aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
blob: 93d70ad30846932c2b21947609daf0b5729ea033 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: year2000.xhp#tit.help.text
msgid "19xx/20xx Years"
msgstr "Años 19xx/20xx"

#: year2000.xhp#bm_id3150439.help.text
msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>años;de 2 dígitos</bookmark_value><bookmark_value>fechas;19xx/20xx</bookmark_value><bookmark_value>fechas;de 2 dígitos</bookmark_value>"

#: year2000.xhp#hd_id3150439.18.help.text
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"Años 19xx/20xx\">Años 19xx/20xx</link></variable>"

#: year2000.xhp#par_id3151116.17.help.text
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
msgstr "En una entrada de fecha, el año suele escribirse con dos dígitos. Internamente, $[officename] gestiona los años con cuatro dígitos, por lo que el resultado del cálculo de la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 será el correcto: dos años."

#: year2000.xhp#par_id3154011.19.help.text
msgid "Under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
msgstr "En <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> puede definir el siglo que se usa cuando escribe un año con sólo dos dígitos. El intervalo de fechas predeterminado es desde 1930 hasta 2029."

#: year2000.xhp#par_id3150010.20.help.text
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
msgstr "Esto significa que, al escribir una fecha de 1/1/30 o posterior, dicha fecha se tratará internamente como 1/1/1930 o posterior. Los años de dos dígitos menores hacen referencia al siglo XXI. Por ejemplo, 1/1/20 se convierte en 1/1/2020."

#: currency_format.xhp#tit.help.text
msgid "Cells in Currency Format"
msgstr "Celdas con formato de moneda"

#: currency_format.xhp#bm_id3156329.help.text
msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formatos de moneda;hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>celdas;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de moneda internacionales</bookmark_value><bookmark_value>formatos;formatos de moneda en celdas</bookmark_value><bookmark_value>monedas;monedas predeterminadas</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;formatos de moneda</bookmark_value>"

#: currency_format.xhp#hd_id3156329.46.help.text
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Celdas con formato de moneda\">Celdas con formato de moneda</link></variable>"

#: currency_format.xhp#par_id3153968.47.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc permite asignar a los números cualquier formato de moneda. Al hacer clic en el ícono <item type=\"menuitem\">Moneda</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ícono</alt></image> de la barra <item type=\"menuitem\">Formato</item> para formatear un número, se asigna a la celda el formato de moneda predeterminado, establecido en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</item>."

#: currency_format.xhp#par_id3150010.48.help.text
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
msgstr "El intercambio de documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc puede inducir a confusión si un usuario con un formato de moneda predeterminado distinto carga su documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."

#: currency_format.xhp#par_id3156442.52.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
msgstr "En $[officename] Calc se puede establecer que un número formateado como \"1,234.50 €\" siga representando euros en otro país y no se convierta en dólares."

#: currency_format.xhp#par_id3151075.49.help.text
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
msgstr "En el diálogo <item type=\"menuitem\">Formato de celdas</item> (ficha <item type=\"menuitem\">Formato - Celda - ficha Números) </item>) se pueden modificar dos parámetros de país del formato de moneda. En el cuadro combinado <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, seleccione la configuración básica para separadores de decimales y de millares. En el cuadro de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, puede seleccionar el símbolo de moneda y su posición."

#: currency_format.xhp#par_id3150749.50.help.text
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
msgstr "Por ejemplo, si el idioma se define en \"Predeterminado\" y utiliza la configuración regional de alemán, el formato de moneda será \"1.234,00 €\". Por lo tanto, el punto se usa antes de los dígitos de los millares y la coma, antes de las posiciones decimales. Si selecciona el formato de moneda subordinada \"$ Inglés (EE. UU.)\" en el cuadro de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, recibirá el siguiente formato: \"$ 1.234,00\". Como puede ver, los separadores no han cambiado. Sólo se ha cambiado y convertido el símbolo de moneda, pero el formato subyacente de la notación se mantiene en la configuración regional local."

#: currency_format.xhp#par_id3145640.51.help.text
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
msgstr "Si, en <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, convierte las celdas a \"Inglés (EE. UU.)\", también se transferirá la configuración regional de inglés y el formato de moneda predeterminado será \"$ 1,234.00\"."

#: currency_format.xhp#par_id3154255.53.help.text
msgctxt "currency_format.xhp#par_id3154255.53.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formato - Celdas - Números</link>"

#: goalseek.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Goal Seek"
msgstr "Aplicar la búsqueda del valor destino"

#: goalseek.xhp#bm_id3145068.help.text
msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>busqueda de valor objetivo;ejemplo</bookmark_value><bookmark_value>ecuaciones de búsqueda de valor objetivo</bookmark_value><bookmark_value>calcular;variables en ecuaciones</bookmark_value><bookmark_value>variables;calcular ecuaciones</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos;busqueda de valor objetivo</bookmark_value>"

#: goalseek.xhp#hd_id3145068.22.help.text
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Aplicar la búsqueda del valor destino\">Aplicar la búsqueda del valor destino</link></variable>"

#: goalseek.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
msgstr "Con el valor destino se determina un valor que, como parte de una fórmula, le conduce a un resultado que usted haya especificado. Esto es, usted define la fórmula con varios valores fijos, un valor variable y el resultado de la fórmula."

#: goalseek.xhp#hd_id3153966.14.help.text
msgid "Goal Seek Example"
msgstr "Ejemplo de valor destino"

#: goalseek.xhp#par_id3150871.4.help.text
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
msgstr "Para calcular los intereses anuales (I), cree primero una tabla con los valores relativos al capital (C), los años (n) y el tipo de interés (i). La fórmula es:"

#: goalseek.xhp#par_id3152596.5.help.text
msgid "I = C * n* i"
msgstr "I = C * n* i"

#: goalseek.xhp#par_id3155335.15.help.text
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
msgstr "Supongamos que el tipo de interés <item type=\"literal\">i</item> del 7,5% y la cantidad de años <item type=\"literal\">n</item> (1) son constantes. No obstante, se plantea la cuestión de en qué medida debe cambiarse el empleo de capital <item type=\"literal\">C</item> para lograr un determinado rédito<item type=\"literal\">I</item>. Para este ejemplo, calcule el capital <item type=\"literal\">C</item> que necesita si desea un rendimiento anual de 15.000 $."

#: goalseek.xhp#par_id3155960.6.help.text
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
msgstr "Introduzca los valores para el capital <item type=\"literal\">C</item> (un valor arbitrario como <item type=\"literal\">100.000 $</item>), la cantidad de años <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) y un tipo de interés <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) en cada celda. Introduzca la fórmula para calcular el interés <item type=\"literal\">I</item> en otra celda. En lugar de <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item> y <item type=\"literal\">i</item>, utilice la <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">referencia a la celda</link> con el valor correspondiente."

#: goalseek.xhp#par_id3147001.16.help.text
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
msgstr "Coloque el cursor en la celda que contenga el interés <item type=\"literal\">I</item> y seleccione <emph>Herramientas - Búsqueda del valor destino</emph>. Aparece el diálogo <emph>Buscar valor destino</emph>."

#: goalseek.xhp#par_id3150088.17.help.text
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
msgstr "En el campo <emph>Celda de fórmula</emph> ya se indica la celda correcta."

#: goalseek.xhp#par_id3166426.18.help.text
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
msgstr "Coloque el cursor en el campo <emph>Celda variable</emph>. En la hoja, haga clic en la celda que contiene el valor que desee cambiar; en este ejemplo, es la celda con el valor efectivo <item type=\"literal\">C</item>."

#: goalseek.xhp#par_id3150369.19.help.text
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Escriba el resultado esperado de la fórmula en el cuadro de texto <emph>Valor de destino</emph>. En este ejemplo, el valor es 15.000. Pulse <emph>Aceptar</emph>."

#: goalseek.xhp#par_id3146978.20.help.text
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
msgstr "Aparece un diálogo para indicar que la búsqueda del valor destino ha finalizado con éxito. Haga clic en <emph>Sí</emph> para introducir el resultado en la celda con el valor variable."

#: goalseek.xhp#par_id3149409.23.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Búsqueda del valor de destino\">Búsqueda del valor de destino</link>"

#: table_rotate.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
msgstr "Girar tablas (transponer)"

#: table_rotate.xhp#bm_id3154346.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tablas;transponer</bookmark_value><bookmark_value>transponer tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;invertir</bookmark_value><bookmark_value>invertir tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;intercambiar</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar tablas</bookmark_value><bookmark_value>columnas;intercambiar con filas</bookmark_value><bookmark_value>filas;intercambiar con columnas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;girar</bookmark_value><bookmark_value>girar;tablas</bookmark_value>"

#: table_rotate.xhp#hd_id3154346.1.help.text
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Girar tablas (transponer)\">Girar tablas (transponer)</link></variable>"

#: table_rotate.xhp#par_id3154013.2.help.text
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
msgstr "En $[officename] Calc es posible \"girar\" una hoja de cálculo de forma que las funciones pasen a ser columnas y las columnas, filas."

#: table_rotate.xhp#par_id3153142.3.help.text
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
msgstr "Seleccione primero el área de la tabla que desee transponer."

#: table_rotate.xhp#par_id3153191.4.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Seleccione la opción de menú <emph>Editar - Cortar</emph>."

#: table_rotate.xhp#par_id3148575.6.help.text
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
msgstr "Pulse sobre la celda que se convertirá en la celda superior izquierda en el resultado."

#: table_rotate.xhp#par_id3156286.7.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
msgstr "Seleccione la opción del menú <emph>Editar - Pegado especial</emph>."

#: table_rotate.xhp#par_id3144764.8.help.text
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
msgstr "En el diálogo seleccione las opciones <emph>Pegar todo</emph> y <emph>Transponer</emph>."

#: table_rotate.xhp#par_id3155600.9.help.text
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
msgstr "Si ahora pulsa en el botón <emph>Aceptar</emph> las columnas y filas se intercambiarán."

#: table_rotate.xhp#par_id3146969.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Pegado especial\">Pegado especial</link>"

#: relativ_absolut_ref.xhp#tit.help.text
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
msgstr "Direcciones y referencias, absolutas y relativas"

#: relativ_absolut_ref.xhp#bm_id3156423.help.text
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>direcciones en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referencias;absolutas/relativas</bookmark_value><bookmark_value>direcciones absolutas en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>direcciones relativas</bookmark_value><bookmark_value>referencias absolutas en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referencias relativas</bookmark_value><bookmark_value>referencias;a celdas</bookmark_value><bookmark_value>referencias;marcar por color</bookmark_value><bookmark_value>celdas;referencias</bookmark_value>"

#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3156423.53.help.text
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Direcciones y referencias, absolutas y relativas\">Direcciones y referencias, absolutas y relativas</link></variable>"

#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3163712.3.help.text
msgid "Relative Addressing"
msgstr "Referencia relativa"

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3146119.4.help.text
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
msgstr "A1 hace referencia a la celda en la columna A y fila 1. La referencia a un área contigua se consigue indicando la esquina superior izquierda del área, luego dos puntos y finalmente la celda inferior derecha del área. El área cuadrada de las primeras cuatro celdas en la esquina superior izquierda se llamaría de este modo A1:B2."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3154730.5.help.text
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
msgstr "En esta forma de referencia a un área, la referencia a A1:B2 será una referencia relativa. Relativa significa en este contexto que la referencia se ajusta al área al copiar las fórmulas."

#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3149377.6.help.text
msgid "Absolute Addressing"
msgstr "Referencia absoluta"

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3154943.7.help.text
msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
msgstr "En oposición a las referencias relativas existen las referencias absolutas que se escriben de la siguiente forma: $A$1:$B$2. Delante de cada dato usado como absoluto deberá figurar el signo del dólar."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147338.36.help.text
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
msgstr "$[officename] puede transcribir, en la línea de entrada actual, todas las referencias relativas a absolutas y viceversa si pulsa la combinación de teclas (Mayús) (F4). Si comienza con una dirección relativa como A1, ocurre lo siguiente: Con la primera pulsación las filas y columnas se convertirán en absolutas ($A$1); con la siguiente lo hará sólo la fila (A$1), luego sólo la columna ($A1), y después se convertirán ambas de nuevo en relativas (A1)."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3153963.52.help.text
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
msgstr "$[officename] Calc le muestra de manera esquemática las referencias a una fórmula. Si pulsa p.ej. en una celda sobre la fórmula =SUMA(A1:C5;D15:D24), ambas áreas referenciadas se destacarán en color. La parte de la fórmula \"A1:C5\" puede p.ej. aparecer en azul y el marco del área de celda referenciada en un tono azul. La siguiente parte de la fórmula \"D15:D24\" puede aparecer seleccionada de forma semejante en rojo."

#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3154704.29.help.text
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
msgstr "¿Cuándo usar referencias relativas y cuándo absolutas?"

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147346.8.help.text
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
msgstr "¿Cómo se distingue una referencia relativa? Supongamos que desea calcular en la celda E1 la suma de las celdas en el área A1:B2. La fórmula que debe introducir en E1 debe ser: =SUMA(A1:B2). Si más tarde decide insertar una columna nueva delante de la columna A, los elementos que quiere sumar aparecerán entonces en B1:C2 y la fórmula en F1, en lugar de en E1. Por consiguiente, tras insertar la nueva columna, debería comprobar y corregir todas las fórmulas de la hoja, y posiblemente en otras hojas."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3155335.9.help.text
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
msgstr "Afortunadamente, $[officename] se encarga de ello. Después de insertar una nueva columna A, la fórmula =SUMA(A1:B2) se actualiza a =SUMA(B1:C2) de forma automática. Los números de fila también se ajustan automáticamente al insertar una nueva fila 1. Las referencias absolutas y relativas se ajustan en $[officename] Calc siempre que se desplaza el área a la que se hace referencia. Tenga cuidado, no obstante, al copiar una fórmula, ya que en ese caso únicamente se ajustan las referencias relativas, no las absolutas."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3145791.39.help.text
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
msgstr "Las referencias absolutas se utilizan cuando un cálculo hace referencia a una celda específica de la hoja. Si una fórmula que hace referencia precisamente a esa celda se copia a una celda situada más abajo que la original, la referencia se desplazará hacia abajo si no se han definido las coordenadas como absolutas."

#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147005.10.help.text
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
msgstr "Aparte de con la inserción de nuevas filas y columnas, las referencias también pueden cambiar si una fórmula que hace referencia a celdas específicas se copia en otra área de la hoja. Suponiendo que ha introducido la fórmula =SUMA(A1:A9) en la fila 10, si desea calcular la suma de la columna adyacente a la derecha, sólo tiene que copiar esta fórmula en la celda de la derecha. La copia de la fórmula en la columna B se ajustará automáticamente para obtener =SUMA(B1:B9)."

#: formula_value.xhp#tit.help.text
msgid "Displaying Formulas or Values"
msgstr "Mostrar fórmulas o valores"

#: formula_value.xhp#bm_id3153195.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fórmulas; mostrar en celdas</bookmark_value><bookmark_value>valores; mostrar en tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas; mostrar fórmulas/valores</bookmark_value><bookmark_value>mostrar resultados o mostrar fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; fórmulas en lugar de resultados</bookmark_value>"

#: formula_value.xhp#hd_id3153195.1.help.text
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Mostrar fórmulas o valores\">Mostrar fórmulas o valores</link></variable>"

#: formula_value.xhp#par_id3150010.2.help.text
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "Si desea que se muestren las fórmulas en las celdas, como, por ejemplo, =SUMA(A1:B5), siga estos pasos:"

#: formula_value.xhp#par_id3151116.3.help.text
msgctxt "formula_value.xhp#par_id3151116.3.help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."

