29d2714d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
#. extracted from crashrep/source/all.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
msgstr "Prierara raportilo de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
msgstr "Bonvenon al la prierara raportilo en %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
msgid ""
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tiu ĉi erar-raportilo arigas informojn pri kiel funkcias %PRODUCTNAME% kaj sendas ilin al Sun Microsystems por helpi plibonigi sekvajn versiojn.\n"
"\n"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
msgid ""
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Estas facile - simple sendu la raporton sen pli da laboro via per klako sur la butonon 'Sendi' en la sekva dialogujo, aŭ vi povas mallonge priskribi kiel la eraro okazis kaj tiam klaki 'Sendi'. Se vi volas vidi la raporton, klaku la butonon 'Montri raporton'. Nenio sendiĝas se vi klakas la butonon 'Ne sendi'.\n"
"\n"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
msgid ""
"Customer Privacy\n"
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
"\n"
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
msgstr ""
"Privateco de klientoj\n"
"La informoj arigitaj estas nur datumoj pri la stato de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% kiam la eraro okazis. Neniu aliaj informoj, ekz. pri pasvortoj aŭ enhavo de dokumentoj, estos senditaj.\n"
"\n"
"La informoj uziĝos nur por plibonigi la kvaliton de %PRODUCTNAME% kaj ne doniĝos al ajna alia ekstera organizaĵo.\n"
"Por pli da informoj pri la privateca politiko de Sun Microsystems, vizitu\n"

#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
msgstr "http://www.sun.com/privacy/"

#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
msgid "~Next >>"
msgstr "Sekva >>"

#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"

#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"

#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
msgstr "Prierara raportilo de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"

#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
msgstr "Eraro okazis dum rulado de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"

#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
msgid ""
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
msgstr ""
"La eraro-raportilo de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% havas informojn, kiuj povus helpi al Sun Microsystems plibonigi %PRODUCTNAME%-on.\n"
"Bonvolu entajpi ĉisube titolon por via paneraporto kaj priskribi tion, kion vi provis fari kiam la eraro okazis, kaj alklaku la butonon 'Sendi'.\n"

#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
msgstr "Kiun specon de dokumento vi redaktis (ekz. prezentaĵo) kiam la eraro okazis?"

#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
msgstr "Mi permesas, ke Sun Microsystems kontaktu min koncerne tiu ĉi raporton."

#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
msgid "Please enter your e-mail address."
msgstr "Bonvolu tajpi vian retpoŝtadreson."

#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
msgstr "Kiel vi uzis %PRODUCTNAME% kiam la eraro okazis?"

#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
msgid " << ~Back"
msgstr " << Reen"

#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
msgid "S~end"
msgstr "Sendi"

#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
msgid "Do ~Not Send"
msgstr "Ne sendi"

#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
msgid "Show ~Report..."
msgstr "Vidigi raporton..."

#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
msgid "~Save Report..."
msgstr "Konservi raporton..."

#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
msgid "Save Report to"
msgstr "Konservi raporton al"

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
msgid ""
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
msgstr ""
"Ne eblis sendi la raporton ĉar la defaŭlta retmesaĝilo ne estas MAPI-kapabla.\n"
"Bonvolu uzi MAPI-kapablan retmesaĝilon."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
msgstr "Ne eblis portempe konservi prieraran raporton kaj tial ne eblis sendi ĝin."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
msgid ""
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
"Please check the 'sendmail' settings."
msgstr ""
"Ne eblis sendi la raporton ĉar ne eblis lanĉi 'sendmail'.\n"
"Bonvolu kontroli la 'sendmail'-agordojn."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
msgstr "Ne eblis sendi la raporton. Bonvolu kontroli la prokurilo-agordojn sub 'Agordoj' en la Eraro-Raportilo."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
msgstr "La raporto ne sendiĝis ĉar ne estas interretaliro. Bonvolu kontroli viajn interret-agordojn."

#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
msgid "~Options..."
msgstr "Agordaĵoj..."

#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
msgid "Options"
msgstr "Agordaro"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
msgid "Proxy settings"
msgstr "Prokurilaj agordoj"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
msgid "Use ~system settings"
msgstr "Uzi sisteman agordaron"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
msgstr "Uzi rektan konekton al la interreto"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
msgid "Use ~manual settings"
msgstr "Uzi manan agordaron"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
msgid "HT~TP Proxy"
msgstr "HTTP-a prokurilo"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
msgid "~Port"
msgstr "Pordo"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
msgid ""
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
"\n"
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
"\n"
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
msgstr ""
"La eraro-raportilo de %PRODUCTNAME% bezonas interretaliron por sendi raportojn pri eraroj.\n"
"\n"
"Entreprenoj ofte uzas prokurilon kune kun fajrŝirmilo por protekti sian reton.\n"
"\n"
"\n"
"Tiukaze, vi devas doni la adreson kaj pordo de la prokurilo."

#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
msgid "Sending Error Report"
msgstr "Sendado de prierara raporto"

#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
msgid "Status: Sending error report"
msgstr "Stato: Sendado de prierara raporto"

#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
msgstr "Stato: La prierara raporto estas sukcese sendita."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
msgid ""
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
"Please enter your e-mail address."
msgstr ""
"Vi jesis al la demando 'Mi permesas al Sun Microsystems kontakti min pri tiu ĉi raporto.'\n"
"Bonvolu doni vian retadreson."

#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
msgid "Usage:"
msgstr "Uzmaniero:"

#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
msgid "-p <process ID>"
msgstr "-p <proceza identigilo>"

#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
msgstr "Atribui la procedan identigilon (PID) %PRODUCTNAME% al la prierara raportilo"

#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
msgid ""
"Shows this help text.\n"
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
msgstr ""
"Montras tiun ĉi helpotekston.\n"
"Detalaj informoj troviĝas en la helpo pri instalado."