#: formula_value.xhp#par_id3146120.4.help.text
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
msgstr "En el área <emph>Mostrar</emph> marque el campo <emph>Fórmulas</emph>. Pulse en Aceptar."

#: formula_value.xhp#par_id3147396.5.help.text
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
msgstr "Si desea ver los resultados de los cálculos en lugar de las fórmulas, no seleccione la opción Fórmulas."

#: formula_value.xhp#par_id3153157.6.help.text
#, fuzzy
msgctxt "formula_value.xhp#par_id3153157.6.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"

#: database_define.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Database Ranges"
msgstr "Definir áreas de bases de datos"

#: database_define.xhp#bm_id3154758.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value>      <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tablas; áreas de bases de datos</bookmark_value>      <bookmark_value>áreas de bases de datos; definir</bookmark_value>      <bookmark_value>áreas; definir áreas de base de datos</bookmark_value>      <bookmark_value>definir;áreas de base de datos</bookmark_value>"

#: database_define.xhp#hd_id3154758.31.help.text
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Definir áreas de bases de datos\">Definir un área de base de datos</link></variable>"

#: database_define.xhp#par_id3153768.81.help.text
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
msgstr "Puede definir un área de celdas en una hoja de datos para utilizarla como base de datos. Cada fila de esta área de base de datos corresponde a un registro de base de datos y cada celda de una fila corresponde a un campo de base de datos. Puede organizar, agrupar, buscar y realizar cálculos en el área, del mismo modo que en una base de datos."

#: database_define.xhp#par_id3145801.82.help.text
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view. "
msgstr "Sólo puede editar y acceder al área de base de datos de la hoja que contenga el área. No es posible acceder al área de base de datos de la Vista de origen de datos de %PRODUCTNAME. "

#: database_define.xhp#par_idN10648.help.text
msgid "To define a database range"
msgstr "Para definir un área de base de datos"

#: database_define.xhp#par_id3155064.41.help.text
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
msgstr "Seleccione el área de celdas que desee definir como área de base de datos."

#: database_define.xhp#par_idN10654.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Datos - Definir área</item>."

#: database_define.xhp#par_id3153715.72.help.text
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph>, introduzca un nombre para el área de base de datos."

#: database_define.xhp#par_idN1066A.help.text
msgid "Click <emph>More</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Opciones</emph>."

#: database_define.xhp#par_id3154253.42.help.text
msgid "Specify the options for the database range."
msgstr "Especifique las opciones del área de base de datos."

#: database_define.xhp#par_idN10675.help.text
msgctxt "database_define.xhp#par_idN10675.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: background.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "Definiendo los Colores o Gráficos de Fondo."

#: background.xhp#bm_id3149346.help.text
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value>      <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value>      <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value>      <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; fondos</bookmark_value>      <bookmark_value>fondos;áreas de celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>tablas; fondos</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas; fondos</bookmark_value>      <bookmark_value>filas, ver también celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>columnas, ver también celdas</bookmark_value>"

#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Definir colores de fondo o gráficos de fondo</link></variable>"

#: background.xhp#par_id9520249.help.text
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
msgstr "Puede utilizar un color o un gráfico como fondo para un rango de celdas $[officename] Calc."

#: background.xhp#hd_id3144760.16.help.text
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
msgstr "Aplicar color de fondo para  $[officename] una hoja de cálculo Calc "

#: background.xhp#par_id3155429.17.help.text
msgid "Select the cells."
msgstr "Seleccione las celdas."

#: background.xhp#par_id3149260.18.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
msgstr "Elegir <emph>Formato - Celdas</emph> (o <emph>Formato de Celdas</emph> desde el menú te texto)."

#: background.xhp#par_id3152938.19.help.text
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
msgstr "En la pestaña <emph>Fondo</emph>, puede seleccionar el color de fondo."

#: background.xhp#hd_id3146974.20.help.text
msgid "Graphics in the Background of Cells"
msgstr "Gráficos en el fondo de las celdas"

#: background.xhp#par_id3155414.21.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "Elija <emph>Insertar - Imagen - A partir de Archivo</emph>."

#: background.xhp#par_id3149664.22.help.text
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Seleccione la gráfica y haga clic en <emph>Abrir</emph>"

#: background.xhp#par_id3153575.23.help.text
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "El gráfico es insertado y delimitado a la celda actual. Puede mover y cambiar el tamaño del gráfico como lo desee. Usted puede usar el comando <emph>Posición – Enviar al Fondo</emph> en el menú contextual, para colocarlo en el fondo. Use el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> </caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline> para seleccionar un gráfico que esta posicionado en el fondo."

#: background.xhp#par_id51576.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Marcas de Agua</link>"

#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Ficha<emph>Fondo</emph></link>"

#: background.xhp#par_id7601245.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formateando hojas de cálculo</link>"

#: text_numbers.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Numbers as Text"
msgstr "Dar formato a números como texto"

#: text_numbers.xhp#bm_id3145068.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value>      <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value>      <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>números; escribir como texto</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos de texto; para números</bookmark_value>       <bookmark_value>formatos; números como texto</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos de celda; texto o números</bookmark_value>      <bookmark_value>formatear;números como texto</bookmark_value>"

#: text_numbers.xhp#hd_id3145068.46.help.text
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatear números como texto\">Formatear números como texto</link></variable>"

#: text_numbers.xhp#par_id3156280.43.help.text
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
msgstr "En $[officename] Calc se pueden formatear los números como si fuesen texto. Abra el menú contextual de la celda o área de celdas y elija <emph>Formatear celdas - Números</emph> y, a continuación, seleccione \"Texto\" en la lista <emph>Categoría</emph>. Todos los números que se escriban a partir de ahora en el área formateada se interpretarán como texto. Estos \"números\" se presentan alineados a la izquierda, como cualquier texto."

#: text_numbers.xhp#par_id3149377.44.help.text
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
msgstr "Si ya ha introducido números en celdas y luego ha cambiado el formato de éstas a \"Texto\", aquéllos seguirán siendo números normales. Es decir, no se convertirán en texto. Sólo los números introducidos después de asignar el formato, o aquéllos que se editen después, se convertirán en formato texto."

#: text_numbers.xhp#par_id3144765.45.help.text
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
msgstr "Si decide introducir un número directamente como texto, escriba en primer lugar un apóstrofe ('). Por ejemplo, en el caso de años que actúan como encabezados de columna, puede escribir '1999, '2000 y '2001. El apóstrofe no es visible en la celda; únicamente indica que la entrada debe interpretarse como texto. Esta característica resulta práctica, por ejemplo, para escribir un número de teléfono o un código postal que empiece por cero (0) ya que, en los formatos numéricos normales, los ceros que anteceden a una secuencia de dígitos se eliminan."

#: text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text
msgctxt "text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formato - Celdas - Números</link>"

#: note_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting and Editing Comments"
msgstr "Insertar y editar comentarios"

#: note_insert.xhp#bm_id3153968.help.text
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value>      <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value>      <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value>      <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>comentarios; en celdas</bookmark_value>       <bookmark_value>celdas;comentarios</bookmark_value>        <bookmark_value>observaciones en celdas</bookmark_value>       <bookmark_value>formatear;comentarios en celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>ver;comentarios en celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>mostrar; comentarios</bookmark_value>"

#: note_insert.xhp#hd_id3153968.31.help.text
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Insertar y editar comentarios</link></variable>"

#: note_insert.xhp#par_id3150440.32.help.text
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
msgstr "Puede asignar un comentario a cada celda; para ello, seleccione <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insertar - Comentario</emph></link>. El comentario se indica mediante un cuadrado rojo pequeño; el indicador del comentario, en la celda."

#: note_insert.xhp#par_id3145750.34.help.text
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>."
msgstr "El comentario es visible cuando el puntero del ratón está sobre la celda, siempre que haya activado <emph>Ayuda - Sugerencias</emph> o - <emph>Ayuda activa</emph>."

#: note_insert.xhp#par_id3148575.33.help.text
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
msgstr "Cuando se selecciona la celda, puede elegir <emph>Mostrar comentario</emph> en el menú contextual de la celda. De esta forma, el comentario se mantiene visible hasta que desactive el comando <emph>Mostrar comentario</emph> en el mismo menú contextual."

#: note_insert.xhp#par_id3149958.35.help.text
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
msgstr "Para editar un comentario permanentemente visible, haga clic en él. Si elimina todo el texto del comentario, el comentario se elimina."

#: note_insert.xhp#par_idN10699.help.text
msgid "Move or resize each comment as you like."
msgstr "Mueva o cambie el tamaño de cada comentario a su conveniencia."

#: note_insert.xhp#par_idN1069D.help.text
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
msgstr "Aplique formato a cada comentario especificando el color de fondo, la transparencia, el estilo de borde y la alineación del texto. Elija los comandos en el menú contextual del comentario."

#: note_insert.xhp#par_id3144764.38.help.text
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
msgstr "Para mostrar u ocultar el indicador de comentarios, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> y marque o desmarque la casilla <emph>Indicador de comentarios</emph>."

#: note_insert.xhp#par_id3150715.39.help.text
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
msgstr "Para mostrar una ayuda emergente de una celda seleccionada, utilice <emph>Datos - Validez - Ayuda de entrada</emph>."

#: note_insert.xhp#par_id3153707.36.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insertar - Comentario</link>"

#: value_with_name.xhp#tit.help.text
msgid "Naming Cells"
msgstr "Dar nombre a celdas"

#: value_with_name.xhp#bm_id3147434.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value>      <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>constants definition</bookmark_value>      <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value>      <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value>      <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value>      <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value>      <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value>      <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>celdas; definir nombres</bookmark_value>      <bookmark_value>nombres, definir para celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>valores, definir nombres</bookmark_value>      <bookmark_value>definición de constantes</bookmark_value>      <bookmark_value>variables; definir nombres</bookmark_value>      <bookmark_value>rangos de celdas, definir nombres</bookmark_value>      <bookmark_value>definir, nombres para rangos de celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>fórmulas, definir nombres</bookmark_value>      <bookmark_value>direccionamiento; por nombres definidos</bookmark_value>      <bookmark_value>nombres de celdas; definir/direccionar</bookmark_value>      <bookmark_value>referencias, por nombres definidos</bookmark_value>      <bookmark_value>nombres de celdas permitidos</bookmark_value>      <bookmark_value>renombrar, celdas</bookmark_value>"

#: value_with_name.xhp#hd_id3147434.1.help.text
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Dar nombre a celdas\">Dar nombre a celdas</link></variable>"

#: value_with_name.xhp#hd_id4391918.help.text
msgid "Allowed names"
msgstr "Nombres permitidos"

#: value_with_name.xhp#par_id2129581.help.text
msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
msgstr "Nombres dentro de Calc puede contener letras, caracteres numericos, y algunos caracteres especiales. Los nombres debe comenzar con una letra o un caracter de guion bajo."

#: value_with_name.xhp#par_id1120029.help.text
msgid "Allowed special characters:"
msgstr "Caracteres especiales permitidos:"

#: value_with_name.xhp#par_id3362224.help.text
msgid "underline (_) "
msgstr "subrayado (_)"

#: value_with_name.xhp#par_id4891506.help.text
msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
msgstr "punto (.) - permitido dentro de un nombre, pero como primer o último caracter"

#: value_with_name.xhp#par_id2816553.help.text
msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
msgstr "blank ( ) - permitido dentro de un nombre, pero no como caracter inicial o final, y no para rangos de celda."

#: value_with_name.xhp#par_id328989.help.text
msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
msgstr "Los nombres deben ser diferente de la celda de referencia. Por ejemplo, el nombre A1 es invalido porque A1 la referencia de la celda superior izquierda."

#: value_with_name.xhp#par_id32898987.help.text
msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
msgstr ""

#: value_with_name.xhp#par_id4769737.help.text
msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
msgstr "Los nombres de los rangos de celdas no deben incluir espacios. Los espacios son permitidos dentro de los nombres de celdas sencillas, hojas y documentos."

#: value_with_name.xhp#hd_id1226233.help.text
msgid "Naming cells and formulas"
msgstr "Nombre de celdas y formulas"

#: value_with_name.xhp#par_id5489364.help.text
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o rangos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al rango A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como \"=SUMA(Inicio)\". Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los rangos identificados con un nombre. Los nombres de rangos no deben contener espacios."

#: value_with_name.xhp#par_id953398.help.text
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
msgstr "Por ejemplo, es mucho más fácil leer una fórmula relativa a impuestos en una venta si escribe \"= cantidad * tipo_impositivo\" en lugar de \"= A5 * B12\". En este caso, se asignaría el nombre \"cantidad\" a la celda A5 y \"tipo_impositivo\" a la celda B12."

#: value_with_name.xhp#par_id4889675.help.text
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres de las fórmulas o partes de ellas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de rangos,"

#: value_with_name.xhp#par_id3153954.3.help.text
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
msgstr "Seleccione una celda o área de celdas y elija <emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>. Se abre el diálogo <emph>Definir nombres</emph>."

#: value_with_name.xhp#par_id3156283.4.help.text
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
msgstr "Escriba el nombre del área seleccionada en el campo <emph>Nombre</emph>. Pulse <emph>Agregar</emph>. El nombre definido aparecerá en la lista situada más abajo. Pulse Aceptar para cerrar el diálogo."

#: value_with_name.xhp#par_id5774101.help.text
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
msgstr "También puede asignar nombres a otros rangos de celdas en este diálogo. Para ello, escriba el nombre en el campo y, a continuación, seleccione las celdas correspondientes."

#: value_with_name.xhp#par_id3154942.5.help.text
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
msgstr "Si escribe el nombre en una fórmula, al escribir los primeros caracteres verá un letrero con el nombre completo."

#: value_with_name.xhp#par_id3154510.6.help.text
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
msgstr "Pulse la tecla Entrar para aceptar el nombre de la ayuda emergente."

#: value_with_name.xhp#par_id3150749.7.help.text
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
msgstr "Si hubiera varios nombres con los mismos caracteres, podrá pasar de uno a otro mediante la tecla del tabulador."

#: value_with_name.xhp#par_id3153711.8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Insert - Names - Define</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insertar - Nombres - Definir\">Insertar - Nombres - Definir</link>"

#: mark_cells.xhp#tit.help.text
msgid "Selecting Multiple Cells"
msgstr "Seleccionar varias celdas"

#: mark_cells.xhp#bm_id3153361.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value>      <bookmark_value>marking cells</bookmark_value>      <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value>      <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value>      <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>celdas; seleccionar</bookmark_value>      <bookmark_value>marcar celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>seleccionar;celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>selección de varias celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>modos de selección en hojas de cálculo</bookmark_value>      <bookmark_value>tablas; seleccionar intervalos</bookmark_value>"

#: mark_cells.xhp#hd_id3153361.1.help.text
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Seleccionar varias celdas\">Seleccionar varias celdas</link></variable>"

#: mark_cells.xhp#hd_id3145272.2.help.text
msgid "Select a rectangular range"
msgstr "Seleccione un área rectangular"

#: mark_cells.xhp#par_id3149261.3.help.text
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
msgstr "Arrastre, manteniendo pulsada la tecla del ratón, de una esquina a la esquina diagonalmente opuesta del área."

#: mark_cells.xhp#hd_id3151119.4.help.text
msgid "Mark a single cell"
msgstr "Marque una única celda"

#: mark_cells.xhp#par_id3146975.19.help.text
msgctxt "mark_cells.xhp#par_id3146975.19.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"

#: mark_cells.xhp#par_id3163710.20.help.text
msgid "Click, then Shift-click the cell."
msgstr "Pulse sobre la celda y a continuación pulse la tecla Mayús."

#: mark_cells.xhp#par_id3149959.5.help.text
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
msgstr "Con el botón del ratón pulsado, forme un área de dos celdas y, sin soltar el  botón, vuelva de nuevo hacia la primera celda. Una vez que haya soltado el botón del ratón,  podrá mover la celda mediante arrastrar y soltar."

#: mark_cells.xhp#hd_id3154942.6.help.text
msgid "Select various dispersed cells"
msgstr "Seleccionar varias celdas dispersadas"

#: mark_cells.xhp#par_id1001200901072060.help.text
msgctxt "mark_cells.xhp#par_id1001200901072060.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"

#: mark_cells.xhp#par_id3156284.7.help.text
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
msgstr "Marque al menos una celda. A continuación, mientras pulsa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, haga clic en cada una de las celdas adicionales."

#: mark_cells.xhp#par_id1001200901072023.help.text
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
msgstr "Haga clic sobre el área STD / EXT / AGR de la barra de estado hasta que muestre AGR. A continuación haga clic sobre todas las celdas que desea seleccionar."

#: mark_cells.xhp#hd_id3146971.8.help.text
msgid "Switch marking mode"
msgstr "Conmutación del modo de selección"

#: mark_cells.xhp#par_id3155064.9.help.text
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
msgstr "En la barra de estado, pulse en el cuadro STD/EXT/AGR para cambiar el modo de selección:"

#: mark_cells.xhp#par_id3159264.10.help.text
msgid "Field contents"
msgstr "<emph>Contenido del campo</emph>"

#: mark_cells.xhp#par_id3155337.11.help.text
msgid "Effect of clicking the mouse"
msgstr "<emph>Efecto de pulsar con el ratón</emph>"

#: mark_cells.xhp#par_id3149568.12.help.text
msgid "STD"
msgstr "STD"

#: mark_cells.xhp#par_id3148486.13.help.text
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
msgstr "Una pulsación del ratón selecciona la celda sobre la que ha pulsado. Deselecciona las celdas seleccionadas."

#: mark_cells.xhp#par_id3150090.14.help.text
msgid "EXT"
msgstr "ER"

#: mark_cells.xhp#par_id3150305.15.help.text
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
msgstr "Con un clic del ratón se marca un intervalo rectangular desde la celda actual hasta la celda sobre la que hizo clic. O bien, presione \"Mayúsculas\" y haga clic sobre una celda."

#: mark_cells.xhp#par_id3145587.16.help.text
msgid "ADD"
msgstr "ERG"

#: mark_cells.xhp#par_id3154368.17.help.text
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
msgstr "Un clic del ratón en una celda la agrega a las celdas ya marcadas. Un clic del ratón en una celda marcado la desmarca. De forma alternativa , el<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-clic en las celdas ."

#: mark_cells.xhp#par_id3154487.18.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Barra de estado\">Barra de estado</link>"

#: formula_copy.xhp#tit.help.text
msgid "Copying Formulas"
msgstr "Copiar fórmulas"

#: formula_copy.xhp#bm_id3151113.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fórmulas; copiar y pegar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>pegar;fórmulas</bookmark_value>"

#: formula_copy.xhp#hd_id3151113.54.help.text
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copiar fórmulas</link></variable>"

#: formula_copy.xhp#par_id3156424.11.help.text
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
msgstr "Los procedimientos para copiar una fórmula son diversos. Uno de los métodos propuestos es:"

#: formula_copy.xhp#par_id3150439.30.help.text
msgctxt "formula_copy.xhp#par_id3150439.30.help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "Seleccione la celda que contenga la fórmula."

#: formula_copy.xhp#par_id3154319.31.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
msgstr "Seleccione <emph>Edición - Copiar</emph>, o pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ C para copiarla."

#: formula_copy.xhp#par_id3159155.32.help.text
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
msgstr "Seleccione la celda en la que se deba copiar la fórmula."

#: formula_copy.xhp#par_id3153728.33.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
msgstr "Seleccione <emph>Edición - Pegar</emph>, o pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. La fórmula se insertará en la nueva celda."

#: formula_copy.xhp#par_id3149961.34.help.text
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
msgstr "Si desea copiar una fórmula en varias celdas, la forma más fácil de copiarla en áreas adyacentes es:"

#: formula_copy.xhp#par_id3149400.12.help.text
msgctxt "formula_copy.xhp#par_id3149400.12.help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "Seleccione la celda que contenga la fórmula."

#: formula_copy.xhp#par_id3154018.13.help.text
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
msgstr "Pulse en la parte inferior derecha en el marco destacado que rodea la celda y mantenga pulsado el botón del ratón. El puntero del ratón se convierte en un retículo."

#: formula_copy.xhp#par_id3150749.14.help.text
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
msgstr "Mantenga pulsado el botón del ratón y tire hacia abajo o hacia la derecha sobre las celdas en las que desee copiar la fórmula."

#: formula_copy.xhp#par_id3153714.15.help.text
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
msgstr "Suelte el botón del ratón. La fórmula se copiará en las celdas y se adaptará  automáticamente."

#: formula_copy.xhp#par_id3156385.53.help.text
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
msgstr "Si no quiere que los valores y el texto se ajusten automáticamente, pulse la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al arrastrar. Las fórmulas siempre se ajustan."

#: print_details.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Sheet Details"
msgstr "Imprimir detalles de hojas"

#: print_details.xhp#bm_id3154346.help.text
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imprimir;detalles de hoja</bookmark_value><bookmark_value>hojas; imprimir detalles</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas; imprimir cuadrículas de hojas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; imprimir, en lugar de los resultados</bookmark_value><bookmark_value>comentarios; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas de hojas; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>celdas; imprimir cuadrículas</bookmark_value><bookmark_value>bordes; imprimir celdas</bookmark_value><bookmark_value>valores cero; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>valores nulos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;imprimir</bookmark_value>"

#: print_details.xhp#hd_id3154346.1.help.text
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Imprimir detalles de hojas\">Imprimir detalles de hojas</link></variable>"

#: print_details.xhp#par_id3153728.2.help.text
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
msgstr "Al imprimir una tabla podrá seleccionar qué detalles se deben imprimir:"

#: print_details.xhp#par_id3150010.3.help.text
msgid "Row and column headers"
msgstr "Títulos de filas y de columnas"

#: print_details.xhp#par_id3154013.4.help.text
msgid "Sheet grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: print_details.xhp#par_id3145273.5.help.text
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: print_details.xhp#par_id3145801.6.help.text
msgid "Objects and graphics"
msgstr "Objetos e imágenes"

#: print_details.xhp#par_id3154491.7.help.text
msgid "Charts"
msgstr "Diagramas"

#: print_details.xhp#par_id3154731.8.help.text
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objetos de dibujo"

#: print_details.xhp#par_id3149400.9.help.text
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmulas"

#: print_details.xhp#par_id3150752.10.help.text
msgid "To choose the details proceed as follows:"
msgstr "Para seleccionar detalles proceda de la siguiente manera:"

#: print_details.xhp#par_id3145640.11.help.text
msgid "Select the sheet you want to print."
msgstr "Pase a la hoja que desee imprimir."

#: print_details.xhp#par_id3150042.12.help.text
msgctxt "print_details.xhp#par_id3150042.12.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Active el comando <emph>Formato - Página</emph>."

#: print_details.xhp#par_id3147340.13.help.text
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
msgstr "El comando no se ve si la hoja se ha abierto con la protección contra escritura activada. En ese caso, haga clic en el símbolo <emph>Editar archivo</emph> de la barra <emph>estándar</emph>."

#: print_details.xhp#par_id3146916.14.help.text
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
msgstr "Seleccione la pestaña <emph>Hoja</emph>. En el área <emph>Imprimir</emph>, marque los detalles que desea imprimir y haga clic en Aceptar."

#: print_details.xhp#par_id3145789.15.help.text
msgid "Print the document."
msgstr "Imprima el documento."

#: print_details.xhp#par_id3150345.16.help.text
msgctxt "print_details.xhp#par_id3150345.16.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualizacion del salto de página\">Ver - Previsualizacion del salto de página</link>"

#: cell_unprotect.xhp#tit.help.text
msgid "Unprotecting Cells"
msgstr "Desproteger celdas"

#: cell_unprotect.xhp#bm_id3153252.help.text
msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value>      <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value>      <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>protección de celdas; desproteger</bookmark_value>      <bookmark_value>proteger; desproteger celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>desproteger celdas</bookmark_value>"

#: cell_unprotect.xhp#hd_id3153252.14.help.text
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Desproteger Celdas</link> </variable>"

#: cell_unprotect.xhp#par_id3151112.15.help.text
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
msgstr "Cambie a la tabla cuya protección desee retirar."

#: cell_unprotect.xhp#par_id3149656.16.help.text
msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Proteger documento</emph> y <emph>Hoja de cálculo</emph> o <emph>Documento</emph> y retire la marca de la casilla de verificación."

#: cell_unprotect.xhp#par_id3145171.17.help.text
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Si asignó una contraseña, deberá escribirla en el diálogo y confirmarla con Aceptar."

#: cell_unprotect.xhp#par_id3153771.18.help.text
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
msgstr "A continuación podrá editar las celdas, mostrar las fórmulas e imprimir todas las celdas hasta que reactive la protección de la hoja de cálculo o el documento."

#: cell_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Values"
msgstr "Ingresar valores"

#: cell_enter.xhp#bm_id3150868.help.text
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value>      <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value>      <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>valores; insertar en varias celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>insertar;valores</bookmark_value>      <bookmark_value>áreas de celdas;seleccionar para entrada de datos</bookmark_value>      <bookmark_value>áreas, véase también áreas de celdas</bookmark_value>"

#: cell_enter.xhp#hd_id3405255.help.text
msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Introducir valores</link></variable>"

#: cell_enter.xhp#par_id7147129.help.text
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
msgstr "Calc puede simplificar el ingreso de datos y valores a celdas múltiples. Puede cambiar algunas configuraciones para ajustar a su preferencias."

#: cell_enter.xhp#hd_id5621509.help.text
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
msgstr "Escribir valores manualmente en un área de celdas"

#: cell_enter.xhp#par_id8200018.help.text
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
msgstr "Hay dos características que ayuda cuando entra un bloque de datos manualmente."

#: cell_enter.xhp#hd_id1867427.help.text
msgid "Area Detection for New Rows"
msgstr "Detección de área para nuevas filas"

#: cell_enter.xhp#par_id7908871.help.text
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
msgstr "En la fila debajo de una fila de encabezado, puede avanzar de una celda a la siguiente con la tecla Tab. Después de especificar el valor en la última celda de la fila actual, pulse Intro. Calc coloca el cursor debajo de la primera celda del bloque actual."

#: cell_enter.xhp#par_id6196783.help.text
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">detección de área</alt></image>"

#: cell_enter.xhp#par_id8118839.help.text
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
msgstr "En la fila 3, pulse Tab para avanzar de la celda B3 a C3, D3, y E3. A continuación, pulse Intro para avanzar a B4."

#: cell_enter.xhp#hd_id3583788.help.text
msgid "Area Selection"
msgstr "Selección de área"

#: cell_enter.xhp#par_id2011780.help.text
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
msgstr "Utilice el método de arrastrar y colocar para seleccionar el área donde desea escribir los valores. Inicie arrastrando desde la última celda del área y suelte el botón del ratón cuando haya seleccionado la primera celda. Ya puede comenzar a introducir valores. Pulse siempre la tecla Tab para avanzar a la siguiente celda. No saldrá del área seleccionada."

#: cell_enter.xhp#par_id7044282.help.text
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">selección de área</alt></image>"

#: cell_enter.xhp#par_id3232520.help.text
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
msgstr "Seleccione el área de E7 a B3. Ahora, B3 espera la entrada de datos. Pulse Tab para avanzar a la siguiente celda en el área seleccionada."

#: cell_enter.xhp#hd_id8950163.help.text
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
msgstr "Para escribir valores automáticamente en un área de celdas"

#: cell_enter.xhp#par_id633869.help.text
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
msgstr "Ver <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automáticamente  Rellenando Datos basado en Celdas Adyacente</link>."

#: autoformat.xhp#tit.help.text
msgid "Using AutoFormat for Tables"
msgstr "Usar AutoFormato para tablas"

#: autoformat.xhp#bm_id3155132.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tablas; función autoformatear</bookmark_value>      <bookmark_value>definir;función autoformatear para para tablas</bookmark_value>      <bookmark_value>autoformatear</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos;formatear automáticamente las hojas de cálculo</bookmark_value>      <bookmark_value>formatear automáticamente las hojas de cálculo</bookmark_value>      <bookmark_value>hojas;función autoformatear</bookmark_value>"

#: autoformat.xhp#hd_id3155132.11.help.text
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Usar el autoformateado de tablas\">Aplicar automáticamente un formato a un rango de celdas seleccionadas</link></variable>"

#: autoformat.xhp#par_id3149401.12.help.text
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
msgstr "Puede utilizar la función AutoFormato para aplicar rápidamente formato a una hoja o un área de celdas seleccionada."

#: autoformat.xhp#par_idN10702.help.text
msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
msgstr "Para aplicar un autoformato a una hoja o un rango de celdas seleccionada"

#: autoformat.xhp#par_idN106CE.help.text
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
msgstr "Seleccione las celdas, incluidos los encabezados de fila y columna, a los que desee dar formato."

#: autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text
msgctxt "autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Formato - AutoFormato</item>."

#: autoformat.xhp#par_id3151242.27.help.text
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
msgstr "Para seleccionar las propiedades que desea incluir en el AutoFormato, haga clic en <emph>Más</emph>."

#: autoformat.xhp#par_idN10715.help.text
msgctxt "autoformat.xhp#par_idN10715.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: autoformat.xhp#par_idN1075D.help.text
msgid "The format is applied to the selected range of cells."
msgstr "El formato se aplicará al área de celdas seleccionada."

#: autoformat.xhp#par_id3149210.14.help.text
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
msgstr "Si no observa ningún cambio de color en el contenido de las celdas, elija <item type=\"menuitem\">Ver - Destacar valores</item>."

#: autoformat.xhp#par_id3155379.22.help.text
msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
msgstr "Definir un autoformato para hojas de cálculo"

#: autoformat.xhp#par_id3148868.26.help.text
msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
msgstr "Puede definir un nuevo AutoFormato que esté disponible para todas las hojas de cálculo."

#: autoformat.xhp#par_id3152985.23.help.text
msgid "Format a sheet."
msgstr "Dar formato a una hoja."

#: autoformat.xhp#par_id3145384.24.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Editar - Seleccionar todo</item>."

#: autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text
msgctxt "autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Formato - AutoFormato</item>."

#: autoformat.xhp#par_idN107A9.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Agregar</emph>."

#: autoformat.xhp#par_idN10760.help.text
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph> del diálogo <emph>Agregar AutoFormato</emph>, introduzca un nombre para el formato."

#: autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text
msgctxt "autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: autoformat.xhp#par_id3159203.28.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Formato - AutoFormato\">Formato - AutoFormato</link>"

#: datapilot_deletetable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Deleting Pivot Tables"
msgstr "Eliminar tablas del Piloto de datos"

#: datapilot_deletetable.xhp#bm_id3153726.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos;eliminar tablas</bookmark_value>      <bookmark_value>eliminar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"

#: datapilot_deletetable.xhp#hd_id3153726.31.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting DataPilot Tables\">Eliminar la hoja del Piloto de datos</link></variable>"

#: datapilot_deletetable.xhp#par_id3154014.32.help.text
#, fuzzy
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
msgstr "Para eliminar la hoja del Piloto de datos, seleccione una celda cualquiera de la hoja de análisis de datos y a continuación active el comando <emph>Datos - Piloto de datos - Eliminar</emph>."

#: dbase_files.xhp#tit.help.text
msgid "Importing and Exporting dBASE Files "
msgstr " Importar y exportar archivos dBASE"

#: dbase_files.xhp#bm_id1226844.help.text
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value>      <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value>      <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value>      <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value>      <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>exportar;hojas de cálculo a dBASE</bookmark_value>      <bookmark_value>importar;archivos  dBASE </bookmark_value>      <bookmark_value>importar/ exportar dBASE</bookmark_value>      <bookmark_value>hojas de cálculo; importar desde/exportar a archivos dBASE</bookmark_value>      <bookmark_value>tablas en bases de datos;importar archivos dBASE</bookmark_value>"

#: dbase_files.xhp#par_idN10738.help.text
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importar y Exportar archivos dBASE</link></variable>"

#: dbase_files.xhp#par_idN10756.help.text
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
msgstr "Puede abrir y guardar datos en el formato de archivo dBASE (archivo con extensión *.dbf) en $[officename] Base o en hoja de cálculo. En %PRODUCTNAME Base, una base de datos dBASE es una carpeta que contiene los archivos con extensión .dbf. Cada archivo corresponde a una tabla. Las fórmulas y el formato se pierde cuando abre y guarda un archivo dBASE de %PRODUCTNAME."

#: dbase_files.xhp#par_idN10759.help.text
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
msgstr "Para importar un archivo dBASE en una Hoja de Cálculo"

#: dbase_files.xhp#par_idN10760.help.text
msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10760.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN1071F.help.text
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import. "
msgstr "Busque el archivo *.dbf que desee importar. "

#: dbase_files.xhp#par_idN10768.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Abrir</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10730.help.text
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
msgstr "El diálogo <emph>Importar archivo dBASE</emph> se abre."

#: dbase_files.xhp#par_idN10774.help.text
msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10774.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10777.help.text
msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
msgstr "El archivo dBASE se abre como una nueva hoja de cálculo de Calc."

#: dbase_files.xhp#par_idN1074E.help.text
msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
msgstr "Si desea guardar la hoja de cálculo como un archivo dBASE, no cambie ni borre la primera fila del archivo importado. Esta fila contiene la información requerida por la base de datos dBASE."

#: dbase_files.xhp#par_idN1077A.help.text
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
msgstr "Para importar un archivo dBASE en una tabla de base de datos"

#: dbase_files.xhp#par_idN1076C.help.text
msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
msgstr "Una tabla de base de datos de %PRODUCTNAME Base de hecho es un vínculo a una base de datos existente."

#: dbase_files.xhp#par_idN10796.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Archivo - Nuevo - Base de datos</item>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10786.help.text
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
msgstr "En el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph> del diálogo <emph>Guardar como</emph>, asigne un nombre a la base de datos."

#: dbase_files.xhp#par_idN10792.help.text
msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10792.help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Guardar</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN1079A.help.text
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
msgstr "En el cuadro <emph>Tipo de base de datos</emph> del diálogo <emph>Propiedades de la base de datos</emph>, seleccione \"dBASE\"."

#: dbase_files.xhp#par_idN107A6.help.text
msgid "Click <emph>Next</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Siguiente</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN107AE.help.text
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Examinar</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN107B6.help.text
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Ubique el directorio que contiene el archivo dBASE, y presione clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN107BE.help.text
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Crear</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN107F1.help.text
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
msgstr "Para guardar una hoja de cálculo como un archivo dBASE"

#: dbase_files.xhp#par_idN107F8.help.text
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Guardar como</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10800.help.text
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
msgstr "En la casilla <emph>Formato Archivo</emph>, seleccione \"archivo dBASE\"."

#: dbase_files.xhp#par_idN107F9.help.text
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
msgstr "En la casilla <emph>Nombre de archivo</emph>, introduzca un nombre para el archivo dBASE."

#: dbase_files.xhp#par_idN10801.help.text
msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10801.help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Guardar</emph>."

#: dbase_files.xhp#par_idN10808.help.text
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
msgstr "Sólo se exportan los datos de la hoja actual."

#: format_value_userdef.xhp#tit.help.text
msgid "User-defined Number Formats"
msgstr "Formatos numéricos definidos por el usuario"

#: format_value_userdef.xhp#bm_id3143268.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value>      <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>números; formato definido por el usuario</bookmark_value>     <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value>    <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value>    <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos definidos por el usuario</bookmark_value>"

#: format_value_userdef.xhp#hd_id3143268.26.help.text
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Formatos numéricos definidos por el usuario\">Formatos numéricos definidos por el usuario</link></variable>"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3150400.1.help.text
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "$[officename] Calc permite definir formatos propios para la presentación de valores numéricos."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3150767.2.help.text
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
msgstr "Por ejemplo, para mostrar el número 10.200.000 como 10,2 millones:"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3150868.3.help.text
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
msgstr "Seleccione las celdas a las que desea aplicar un nuevo formato definido por el usuario."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3149664.4.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celda - Números</emph>."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3149260.5.help.text
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
msgstr "Seleccione \"Definido por el usuario\" en el listado <emph>Categoría</emph>."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3148646.6.help.text
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
msgstr "Escriba el siguiente código en el cuadro de texto <emph>Código del formato</emph>:"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3152596.7.help.text
msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3152596.7.help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"millones\""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3144764.8.help.text
msgid "Click OK."
msgstr "Pulse Aceptar."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3155417.9.help.text
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
msgstr "En la tabla siguiente se muestran los efectos del redondeo, el separador de miles (,), el separador de decimales (.) y los comodines # y 0."

#: format_value_userdef.xhp#par_id3146971.10.help.text
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3154757.11.help.text
msgid ".#,, \"Million\""
msgstr ".#,, \"millones\""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3147338.12.help.text
msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3147338.12.help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"millones\""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3146920.13.help.text
msgid "#,, \"Million\""
msgstr "#,, \"millones\""

#: format_value_userdef.xhp#par_id3147344.14.help.text
msgid "10200000"
msgstr "10200000"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3147003.15.help.text
msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3147003.15.help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 millones"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3166426.16.help.text
msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3166426.16.help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 millones"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3155113.17.help.text
msgid "10 Million"
msgstr "10 millones"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3150369.18.help.text
msgid "500000"
msgstr "500000"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3145585.19.help.text
msgid ".5 Million"
msgstr ".5 millones"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3154486.20.help.text
msgid "0.5 Million"
msgstr "0.5 millones"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3146114.21.help.text
msgid "1 Million"
msgstr "1 millones"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3155810.22.help.text
msgid "100000000"
msgstr "100000000"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3153818.23.help.text
msgid "100. Million"
msgstr "100. millones"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3151241.24.help.text
msgid "100.0 Million"
msgstr "100.0 millones"

#: format_value_userdef.xhp#par_id3144771.25.help.text
msgid "100 Million"
msgstr "100 millones"

#: borders.xhp#tit.help.text
msgid "User Defined Borders in Cells "
msgstr "Bordes definidos por el usuario en celdas "

#: borders.xhp#bm_id3457441.help.text
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value>      <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value>      <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>celdas;bordes</bookmark_value>      <bookmark_value>disposición en celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>bordes;celdas</bookmark_value>"

#: borders.xhp#hd_id4544816.help.text
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en celdas</link></variable>"

#: borders.xhp#par_id2320017.help.text
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
msgstr "Puede aplicar a las celdas seleccionadas distintas clases de líneas."

#: borders.xhp#par_id8055665.help.text
msgid "Select the cell or a block of cells."
msgstr "Seleccione una celda o un bloque de celdas."

#: borders.xhp#par_id9181188.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Formato - Celdas</item>."

#: borders.xhp#par_id9947508.help.text
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
msgstr "En el diálogo, haga clic en la pestaña <emph>Bordes</emph>."

#: borders.xhp#par_id7907956.help.text
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
msgstr "Una vez seleccionadas las opciones para los bordes, haga clic en Aceptar para aplicarlas."

#: borders.xhp#par_id1342204.help.text
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
msgstr "Las opciones del área <emph>Disposición de líneas</emph> pueden usarse para aplicar varios estilos de borde."

#: borders.xhp#hd_id4454481.help.text
msgid "Selection of cells"
msgstr "Selección de celdas"

#: borders.xhp#par_id7251503.help.text
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
msgstr "El aspecto del área cambia en función de las celdas que se seleccionen."

#: borders.xhp#par_id8716696.help.text
msgid "Selection"
msgstr "Selección"

#: borders.xhp#par_id4677877.help.text
msgid "Line arrangement area"
msgstr "Área de disposición de líneas"

#: borders.xhp#par_id807824.help.text
msgid "One cell"
msgstr "Una celda"

#: borders.xhp#par_id8473464.help.text
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">bordes con una celda seleccionada</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id3509933.help.text
msgid "Cells in a column"
msgstr "Celdas en una columna"

#: borders.xhp#par_id6635639.help.text
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">bordes con una columna seleccionada</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id8073366.help.text
msgid "Cells in a row"
msgstr "Celdas en una fila"

#: borders.xhp#par_id6054567.help.text
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">bordes con una fila seleccionada</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id466322.help.text
msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
msgstr "Celdas en un bloque de 2x2 o más"

#: borders.xhp#par_id4511551.help.text
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">bordes con un bloque seleccionado</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id5383465.help.text
msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
msgstr "Los bordes no se pueden aplicar a varias selecciones."

#: borders.xhp#hd_id7790154.help.text
msgid "Default Settings"
msgstr "Configuración predeterminada"

#: borders.xhp#par_id2918485.help.text
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
msgstr "Haga clic en uno de los iconos <emph>Predeterminado</emph> para ajustar o restablecer varios bordes."

#: borders.xhp#par_id1836909.help.text
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
msgstr "Las líneas finas grises dentro de un icono muestran los bordes que se restablecerán o suprimirán."

#: borders.xhp#par_id5212561.help.text
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
msgstr "Las líneas oscuras dentro de un icono muestran las líneas que se ajustarán mediante el estilo de línea y el color que se haya seleccionado."

#: borders.xhp#par_id4818872.help.text
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
msgstr "Las líneas gruesas grises dentro de un icono muestran las líneas que no se van a cambiar."

#: borders.xhp#hd_id8989226.help.text
msgctxt "borders.xhp#hd_id8989226.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"

#: borders.xhp#par_id622577.help.text
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "Seleccione un bloque de 8x8 celdas, aproximadamente, y elija <emph>Formato - Celdas - Bordes</emph>."

#: borders.xhp#par_id8119754.help.text
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">fila de símbolos predeterminados de la ficha Bordes</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id8964201.help.text
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
msgstr "Haga clic en el icono de la izquierda para suprimir todas las líneas. Esta acción quita todos los bordes externos, así como todas las líneas internas y en diagonal."

#: borders.xhp#par_id6048463.help.text
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
msgstr "Haga clic en el segundo icono de la izquierda para establecer un borde exterior y quitar todas las demás líneas."

#: borders.xhp#par_id1495406.help.text
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
msgstr "Haga clic en el icono situado más a la derecha para establecer un borde exterior. Las líneas internas no se modifican, salvo las diagonales, que se quitan."

#: borders.xhp#par_id9269386.help.text
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
msgstr "A partir de aquí, prosiga para comprobar las líneas que establecen o quitan los demás iconos."

#: borders.xhp#hd_id3593554.help.text
msgid "User Defined Settings"
msgstr "Configuración definida por el usuario"

#: borders.xhp#par_id4018066.help.text
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states. "
msgstr "En el área <emph>definida por el usuario</emph>, puede hacer clic para establecer o quitar líneas determinadas. La vista previa muestra las líneas en tres estados. "

#: borders.xhp#par_id8004699.help.text
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
msgstr "Para alternar entre los tres, haga clic repetidamente en un extremo o una esquina."

#: borders.xhp#par_id8037659.help.text
msgid "Line types"
msgstr "Tipos de línea"

#: borders.xhp#par_id2305978.help.text
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: borders.xhp#par_id8716086.help.text
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: borders.xhp#par_id3978087.help.text
msgid "A black line"
msgstr "Línea negra"

#: borders.xhp#par_id4065065.help.text
msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">línea continua para borde definido por el usuario</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id6987823.help.text
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
msgstr "La línea negra establece la línea correspondiente de las celdas seleccionadas. La línea se muestra discontinua si selecciona el estilo de línea de 0,05 pt. Se muestran líneas dobles al seleccionar un estilo de línea doble."

#: borders.xhp#par_id1209143.help.text
msgid "A gray line"
msgstr "Línea gris"

#: borders.xhp#par_id6653340.help.text
msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">línea gris para borde definido por el usuario</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id2278817.help.text
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
msgstr "Cuando no se va a cambiar la línea correspondiente a las celdas seleccionadas, se muestra una línea gris. En esta posición no se agrega ni quita ninguna línea."

#: borders.xhp#par_id5374919.help.text
msgid "A white line"
msgstr "Línea blanca"

#: borders.xhp#par_id52491.help.text
msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">línea blanca para borde definido por el usuario</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id372325.help.text
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
msgstr "Cuando se va a quitar la línea correspondiente a las celdas seleccionadas, se muestra una línea blanca."

#: borders.xhp#hd_id7282937.help.text
msgctxt "borders.xhp#hd_id7282937.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"

#: borders.xhp#par_id4230780.help.text
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "Seleccione una celda y elija <emph>Formato - Celdas - Bordes</emph>."

#: borders.xhp#par_id1712393.help.text
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
msgstr "Haga clic en el extremo inferior para definir como borde inferior una línea muy fina. Las demás líneas se quitarán de la celda."

#: borders.xhp#par_id5149693.help.text
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">definición de borde inferior con una línea fina</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id5759453.help.text
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
msgstr "Seleccione un estilo de línea más gruesa y haga clic en el extremo inferior. De esta forma, la línea más gruesa se convierte en un borde inferior."

#: borders.xhp#par_id6342051.help.text
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">definición de borde inferior con una línea gruesa</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id5775322.help.text
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
msgstr "Haga clic en el segundo icono <emph>Predeterminado</emph> de la izquierda para establecer los cuatro bordes. A continuación, haga clic sucesivamente en el extremo inferior hasta que se muestre una línea blanca. Esta acción quita el borde inferior."

#: borders.xhp#par_id2882778.help.text
msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">supresión del borde inferior</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id8102053.help.text
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
msgstr "Se pueden combinar distintos tipos y estilos de línea. En la última imagen se ilustra la forma de establecer bordes exteriores con líneas gruesas (las líneas negras gruesas) sin modificar las líneas en diagonal (líneas grises) que hay dentro de la celda."

#: borders.xhp#par_id2102420.help.text
msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">ejemplo complejo de bordes de celda</alt></image>"

#: datapilot_tipps.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
msgstr "Seleccionar el área de resultado del Piloto de datos"

#: datapilot_tipps.xhp#bm_id3148663.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos;evitar sobrescribir datos</bookmark_value><bookmark_value>áreas de resultado de tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"

#: datapilot_tipps.xhp#hd_id3148663.19.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Seleccionar el área de resultado de la hoja del Piloto de datos\">Seleccionar el área de resultado de la hoja del Piloto de datos</link></variable>"

#: datapilot_tipps.xhp#par_id3154123.20.help.text
#, fuzzy
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
msgstr "En el diálogo <emph>Piloto de datos</emph>, pulse en el botón <emph>Opciones</emph>. El diálogo se ampliará."

#: datapilot_tipps.xhp#par_id3153771.21.help.text
#, fuzzy
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
msgstr "En el listado <emph>Resultado en</emph> es posible seleccionar un área ya dotada de nombre en la cual colocar la hoja de cálculo del Piloto de datos. Si esta área carece de nombre, escriba las coordenadas de la celda superior izquierda del área en el campo que se muestra a la derecha del listado <emph>Resultado en</emph>. También puede pulsar en la celda para insertar directamente las coordenadas."

#: datapilot_tipps.xhp#par_id3146974.23.help.text
#, fuzzy
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
msgstr "Si selecciona la casilla de verificación <emph>Ignorar las filas vacías</emph>, éstas no se tendrán en cuenta para la creación de la tabla de Piloto de datos."

#: datapilot_tipps.xhp#par_id3145273.24.help.text
#, fuzzy
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
msgstr "Si selecciona la casilla <emph>Identificar las categorías</emph>, éstas quedarán identificadas mediante sus encabezados y asignadas según corresponda al crear la tabla de Piloto de datos."

#: sorted_list.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Sort Lists"
msgstr "Aplicar ordenación de listas"

#: sorted_list.xhp#bm_id3150870.help.text
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rellenar;listas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>ordenar listas;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>aplicar;ordenar listas</bookmark_value><bookmark_value>definir;ordenar listas</bookmark_value><bookmark_value>listas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>listas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>series;ordenar listas</bookmark_value><bookmark_value>listas; definidas por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>listas personalizadas</bookmark_value>"

#: sorted_list.xhp#hd_id3150870.3.help.text
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Aplicar Listas de Clasificación</link> </variable>"

#: sorted_list.xhp#par_id3159154.7.help.text
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
msgstr "Las listas de clasificación permiten escribir un fragmento de información en una celda y arrastrarlo para convertirlo en una lista de elementos consecutivos."

#: sorted_list.xhp#par_id3148645.4.help.text
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
msgstr "Por ejemplo, escriba el texto \"Ene\" o \"Enero\" en una celda vacía. Seleccione la celda y pulse el botón del ratón en la esquina inferior derecha del borde. Arrastre la celda seleccionada algunas celdas hacia la derecha o hacia abajo. Al soltar el botón del ratón, las celdas destacadas se rellenarán con los nombres de los meses."

#: sorted_list.xhp#par_id2367931.help.text
msgctxt "sorted_list.xhp#par_id2367931.help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr "Mantenga presionado el  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>si no quiere rellenar las celdas con valores diferentes ."

#: sorted_list.xhp#par_id3152577.5.help.text
msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
msgstr "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas</emph>. Puede crear listas propias adaptadas a sus necesidades. por ejemplo: una lista de las oficinas regionales de su empresa. Al usar la información de estas listas (por ejemplo, como encabezados), sólo debe introducir el primer nombre de la lista y expandir los elementos arrastrándola con el ratón."

#: sorted_list.xhp#par_id3147434.6.help.text
msgctxt "sorted_list.xhp#par_id3147434.6.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"

#: calculate.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating in Spreadsheets"
msgstr "Calcular en hojas de cálculo"

#: calculate.xhp#bm_id3150791.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; calcular</bookmark_value>      <bookmark_value>calcular; hojas de cálculo</bookmark_value>      <bookmark_value>fórmulas; calcular</bookmark_value>"

#: calculate.xhp#hd_id3150791.help.text
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calcular en una hoja de cálculo\">Calcular en una hoja de cálculo</link></variable>"

#: calculate.xhp#par_id3146120.help.text
msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
msgstr "A continuación, se muestra un ejemplo de cálculo en $[officename] Calc."

#: calculate.xhp#par_id3153951.help.text
msgid "Click in a cell, and type a number"
msgstr "Haga clic en una celda y escriba un número"

#: calculate.xhp#par_idN10656.help.text
#, fuzzy
msgid "Press Enter."
msgstr "Pulse Intro."

#: calculate.xhp#par_idN1065D.help.text
msgid "The cursor moves down to the next cell."
msgstr "El cursor se mueve hacia abajo, hasta la celda siguiente."

#: calculate.xhp#par_id3155064.help.text
msgid "Enter another number."
msgstr "Escriba otro número."

#: calculate.xhp#par_idN1066F.help.text
msgid "Press the Tab key."
msgstr ""

#: calculate.xhp#par_idN10676.help.text
msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
msgstr "El cursor se mueve a la derecha, hasta la celda siguiente."

#: calculate.xhp#par_id3154253.help.text
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
msgstr "Escriba una fórmula, por ejemplo <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"

#: calculate.xhp#par_idN1068B.help.text
#, fuzzy
msgid " Press Enter."
msgstr "Pulse Intro."

#: calculate.xhp#par_id3147343.help.text
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
msgstr "El resultado de la fórmula aparece en la celda. Si lo desea, puede editar la fórmula en la línea de entrada de la barra de fórmulas."

#: calculate.xhp#par_id3155378.help.text
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
msgstr "Al editar una fórmula, el resultado nuevo se calcula de forma automática."

#: rounding_numbers.xhp#tit.help.text
msgid "Using Rounded Off Numbers"
msgstr "Utilizar números redondeados"

#: rounding_numbers.xhp#bm_id3153361.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>números; redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números exactos en $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>número de decimales; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;número de decimales</bookmark_value><bookmark_value>valores;redondeados en cálculos</bookmark_value><bookmark_value>calcular;valores redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números; número de decimales</bookmark_value><bookmark_value>precisión tal como se muestra</bookmark_value><bookmark_value>precisión de redondeado</bookmark_value><bookmark_value>tablas en hojas de cálculo; valores tal como se muestran</bookmark_value>"

#: rounding_numbers.xhp#hd_id3156422.2.help.text
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Utilizar números redondeados\">Utilizar números redondeados</link></variable>"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3153726.3.help.text
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
msgstr "En $[officename] Calc todos los decimales se redondearán a dos."

#: rounding_numbers.xhp#hd_id3152596.4.help.text
msgid "To change this for selected cells"
msgstr "¿Puedo modificar esto en celdas seleccionadas?"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3154321.5.help.text
msgid "Mark all the cells you want to modify."
msgstr "Seleccione todas las celdas cuyo formato de número desee modificar."

#: rounding_numbers.xhp#par_id3147428.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celda</emph> y vaya a la pestaña <emph>Números</emph>."

#: rounding_numbers.xhp#par_id3153876.7.help.text
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "En el campo <emph>Categoría</emph> seleccione la entrada <emph>Número</emph>. En <emph>Opciones</emph> modifique el número de los <emph>Decimales</emph> y cierre el diálogo con Aceptar."

#: rounding_numbers.xhp#hd_id3155415.8.help.text
msgid "To change this everywhere"
msgstr "Para cambiar esto en todos lados"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3150715.9.help.text
msgctxt "rounding_numbers.xhp#par_id3150715.9.help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."

#: rounding_numbers.xhp#par_id3153707.10.help.text
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "Pulse sobre <emph>Calcular</emph> y modifique el número de <emph>Decimales</emph>. Finalice el diálogo con Aceptar."

#: rounding_numbers.xhp#hd_id3154755.11.help.text
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
msgstr "¿Puedo calcular con los valores redondeados mostrados en lugar de con los valores reales internos?"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3150045.12.help.text
msgctxt "rounding_numbers.xhp#par_id3150045.12.help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."

#: rounding_numbers.xhp#par_id3146920.13.help.text
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
msgstr "Vaya a la página <emph>Calcular</emph>. Marque la casilla <emph>Precisión acorde a lo mostrado</emph> y salga del diálogo pulsando \"Aceptar\"."

#: rounding_numbers.xhp#par_id3145790.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"

#: rounding_numbers.xhp#par_id3147005.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"

#: datapilot.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Pivot Table"
msgstr "Tabla dinámica"

#: datapilot.xhp#bm_id3150448.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos;introducción</bookmark_value><bookmark_value>tabla dinámica, véase Piloto de datos</bookmark_value>"

#: datapilot.xhp#hd_id3150448.7.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"DataPilot\">Piloto de datos</link></variable>"

#: datapilot.xhp#par_id3156024.2.help.text
#, fuzzy
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
msgstr "El Piloto de datos permite combinar, comparar y analizar grandes cantidades de datos. Se pueden ver distintos tipos de resumen de los datos fuente, así como mostrar detalles de las áreas de interés y generar informes."

#: datapilot.xhp#par_id3145069.9.help.text
#, fuzzy
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
msgstr "Las tablas creadas mediante el <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"DataPilot\">Piloto de datos</link> son interactivas. Los datos se pueden disponer, redistribuir o resumir según distintos puntos de vista."

#: formulas.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating With Formulas"
msgstr "Calcular con fórmulas"

#: formulas.xhp#bm_id3155411.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fórmulas;calcular con</bookmark_value><bookmark_value>calcular; con fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos;cálculo con fórmula</bookmark_value>"

#: formulas.xhp#hd_id3155411.20.help.text
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formulas\"> <link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\" Calcular con fórmulas\"> Calcular con fórmulas</link> </variable>"

#: formulas.xhp#par_id3156281.21.help.text
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
msgstr "Todos los formulas empiezan con el signo igual. Los formulas puede contener números, texto, operadores aritméticas, lógicas o funciones"

#: formulas.xhp#par_id3145272.39.help.text
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
msgstr "Recuerda que los operadores (+, -, *, /) puede ser usado en formulas usando la regla, \"Multiplicar y Dividir antes que Sumar y Restar\". En vez de escribir =SUM(A1:B1) puede escribir =A1+B1."

#: formulas.xhp#par_id3146119.42.help.text
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
msgstr "Se pueden utilizar paréntesis. El resultado de la fórmula =(1+2)*3 es distinto del resultado de =1+2*3."

#: formulas.xhp#par_id3156285.23.help.text
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
msgstr "Aquí dispone de algunos ejemplos de fórmulas de $[officename] Calc:"

#: formulas.xhp#par_id3154015.24.help.text
msgid "=A1+10"
msgstr "=A1+10"

#: formulas.xhp#par_id3146972.25.help.text
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
msgstr "Muestra el contenido de A1 elevado a 10."

#: formulas.xhp#par_id3145643.45.help.text
msgid "=A1*16%"
msgstr "=A1*16%"

#: formulas.xhp#par_id3154255.46.help.text
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
msgstr "Muestra un 16 porciento del contenido de A1."

#: formulas.xhp#par_id3146917.47.help.text
msgid "=A1 * A2"
msgstr "=A1 * A2"

#: formulas.xhp#par_id3146315.48.help.text
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
msgstr "Muestra el resultado de la multiplicación de A1 y A2."

#: formulas.xhp#par_id3154022.26.help.text
msgid "=ROUND(A1;1)"
msgstr "=REDONDEAR(A1;1)"

#: formulas.xhp#par_id3150363.27.help.text
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
msgstr "Muestra el contenido de la celda A1 redondeado un decimal."

#: formulas.xhp#par_id3150209.28.help.text
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
msgstr "=INT.EFECTIVO(5%;12)"

#: formulas.xhp#par_id3150883.29.help.text
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
msgstr "Calcula el interés efectivo para un interés nominal del 5% con 12 pagos anuales."

#: formulas.xhp#par_id3146114.33.help.text
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
msgstr "=B8-SUMA(B10:B14)"

#: formulas.xhp#par_id3154486.34.help.text
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
msgstr "Calcula B8 menos la suma de las celdas B10 a B14."

#: formulas.xhp#par_id3152890.35.help.text
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
msgstr "=SUMA(B8;SUMA(B10:B14))"

#: formulas.xhp#par_id3159171.36.help.text
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
msgstr "Calcula la suma de las celdas B10 hasta B14 y añade el valor a B8"

#: formulas.xhp#par_id3150109.30.help.text
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
msgstr "Como se muestra en el ejemplo, es posible anidar funciones dentro de fórmulas. También se pueden anidar funciones dentro de funciones. El Asistente para funciones sirve de ayuda para anidar funciones."

#: formulas.xhp#par_id3150213.44.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Lista de las funciones\">Lista de las funciones</link>"

#: formulas.xhp#par_id3152869.43.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Asistente para funciones\">Asistente para funciones</link>"

#: html_doc.xhp#tit.help.text
msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
msgstr "Guardar y abrir una hoja como HTML"

#: html_doc.xhp#bm_id3150542.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML;hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;HTML</bookmark_value><bookmark_value>guardar;hojas en HTML</bookmark_value><bookmark_value>abrir;hojas en HTML</bookmark_value>"

#: html_doc.xhp#hd_id3150542.1.help.text
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Guardar y abrir una hoja como HTML\">Guardar y abrir una hoja como HTML</link></variable>"

#: html_doc.xhp#hd_id3154124.2.help.text
msgid "Saving Sheets in HTML"
msgstr "Guardar una hoja como HTML"

#: html_doc.xhp#par_id3145785.3.help.text
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
msgstr "$[officename] Calc guarda todas las hojas de un documento de Calc en un único documento HTML. Al principio de dicho documento se agregan un encabezado y una lista de hipervínculos a cada una de las hojas individuales del documento."

#: html_doc.xhp#par_id3155854.4.help.text
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
msgstr "Los números se escriben tal como se ven. Además en el HTML-Tag <SDVAL> se escribirá el valor interno exacto del número, de manera que después de abrir el documento HTML con $[officename] se podrá contar con los valores exactos."

#: html_doc.xhp#par_id3153188.5.help.text
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Para guardar el documento actual de Calc como documento HTML, active <emph>Archivo - Guardar como</emph>."

#: html_doc.xhp#par_id3148645.6.help.text
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
msgstr "En el cuadro de lista <emph>Tipo de archivo</emph>, en el área con otros filtros de Calc <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, elija el tipo de archivo \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."

#: html_doc.xhp#par_id3154729.7.help.text
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Escriba un <emph>Nombre de archivo</emph>  y pulse en <emph>Guardar</emph>."

#: html_doc.xhp#hd_id3149379.8.help.text
msgid "Opening Sheets in HTML"
msgstr "Abrir una hoja como HTML"

#: html_doc.xhp#par_id3149959.10.help.text
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye varios filtros para abrir archivos HTML, que pueden seleccionarse en <emph>Archivo - Abrir</emph> en el cuadro de lista <emph>Archivos de tipo</emph>:"

#: html_doc.xhp#par_id3146969.15.help.text
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "Elija el tipo de archivo \"Documento HTML ($[officename] Calc)\" para abrirlo en $[officename] Calc."

#: html_doc.xhp#par_id3155446.16.help.text
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
msgstr "Todas las opciones de $[officename] Calc están disponibles. No obstante, no todas las opciones de edición de $[officename] Calc pueden guardarse en formato HTML."

#: html_doc.xhp#par_id3150370.17.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo - Abrir</link>"

#: html_doc.xhp#par_id3150199.18.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Archivo - Guardar como\">Archivo - Guardar como</link>"

#: text_wrap.xhp#tit.help.text
msgid "Writing Multi-line Text"
msgstr "Escribir texto en varias líneas"

#: text_wrap.xhp#bm_id3154346.help.text
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>texto de celdas;varias líneas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;saltos de texto</bookmark_value><bookmark_value>saltos en celdas</bookmark_value><bookmark_value>texto de varias líneas en celdas</bookmark_value>"

#: text_wrap.xhp#hd_id3154346.42.help.text
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Escribir texto en varias líneas\">Escribir texto en varias líneas</link></variable>"

#: text_wrap.xhp#par_id3156280.41.help.text
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut only works directly in the cell, not in the input line."
msgstr "Al pulsar las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Intro se inserta un salto de línea manual. Esta combinación de teclas sólo surte efecto en la celda, no en la línea de entrada."

#: text_wrap.xhp#par_id3153142.43.help.text
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
msgstr "Para obtener saltos de línea de texto automáticos a la derecha de una celda, proceda de esta forma:"

#: text_wrap.xhp#par_id3153951.44.help.text
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "Seleccione todas las celdas en las que el texto deba saltar al llegar al borde derecho."

#: text_wrap.xhp#par_id3148575.45.help.text
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
msgstr "En <emph>Formato - Celda - Alineación</emph> seleccione la opción <emph>Ajustar texto automáticamente</emph> y pulse Aceptar."

#: text_wrap.xhp#par_id3145799.46.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formato - Celda\">Formato - Celda</link>"

#: database_sort.xhp#tit.help.text
msgid "Sorting Data "
msgstr "Ordenar datos "

#: database_sort.xhp#bm_id3150767.help.text
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value>      <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>áreas de bases de datos;ordenar</bookmark_value>      <bookmark_value>ordenar;áreas de bases de datos</bookmark_value>      <bookmark_value>datos;ordenar en bases de datos</bookmark_value>"

#: database_sort.xhp#hd_id3150767.44.help.text
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Ordenar datos</link></variable>"

#: database_sort.xhp#par_id3145751.45.help.text
msgid "Click in a database range."
msgstr "Haga clic en un área de base de datos."

#: database_sort.xhp#par_id121020081121549.help.text
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
msgstr "Si selecciona un área de celdas, sólo se ordenarán dichas celdas. Si sólo hace clic en una celda sin seleccionarla, se ordenará toda el área de la base de datos."

#: database_sort.xhp#par_idN10635.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Ordenar</item>."

#: database_sort.xhp#par_id121020081121547.help.text
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
msgstr "El área de celdas que se ordenará se muestra en colores invertidos."

#: database_sort.xhp#par_idN10645.help.text
msgid "Select the sort options that you want."
msgstr "Seleccione las opciones de ordenación que necesite."

#: database_sort.xhp#par_idN1063D.help.text
msgctxt "database_sort.xhp#par_idN1063D.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: database_sort.xhp#par_id1846980.help.text
msgctxt "database_sort.xhp#par_id1846980.help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr ""

#: finding.xhp#tit.help.text
msgid "Finding and Replacing in Calc"
msgstr "Buscar y reemplazar en Calc"

#: finding.xhp#bm_id3769341.help.text
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>buscar</bookmark_value><bookmark_value>buscar;fórmulas/valores/texto/objetos</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar; contenidos de celdas</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;texto de varias celdas</bookmark_value>"

#: finding.xhp#hd_id3149204.help.text
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Buscar y reemplazar en Calc</link></variable>"

#: finding.xhp#par_id9363689.help.text
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
msgstr "En documentos de hojas de cálculo se pueden buscar palabras, fórmulas y estilos. Puede ir de un resultado a otro o destacar todas las celdas que coinciden con la búsqueda para, a continuación, aplicar otro formato o reemplazar el contenido de la celda con otro contenido distinto."

#: finding.xhp#hd_id3610644.help.text
msgid "The Find & Replace dialog"
msgstr "Diálogo Buscar y reemplazar"

#: finding.xhp#par_id2224494.help.text
msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
msgstr "Las celdas pueden contener texto o números introducidos directamente como si se tratase de un documento de texto. Pero también pueden contener texto o números producto de un cálculo. Por ejemplo, si una celda contiene la fórmula =1+2, mostrará el resultado 3. Debe decidir si va a buscar el 1 y el 2, o el 3."

#: finding.xhp#hd_id2423780.help.text
msgid "To find formulas or values"
msgstr "Para buscar fórmulas o valores"

#: finding.xhp#par_id2569658.help.text
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
msgstr "Puede especificar en el diálogo Buscar y reemplazar si desea buscar partes de una fórmula o el resultado de un cálculo."

#: finding.xhp#par_id6394238.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id6394238.help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Seleccione <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph> para abrir el diálogo Buscar y reemplazar."

#: finding.xhp#par_id7214270.help.text
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
msgstr "Haga clic en <emph>Más opciones</emph> para expandir el diálogo."

#: finding.xhp#par_id2186346.help.text
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
msgstr "Seleccione \"Fórmulas\" o \"Valores\" en el cuadro de lista <emph>Buscar en</emph>."

#: finding.xhp#par_id1331217.help.text
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas. "
msgstr "Si selecciona \"Fórmulas\" la herramienta de búsqueda buscará en todas la fórmulas. "

#: finding.xhp#par_id393993.help.text
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations. "
msgstr "Si selecciona \"Valores\" la herramienta de búsqueda buscará en los resultados de los cálculos. "

#: finding.xhp#par_id3163853.help.text
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
msgstr "El formato del contenido de las celdas puede modificarse de diversas maneras. Por ejemplo, un número puede tener formato de divisa, para que aparezca con el símbolo de la divisa correspondiente. Puede ver el símbolo de la divisa pero no puede buscarlo."

#: finding.xhp#hd_id7359233.help.text
msgid "Finding text"
msgstr "Buscar texto"

#: finding.xhp#par_id6549272.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id6549272.help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Seleccione <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph> para abrir el diálogo Buscar y reemplazar."

#: finding.xhp#par_id6529740.help.text
msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
msgstr "Introduzca el texto que desea buscar en el cuadro de texto <emph>Buscar</emph>."

#: finding.xhp#par_id9121982.help.text
msgid "Either click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Puede hacer clic en <emph>Buscar</emph> o en <emph>Buscar todo</emph>."

#: finding.xhp#par_id3808404.help.text
msgid "When you click <emph>Find</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found cell. "
msgstr "Al hacer clic en <emph>Buscar</emph>, Calc selecciona la siguiente celda que contiene el texto que busca. Puede ver y editar el texto y, a continuación, hacer clic en <emph>Buscar</emph> de nuevo para avanzar a la siguiente celda que contenga el texto. "

#: finding.xhp#par_id2394482.help.text
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog. "
msgstr "Si se ha cerrado el diálogo, puede presionar la combinación de teclas (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc+F) para encontrar la próxima celda sin abrir el diálogo . "

#: finding.xhp#par_id631733.help.text
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document."
msgstr "De forma predeterminada, Calc busca en la hoja activa. Haga clic en <emph>Más opciones</emph> y active la opción <emph>Buscar en todas las hojas</emph> para buscar en todas las hojas del documento."

#: finding.xhp#par_id7811822.help.text
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
msgstr "Al hacer clic en <emph>Buscar todo</emph>, Calc selecciona todas las celdas que contiene el texto introducido. De este modo puede, por ejemplo, aplicar a todas las celdas coincidentes el formato de negrita o aplicar un estilo de celda determinado a todas a la vez."

#: finding.xhp#hd_id8531449.help.text
msgid "The Navigator"
msgstr "El Navegador"

#: finding.xhp#par_id9183935.help.text
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
msgstr "Seleccione <emph>Editar - Navegador</emph> para abrir el Navegador."

#: finding.xhp#par_id946684.help.text
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
msgstr "El Navegador es la herramienta principal para buscar y seleccionar objetos."

#: finding.xhp#par_id9607226.help.text
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
msgstr "Utilice el Navegador para insertar objetos y vínculos dentro de un mismo documento o de otros documentos abiertos."

#: row_height.xhp#tit.help.text
msgid "Changing Row Height or Column Width"
msgstr "Cambiar la altura de filas o la anchura de columnas"

#: row_height.xhp#bm_id3145748.help.text
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>altos de celda</bookmark_value><bookmark_value>altos de celda</bookmark_value><bookmark_value>anchos de celda</bookmark_value><bookmark_value>celdas;altos y anchos</bookmark_value><bookmark_value>anchos de celda</bookmark_value><bookmark_value>anchos de columna</bookmark_value><bookmark_value>filas;altos</bookmark_value><bookmark_value>columnas;anchos</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;altos de fila/anchos de columna</bookmark_value>"

#: row_height.xhp#hd_id3145748.1.help.text
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Modificar altura de fila o ancho de columna\">Modificar altura de fila o ancho de columna</link></variable>"

#: row_height.xhp#par_id3154017.2.help.text
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
msgstr "Podrá modificar la altura de las filas mediante el ratón o mediante un diálogo."

#: row_height.xhp#par_id3154702.3.help.text
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
msgstr "Lo que aquí se describe sobre filas y altura de filas también es válido para las columnas y ancho de columnas."

#: row_height.xhp#hd_id3153963.4.help.text
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
msgstr "Modicar altura de filas o ancho de columnas con el ratón"

#: row_height.xhp#par_id3154020.5.help.text
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
msgstr "Pulse en el área del encabezado de las filas en la línea divisoria bajo la fila actual, mantenga el botón del ratón pulsado y arrastre hacia arriba o hacia abajo para modificar la altura de la fila."

#: row_height.xhp#par_id3159237.6.help.text
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
msgstr "Podrá seleccionar la altura ideal de filas pulsando dos veces en la línea divisoria bajo la fila."

#: row_height.xhp#hd_id3154659.7.help.text
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
msgstr "Modificar la altura de la fila o el ancho de la columna mediante diálogo"

#: row_height.xhp#par_id3150367.8.help.text
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
msgstr "Pulse en la fila para que esta se convierta en el foco."

#: row_height.xhp#par_id3166432.9.help.text
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
msgstr "Active el menú contextual en el encabezado de fila a la izquierda."

#: row_height.xhp#par_id3150519.10.help.text
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
msgstr "Se pueden observar los comandos <emph>Altura de fila</emph> y <emph>Altura óptima de fila</emph>. Al seleccionar alguno de estos comandos se abrirá una caja de diálogo."

#: row_height.xhp#par_id3154487.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Altura de fila\">Altura de fila</link>"

#: row_height.xhp#par_id3149408.12.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimar altura de fila\">Optimar altura de fila</link>"

#: row_height.xhp#par_id3153305.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Ancho de columna\">Ancho de columna</link>"

#: row_height.xhp#par_id3153815.14.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimar ancho de columna\">Optimar ancho de columna</link>"

#: format_value.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
msgstr "Dar formato a números con decimales"

#: format_value.xhp#bm_id3145367.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value>      <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value>      <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value>      <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>números; formatear decimales</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos; números en tablas</bookmark_value>      <bookmark_value>tablas; formatos numéricos</bookmark_value>      <bookmark_value>predeterminados; formatos numéricos en hojas de cálculo</bookmark_value>      <bookmark_value>lugares decimales;formatear números</bookmark_value>      <bookmark_value>formatear;números con decimales</bookmark_value>      <bookmark_value>formatear;agregar o eliminar lugares decimales</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos numéricos; agregar o eliminar lugares decimales en celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>eliminar; lugares decimales</bookmark_value>      <bookmark_value>lugares decimales; agregar o eliminar</bookmark_value>"

#: format_value.xhp#hd_id3145367.4.help.text
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatear números con decimales\">Formatear números con decimales</link></variable>"

#: format_value.xhp#par_id3148576.5.help.text
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
msgstr "Escriba un número en una hoja, por ejemplo 1234,5678. Este número se mostrará en formato estándar para números, el cual admite dos decimales, es decir, se verá: 1234,57. Este redondeo de decimales atañe sólo a la visualización en el documento, pues internamente el número contiene cuatro decimales."

#: format_value.xhp#par_id3154012.12.help.text
msgid "To format numbers with decimals:"
msgstr "Para formatear números con decimales:"

#: format_value.xhp#par_id3147394.6.help.text
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Coloque el cursor junto al número y seleccione <emph>Formato - Celda</emph> para abrir el diálogo <emph>Formateado de celdas</emph>."

#: format_value.xhp#par_id3153157.9.help.text
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
msgstr "En la pestaña <emph>Números</emph> verá una selección de formatos numéricos predeterminados. En la parte inferior derecha del diálogo verá la previsualización del aspecto del número actual, con el formato que se le haya asignado."

#: format_value.xhp#par_id3155766.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Ícono</alt></image>"

#: format_value.xhp#par_id3149256.10.help.text
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
msgstr "Si sólo quiere modificar el número de posiciones decimales mostradas, lo más sencillo es utilizar los iconos <emph>Formato numérico: Agregar decimal</emph> o <emph>Formato numérico: Borrar decimal</emph> de la barra Formato."

#: consolidate.xhp#tit.help.text
msgid "Consolidating Data"
msgstr "Consolidar datos"

#: consolidate.xhp#bm_id3150791.help.text
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value>      <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value>      <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value>      <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>consolidar datos</bookmark_value>      <bookmark_value>áreas; combinar</bookmark_value>      <bookmark_value>combinar;áreas de celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>tablas; combinar</bookmark_value>      <bookmark_value>datos; unir áreas de celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>unir;rangos de datos</bookmark_value>"

#: consolidate.xhp#hd_id3150791.5.help.text
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidar datos\">Consolidar datos</link></variable>"

#: consolidate.xhp#par_id3153191.34.help.text
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
msgstr "Durante la consolidación, el contenido de las celdas de diversas hojas se combina en un único lugar."

#: consolidate.xhp#hd_id892056.help.text
msgid "To Combine Cell Contents"
msgstr "Para combinar el contenido de celdas"

#: consolidate.xhp#par_id3151073.6.help.text
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
msgstr "Vaya al documento en el que se encuentren las áreas que se deban consolidar."

#: consolidate.xhp#par_id3154513.7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Consolidar</item> para abrir el diálogo <emph>Consolidar</emph>."

#: consolidate.xhp#par_id3147345.8.help.text
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
msgstr "En el cuadro <emph>Área de datos fuente</emph> seleccione un área de celdas fuente para consolidar con otras áreas."

#: consolidate.xhp#par_id3149209.9.help.text
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
msgstr "Si el área no tiene nombre, haga clic sobre el campo de entrada de la derecha, junto al listado <emph>Área de datos fuente</emph>. Observe que el cursor de texto parpadea. Escriba ahí la referencia del primer área de datos fuente, o bien realice la selección en la hoja con el ratón."

#: consolidate.xhp#par_id3155529.10.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
msgstr "Haga clic en <emph>Agregar</emph> para insertar el área seleccionada en el campo <emph>Áreas de consolidación</emph>."

#: consolidate.xhp#par_id3153816.11.help.text
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
msgstr "A continuación seleccione las demás áreas siguiendo uno de los procedimientos indicados, y después de cada área pulse <emph>Agregar</emph>."

#: consolidate.xhp#par_id3157983.12.help.text
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
msgstr "Especifique dónde desea mostrar el resultado mediante la selección de un área destino en el cuadro <emph>Resultado a partir de</emph>."

#: consolidate.xhp#par_id3150215.13.help.text
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
msgstr "Si el rango no es mencionado, haga clic en el campo situado junto a <emph>Copiar resultados para</emph> y entrar en la referencia del rango. También puede seleccionar el área con el ratón o situar el cursor en la celda superior izquierda de la misma."

#: consolidate.xhp#par_id3153813.14.help.text
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
msgstr "Seleccione una función en el cuadro <emph>Función</emph>. La función especifica de qué modo se relacionarán los valores de las áreas de consolidación. La función predeterminada es \"Suma\"."

#: consolidate.xhp#par_id3149315.15.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para consolidar las áreas."

#: consolidate.xhp#par_idN107DE.help.text
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuración adicional"

#: consolidate.xhp#par_id3147250.16.help.text
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
msgstr "Haga clic en <emph>Opciones</emph> del diálogo <emph>Consolidar</emph> para mostrar la configuración adicional:"

#: consolidate.xhp#par_id3156400.17.help.text
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
msgstr "Marque el campo <emph>Vincular con datos fuente</emph>. Ahora en el área de destino de la consolidación no se guardarán los resultados del cálculo como valores, sino las fórmulas con las que se han obtenido dichos resultados. De este modo, las modificaciones posteriores de una de las áreas fuente también modificarán el área de destino correspondiente."

#: consolidate.xhp#par_id3150538.18.help.text
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
msgstr "Las referencias de celdas conjuntas del área de destino se introducen en celdas seguidas; dichas celdas se estructuran y ocultan automáticamente y sólo se muestra el resultado final, correspondiente a la función seleccionada."

#: consolidate.xhp#par_id3149945.19.help.text
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
msgstr "En <emph>Consolidar según</emph>, seleccione <emph>Títulos de fila</emph> o <emph>Títulos de columna</emph> si las celdas del rango fuente de datos no se van a consolidar en relación con la posición idéntica de la celda en el rango, sino en relación con un título de fila o de columna que concuerde."

#: consolidate.xhp#par_id3157871.20.help.text
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
msgstr "Para consolidar por títulos de fila o de columna la etiqueta debe contenerse en los rangos fuentes seleccionados."

#: consolidate.xhp#par_id3150478.21.help.text
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
msgstr "El texto de los títulos debe ser idéntico, de manera que las filas o las columnas se pueden hacer coincidir con precisión. Si el título de la fila o de la columna no coincide con ninguno que exista en el rango destino se agregará como una nueva fila o columna."

#: consolidate.xhp#par_id3147468.22.help.text
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
msgstr "Se guardarán los datos de las áreas de consolidación y de destino. Al abrir un documento en el que se haya definido una consolidación, los datos volverán a estar disponibles."

#: consolidate.xhp#par_id3153039.33.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Datos - Consolidar\">Datos - Consolidar</link>"

#: address_auto.xhp#tit.help.text
msgid "Recognizing Names as Addressing"
msgstr "Reconocer nombres como referencia"

#: address_auto.xhp#bm_id3148797.help.text
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value>      <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value>      <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value>      <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value>      <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>direccionamiento automático en tablas</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento de lenguaje natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; uso de etiquetas de fila/columna</bookmark_value><bookmark_value>texto de celdas; como direccionamiento</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento; automático</bookmark_value><bookmark_value>reconocimiento de nombres activado/desactivado</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de fila;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>columnas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>filas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>reconocer; etiquetas de columnas y filas</bookmark_value>"

#: address_auto.xhp#hd_id3148797.20.help.text
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Reconocer un nombre como referencia</link></variable>"

#: address_auto.xhp#par_id3152597.21.help.text
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
msgstr "Puede utilizar celdas con texto para hacer referencia a las filas o las columnas que las contienen."

#: address_auto.xhp#par_id3156283.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Hoja de cálculo de ejemplo</alt></image>"

#: address_auto.xhp#par_id3154512.22.help.text
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
msgstr "En la hoja de cálculo de ejemplo, puede usar la cadena <item type=\"literal\">'Columna uno'</item> en una fórmula para hacer referencia al área de celdas <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">B5</item>, o <item type=\"literal\">'Columna dos'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">C2</item> a <item type=\"literal\">C5</item>. También puede utilizar <item type=\"literal\">'Fila uno'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">D3</item>, o <item type=\"literal\">'Fila dos'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">B4</item> a <item type=\"literal\">D4</item>. El resultado de una fórmula que utiliza un nombre de celda, por ejemplo <item type=\"literal\">SUMA('Columna uno')</item>, es 600."

#: address_auto.xhp#par_id3155443.24.help.text
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
msgstr "Esta función está activada de forma predeterminada. Para desactivarla, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> y desmarque la casilla <emph>Buscar automáticamente las etiquetas de filas y columnas</emph>."

#: address_auto.xhp#par_id3149210.37.help.text
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
msgstr "Si desea que Calc reconozca un nombre de forma automática, el nombre debe empezar por una letra y estar compuesto por caracteres alfanuméricos. Si introduce el nombre en la fórmula, el nombre debe ir entre comillas simples ('). Si el nombre contiene una sola comilla, debe introducir delante de ella una barra oblicua inversa, por ejemplo <item type=\"literal\">'Ene\\'99'.</item>."

#: calc_timevalues.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating Time Differences"
msgstr "Calcular diferencias temporales"

#: calc_timevalues.xhp#bm_id3150769.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>calcular;diferencias temporales</bookmark_value>"

#: calc_timevalues.xhp#hd_id3150769.53.help.text
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calcular diferencias temporales\">Calcular diferencias temporales</link></variable>"

#: calc_timevalues.xhp#par_id3149263.54.help.text
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
msgstr "Para calcular diferencias de tiempo como, por ejemplo, el tiempo transcurrido entre las 23:30 y la 01:10 de una misma noche, utilice la fórmula siguiente:"

#: calc_timevalues.xhp#par_id3159153.55.help.text
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"

#: calc_timevalues.xhp#par_id3152598.56.help.text
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
msgstr "La hora final se escribe en B2 y la inicial en A2. El resultado del ejemplo es 01:40, esto es, 1 hora y 40 minutos."

#: calc_timevalues.xhp#par_id3145271.57.help.text
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
msgstr "La fórmula parte de la base de que un día entero con sus 24 horas tiene el valor 1 y que, por lo tanto, una hora representa 1/24 parte de ese valor. El valor lógico entre paréntesis es 0 ó 1 que corresponde a 0 ó 24 horas. El resultado de la fórmula se mostrará automáticamente en formato de hora gracias al orden de los operandos."

#: integer_leading_zero.xhp#tit.help.text
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
msgstr "Escribir un número con ceros a la izquierda"

#: integer_leading_zero.xhp#bm_id3147560.help.text
msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value>      <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value>      <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value>      <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value>      <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>valores cero; escribir ceros a la izquierda</bookmark_value>      <bookmark_value>números; con ceros a la izquierda</bookmark_value>      <bookmark_value>ceros a la izquierda</bookmark_value>     <bookmark_value>enteros con ceros a la izquierda</bookmark_value>    <bookmark_value>celdas; cambiar formatos de texto o de número</bookmark_value>    <bookmark_value>formatos; cambiar texto o número</bookmark_value>    <bookmark_value>texto de celdas; cambiar a números</bookmark_value>  <bookmark_value>convertir; texto con ceros a la izquierda a números</bookmark_value>"

#: integer_leading_zero.xhp#hd_id3147560.67.help.text
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Escribir un número con ceros a la izquierda\">Escribir un número con ceros a la izquierda</link></variable>"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3153194.55.help.text
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
msgstr "Si desea introducir <emph>números enteros con ceros en primera posición</emph> dispone de las siguientes posibilidades:"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3146119.56.help.text
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
msgstr "Inserte el número como texto. La manera más fácil es ingresar el número anteponiendo un apóstrofe (por ejemplo, <item type=\"input\">'0987</item>). El apóstrofe no aparecerá en la celda, y el número será formateado como texto. Debido a que está en formato de texto, no podrá calcular como si fuera un número ."

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154013.57.help.text
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
msgstr "Formatear una celda con un número de formato tal como  <item type=\"input\">\\0000</item>. Éste formato puede ser asignado en el campo  <emph>Código de Formato</emph> en la pestaña  <emph>Formato - Celdas - Números</emph> , y define que la celda sea mostrada como \" siempre poner un cero primero y después el entero teniendo al menos tres lugares, y llenados con ceros a la izquierda si hay menos de tres dígitos. \"."

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3153158.58.help.text
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
msgstr "Si desea aplicar un formato numérico a una columna de números con formato de texto (por ejemplo, el texto \"000123\" se convierte en el número \"123\"), siga este procedimiento:"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3149377.59.help.text
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
msgstr "Seleccione la columna en la que figuren estos números en \"formato de texto\". Defina como \"número\" el formato de celda de la columna."

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154944.60.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>               "
msgstr "Elija <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph> "

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154510.61.help.text
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>               "
msgstr "En el cuadro <emph>Buscar</emph> escriba <item type=\"input\">^[0-9]</item>"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3155068.62.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>               "
msgstr "En el cuadro <emph>Reemplazar por</emph> escriba <item type=\"input\">&</item>"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3149018.63.help.text
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>               "
msgstr "Marque <emph>Expresiones regulares</emph>"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3156382.64.help.text
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>               "
msgstr "Marque <emph>Sólo en la selección actual</emph>"

#: integer_leading_zero.xhp#par_id3146916.65.help.text
msgid "Click <emph>Replace All</emph>               "
msgstr "Haga clic sobre <emph>Reemplazar todo</emph>"

#: print_landscape.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
msgstr "Imprimir hojas en orientación horizontal"

#: print_landscape.xhp#bm_id3153418.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value>      <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value>      <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imprimir;selecciones de hoja</bookmark_value>      <bookmark_value>hojas;imprimir apaisado</bookmark_value>      <bookmark_value>imprimir;apaisado</bookmark_value>      <bookmark_value>impresión apaisada</bookmark_value>"

#: print_landscape.xhp#hd_id3153418.1.help.text
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Imprimir Hojas en Formato Horizontal</link> </variable>"

#: print_landscape.xhp#par_id3149257.2.help.text
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break Preview</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
msgstr "En <emph>Ver - Previsualización del salto de página</emph> dispone de diversas opciones interactivas para imprimir una hoja. Arrastre las líneas delimitadoras para definir el área de celdas impresas en cada página."

#: print_landscape.xhp#par_id3153963.15.help.text
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
msgstr "Para imprimir en orientación horizontal, siga este procedimiento:"

#: print_landscape.xhp#par_id3154020.3.help.text
msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3154020.3.help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "Vaya a la hoja que se debe imprimir."

#: print_landscape.xhp#par_id3150786.4.help.text
msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3150786.4.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Active el comando <emph>Formato - Página</emph>."

#: print_landscape.xhp#par_id3150089.5.help.text
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
msgstr "El comando no se ve si la hoja se ha abierto con la protección contra escritura activada. En ese caso, haga clic en el símbolo <emph>Editar archivo</emph> de la barra <emph>estándar</emph>."

#: print_landscape.xhp#par_id3166430.6.help.text
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
msgstr "Pase a la pestaña <emph>Página</emph>. Seleccione el formato de papel <emph>horizontal</emph> y pulse en Aceptar."

#: print_landscape.xhp#par_id3150885.7.help.text
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Imprimir</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Imprimir</emph>."

#: print_landscape.xhp#par_id3156288.8.help.text
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
msgstr "Dependiendo del controlador de la impresora y del sistema operativo, puede ser que tenga que pulsar el botón <emph>Propiedades</emph> y ahí cambiar el formato de la impresora al horizontal."

#: print_landscape.xhp#par_id3149404.9.help.text
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
msgstr "En la página <emph>General</emph> del diálogo <emph>Imprimir </emph>, seleccione el contenido que se deba imprimir:"

#: print_landscape.xhp#par_id3153305.10.help.text
msgid "               <emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
msgstr "               <emph>Todas las hojas</emph> - Se imprimirán todas las hojas."

#: print_landscape.xhp#par_id3148871.12.help.text
msgid "               <emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
msgstr "               <emph>Hojas seleccionadas</emph> - Sólo se imprirán las hojas seleccionadas. Se imprimirán todas las hojas cuyos nombres (ubicados en la parte inferior sobre las pestañas de la hojas) se hayan seleccionado. Puede cambiar esta selección presionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras hace clic sobre el nombre de una hoja."

#: print_landscape.xhp#par_id3764763.help.text
msgid "               <emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
msgstr "               <emph>Celdas seleccionadas</emph> - Se imprimirán todas las celdas seleccionadas."

#: print_landscape.xhp#par_id5538804.help.text
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
msgstr "De entre todas las páginas de papel que se generan en la selección anterior, puede elegir el intervalo de páginas que desea imprimir:"

#: print_landscape.xhp#par_id14343.help.text
msgid "               <emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
msgstr "               <emph>Todas las páginas</emph> - Imprimir todas las páginas generadas."

#: print_landscape.xhp#par_id3148699.11.help.text
msgid "               <emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
msgstr "               <emph>Páginas</emph> - Escriba las páginas que desa imprimir. Las páginas se numerarán desde la primer hoja en adelante. Si ve en la vista previa del salto de página que la Hoja1 se va a imprimir en 4 páginas y desea imprimir sólo las dos primeras paginas de la Hoja2, escriba 5-6."

#: print_landscape.xhp#par_id3145076.13.help.text
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
msgstr "Si en <emph>Formato - Áreas de impresión</emph> ha definido una o más áreas de impresión, solamente se imprimirá el contenido de estas áreas de impresión."

#: print_landscape.xhp#par_id3156019.14.help.text
msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3156019.14.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualización del salto de página\">Ver - Previsualización del salto de página</link>"

#: print_landscape.xhp#par_id8254646.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir Áreas de Impresión en una Hoja</link>"

#: super_subscript.xhp#tit.help.text
msgid "Text Superscript / Subscript"
msgstr "Texto superíndice / subíndice"

#: super_subscript.xhp#bm_id3151112.help.text
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>texto de superíndice en celdas</bookmark_value><bookmark_value>texto de subíndice en celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;texto super/sub</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;superíndice/subíndice</bookmark_value>"

#: super_subscript.xhp#hd_id3151112.1.help.text
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Texto superíndice/subíndice\">Texto superíndice/subíndice</link></variable>"

#: super_subscript.xhp#par_id3154684.2.help.text
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
msgstr "Seleccione en la celda los caracteres que desee colocar como superíndice o subíndice."

#: super_subscript.xhp#par_id3150439.3.help.text
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
msgstr "Si, por ejemplo, desea escribir H20 con subíndice 2, seleccione el 2 en la celda (no en la línea de entrada)."

#: super_subscript.xhp#par_id3149260.4.help.text
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
msgstr "Abra el menú contextual del carácter seleccionado y seleccione <emph>Carácter</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Carácter</emph>."

#: super_subscript.xhp#par_id3153142.5.help.text
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
msgstr "Pulse la pestaña <emph>Posición de fuente</emph>."

#: super_subscript.xhp#par_id3153954.6.help.text
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
msgstr "Seleccione la opción <emph>Subíndice</emph> y pulse en Aceptar."

#: super_subscript.xhp#par_id3153876.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Menú contextual - Carácter - Posición de fuente\">Menú contextual - Carácter - Posición de fuente</link>"

#: cellreference_dragdrop.xhp#tit.help.text
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
msgstr "Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar"

#: cellreference_dragdrop.xhp#bm_id3154686.help.text
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value>      <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar; referencia a celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas; referencia mediante arrastrar y colocar</bookmark_value>      <bookmark_value>referencias;insertar mediante arrastrar y colocar</bookmark_value>      <bookmark_value>insertar; referencias, mediante arrastrar y colocar</bookmark_value>"

#: cellreference_dragdrop.xhp#hd_id3154686.16.help.text
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar\">Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar</link></variable>"

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3156444.17.help.text
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
msgstr "El navegador permite hacer referencias a celdas entre una hoja y otra del mismo documento o de un documento distinto. Las celdas se pueden insertar en forma de copia, vínculo o hipervínculo. El área que se va a insertar debe tener un nombre definido en el archivo original para que pueda insertarse en el archivo destino."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3152576.25.help.text
msgid "Open the document that contains the source cells."
msgstr "Abra un documento que contenga las celdas fuente."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154011.26.help.text
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
msgstr "Para establecer el rango fuente como el área seleccione las celdas y elija <emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>. Guarde el documento fuente y no lo cierre."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3151073.18.help.text
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
msgstr "Abra la hoja donde desee insertar algún elemento."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154732.19.help.text
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
msgstr "Abra el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>. En el cuadro inferior del Navegado seleccione el archivo fuente."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3150752.22.help.text
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
msgstr "En el Navegador, el objeto del archivo fuente aparecerá en \"Nombres de las áreas\"."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154754.27.help.text
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
msgstr "Mediante el símbolo <emph>Modo Arrastrar</emph> del Navegador, elija si desea que la referencia sea un hipervínculo, un vínculo o una copia."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154256.23.help.text
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
msgstr "Haga clic en el nombre en \"Nombres de las áreas\" del Navegador y arrastre el área deseada a la celda de la hoja activa en la que desee insertar la referencia."

#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3149565.24.help.text
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
msgstr "Este método se puede utilizar también para insertar un área de otra hoja del mismo documento en la hoja activa. Seleccione el documento activo como fuente en el paso 4 anterior."

#: table_view.xhp#tit.help.text
msgid "Changing Table Views"
msgstr "Cambiar vistas de tabla"

#: table_view.xhp#bm_id3147304.help.text
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>encabezados de fila;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>tablas;vistas</bookmark_value><bookmark_value>vistas;tablas</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas;ocultar líneas en hojas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;líneas de cuadrícula/encabezados</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;vistas de tabla</bookmark_value>"

#: table_view.xhp#hd_id3147304.1.help.text
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Cambiar vistas de tabla\">Cambiar vistas de tabla</link></variable>"

#: table_view.xhp#par_id3153192.2.help.text
msgid "To hide column and line headers in a table:"
msgstr "Para ocultar los encabezados de fila y de columna en una tabla:"

#: table_view.xhp#par_id3153768.3.help.text
msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "En el elemento de menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> vaya a la página <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Títulos de filas y columnas</emph>. Confirme con <emph>Aceptar</emph>."

#: table_view.xhp#par_id3147436.4.help.text
msgid "To hide grid lines:"
msgstr "Para ocultar las líneas de cuadrícula:"

#: table_view.xhp#par_id3153726.5.help.text
#, fuzzy
msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Choose to hide <emph>Grid lines</emph> from the drop-down. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "En el elemento de menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> vaya a la página <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Líneas de cuadrícula</emph>. Confirme con <emph>Aceptar</emph>."

#: autofilter.xhp#tit.help.text
msgid "Applying AutoFilter"
msgstr "Aplicar filtro automático"

#: autofilter.xhp#bm_id3156423.help.text
msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value>      <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value>      <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value>      <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtros, vea también Autofiltro</bookmark_value>      <bookmark_value>Autofiltro;aplicación</bookmark_value>      <bookmark_value>hojas; valores de filtro</bookmark_value>      <bookmark_value>número; hojas de filtro</bookmark_value>      <bookmark_value>columnas; Autofiltro</bookmark_value>      <bookmark_value>menú desplegables en columnas de hoja</bookmark_value>      <bookmark_value>áreas de base de datos; Autofiltro</bookmark_value>"

#: autofilter.xhp#hd_id3156423.6.help.text
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Aplicar el AutoFiltro</link></variable>"

#: autofilter.xhp#par_id3147427.7.help.text
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
msgstr "La función <emph>AutoFilter</emph> inserta en una o más columnas de datos un cuadro combinado que permite seleccionar los registros (filas) que se deben mostrar."

#: autofilter.xhp#par_id3152576.9.help.text
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
msgstr "Seleccione las columnas en las que desee utilizar el AutoFilter."

#: autofilter.xhp#par_id3153157.10.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
msgstr "Elija <emph>Datos - Filtro - AutoFiltro </emph>. Las flechas del cuadro combinado se muestran en la primera fila del área seleccionada."

#: autofilter.xhp#par_id3154510.11.help.text
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
msgstr "Ejecute el filtro haciendo clic en la flecha desplegable del encabezado de la columna y elija un elemento."

#: autofilter.xhp#par_id3155064.13.help.text
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
msgstr "Sólo se muestran las filas cuyo contenido cumple los criterios de filtro. Las otras filas se filtran. Es posible ver si las filas se han filtrado a partir de números de fila discontinuos. La columna que se ha utilizado para el filtro se identifica mediante un botón de flecha de color distinto."

#: autofilter.xhp#par_id9216589.help.text
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
msgstr "Cuando aplica un Autofiltro adicional en otra columna de un rango de datos filtrado, entonces los demás cuadros combinados listan solamente los datos filtrado."

#: autofilter.xhp#par_id3153714.12.help.text
msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only. "
msgstr "Para mostrar todos los registros de nuevo, seleccione \"toda<emph>\"</emph> la entrada en el cuadro combinado Autofiltro. Si elige \"Estándar<emph>\"</emph>, aparecerá el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Filtro predeterminado</item>, que permite establecer un filtro predeterminado. Seleccione \"10 superiores\" para mostrar únicamente los 10 valores más altos. "

#: autofilter.xhp#par_id3147340.19.help.text
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
msgstr "Para dejar de utilizar el AutoFilter, vuelva a seleccionar todas las celdas seleccionadas en el paso 1 y seleccione de nuevo <emph>Datos - Filtro - AutoFilter</emph>."

#: autofilter.xhp#par_id4303415.help.text
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
msgstr "Para asignar diferentes AutoFiltros a diferentes hojas, debes primero definir el rango de la base de datos en cada hoja."

#: autofilter.xhp#par_id3159236.14.help.text
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
msgstr "Las funciones aritméticas también tienen en cuenta las celdas que no están visibles debido a la aplicación de un filtro. Por ejemplo, la suma total una columna incluye también los valores que se encuentran en celdas filtradas. Aplique la función <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTALS\">SUBTOTALES</link> si sólo se deben tener en cuenta las celdas visibles tras la aplicación de un filtro."

#: autofilter.xhp#par_id3152985.16.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Datos - Filtros - AutoFiltro\">Datos - Filtros - AutoFiltro</link>"

#: autofilter.xhp#par_id3154484.17.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTALES\">SUBTOTALES</link>"

#: rename_table.xhp#tit.help.text
msgid "Renaming Sheets"
msgstr "Cambiar el nombre de las hojas"

#: rename_table.xhp#bm_id3150398.help.text
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value>      <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value>      <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cambiar nombre;hojas</bookmark_value>      <bookmark_value>fichas de hoja;cambiar nombre</bookmark_value>      <bookmark_value>tablas;cambiar nombre</bookmark_value>      <bookmark_value>nombres; hojas</bookmark_value>"

#: rename_table.xhp#hd_id3150398.11.help.text
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Cambiar el nombre de las hojas\">Cambiar el nombre de las hojas</link></variable>"

#: rename_table.xhp#par_id3155131.12.help.text
msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
msgstr "Pulse en el nombre de la hoja que desea cambiar."

#: rename_table.xhp#par_id3146976.13.help.text
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
msgstr "Abrir el menú contextual y seleccionar el comando <emph>Cambiar nombre a la hoja</emph>. Ingresar el nuevo nombre en el cuadro de diálogo que aparece."

#: rename_table.xhp#par_id3149260.15.help.text
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Escriba el nuevo nombre de la hoja y pulse sobre <emph>Aceptar</emph>."

#: rename_table.xhp#par_id3149667.27.help.text
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
msgstr "Otra posibilidad es mantener pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, hacer clic en el nombre de cualquier hoja, y escribir directamente el nombre nuevo ."

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502833.help.text
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
msgstr "Los nombres de las Hojas pueden contener casi cualquier caracter Se aplican algunas restricciones de nombre cuando se quiere guardar Hoja de cálculo en formato de  Microsoft Excel."

#: rename_table.xhp#par_id090920081050283.help.text
msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
msgstr "Cuando se guarda en formato Microsoft Excel, no se permiten los siguientes caracteres en los nombres de hoja:"

#: rename_table.xhp#par_id090920081050281.help.text
msgid "colon :"
msgstr "dos puntos :"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502897.help.text
msgid "back slash \\"
msgstr "barra oblicua \\"

#: rename_table.xhp#par_id090920081050299.help.text
msgid "forward slash /"
msgstr "barra /"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502913.help.text
msgid "question mark ?"
msgstr "¿ marcar pregunta ? "

#: rename_table.xhp#par_id090920081050298.help.text
msgid "asterisk *"
msgstr "asterisco *"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502969.help.text
msgid "left square bracket ["
msgstr "corchete izquierdo  ["

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502910.help.text
msgid "right square bracket ]"
msgstr "corchete derecho ]"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810502971.help.text
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
msgstr "comilla simple ' como primer o último caracter de un nombre "

#: rename_table.xhp#par_id090920081050307.help.text
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
msgstr "En la referencia de celdas, un nombre de hoja debe estar encerrado entre comillas simples  ' si el nombre contiene caracteres distintos de los alfanuméricos o guión bajo. una comilla simple dentro de un nombre debe ser escapada poniéndola doble (dos comillas simples ). Por ejemplo, si quiere referenciar una celda A1 en una hoja con el siguiente nombre :"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810503071.help.text
msgid "This year's sheet"
msgstr "Hoja p' este año "

#: rename_table.xhp#par_id0909200810503054.help.text
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
msgstr "La referencia se debe encerrar en comillas simples, y la comilla en el nombre debe ponerse doble :"

#: rename_table.xhp#par_id0909200810503069.help.text
msgid "'This year''s sheet'.A1"
msgstr "'Hoja p'' este año'.A1"

#: rename_table.xhp#par_id3155444.16.help.text
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
msgstr "El nombre de una hoja es independiente del nombre de la hoja de cálculo. Entre el nombre de una hoja de cálculo cuando la guarde como archivo por primera vez. El documento puede contener hasta 256 hojas individuales que pueden tener nombres diferentes."

#: datapilot_grouping.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Grouping Pivot Tables"
msgstr "Agrupar tablas del Piloto de datos"

#: datapilot_grouping.xhp#bm_id4195684.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>agrupar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>Piloto de datos;agrupar entradas de tabla</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entradas en tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10643.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Agrupar tablas del Piloto de datos</link></variable>"

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10661.help.text
#, fuzzy
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
msgstr "La tabla del Piloto de datos resultante puede contener múltiples entradas distintas. Al agrupar las entradas, puede mejorar el resultado visible."

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10667.help.text
#, fuzzy
msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
msgstr "Seleccione una celda o un rango de celdas en la tabla del Piloto de datos."

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066B.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Datos - Esquema - Agrupar</emph>."

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066E.help.text
#, fuzzy
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
msgstr "En función del formato de las celdas seleccionadas, se agrega un nuevo campo de grupo a la tabla del Piloto de datos, o se muestra uno de los dos diálogos <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupación</link>, para valores numéricos o para valores de datos."

#: datapilot_grouping.xhp#par_id3328653.help.text
#, fuzzy
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
msgstr "La tabla DataPilot debe estar organizada de modo que se pueda aplicar agrupación."

#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10682.help.text
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
msgstr "Para eliminar una agrupación, haga clic dentro del grupo y elija <emph>Datos - Esquema - Desagrupar</emph>."

#: numbers_text.xhp#tit.help.text
msgid "Converting Text to Numbers"
msgstr "Convertir texto a números"

#: numbers_text.xhp#bm_id3145068.help.text
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value>      <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value>      <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formatos; texto como números</bookmark_value>      <bookmark_value>conversión al formato de hora</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos de fecha;conversión</bookmark_value>      <bookmark_value>convertir;texto, en números</bookmark_value>"

#: numbers_text.xhp#hd_id0908200901265171.help.text
msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Convertir texto a números</link></variable>"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265127.help.text
msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
msgstr "Calc convierte el texto en las celdas a los valores numéricos respectivos si es posible una conversión sin ambigüedades. Si no es posible realizar ninguna conversión, Calc muestra un error #VALOR!"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265196.help.text
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
msgstr "Sólo se convierten los números enteros incluidos los exponentes, y las fechas y horas ISO 8601 en sus formatos ampliados con separadores. Cualquier otra cosa, como números fraccionarios con separadores decimales o fechas distintas a las de ISO 8601 no se convierte, ya que la cadena de texto dependerá de la configuración regional. Los espacios en blanco iniciales y finales se ignorarán."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265220.help.text
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
msgstr "Se convierten los siguientes formatos ISO 8601:"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265288.help.text
msgid "CCYY-MM-DD"
msgstr "SSAA-MM-DD"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265267.help.text
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265248.help.text
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265374.help.text
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss,s"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265327.help.text
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss.s"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265399.help.text
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265347.help.text
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265349.help.text
msgid "hh:mm:ss,s"
msgstr "hh:mm:ss,s"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265342.help.text
msgid "hh:mm:ss.s"
msgstr "hh:mm:ss.s"

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265491.help.text
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
msgstr "El código de siglo SS no debe omitirse. En vez de la fecha T y el separador de horas, se puede utilizar exactamente un carácter de un espacio."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265467.help.text
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
msgstr "Si se proporciona una fecha, debe ser una fecha válida del calendario gregoriano. En este caso, la hora opcional debe encontrarse dentro del intervalo entre 00:00 y 23:59:59.99999..."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265420.help.text
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
msgstr "Si sólo se proporciona una cadena de tiempo, puede tener un valor de horas de más de 24, mientras que los minutos y los segundos pueden tener un valor máximo de 59."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265448.help.text
msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
msgstr "La conversión se realiza únicamente para argumentos sencillos, como en =A1+A2, o =\"1E2\"+1. Los argumentos de rangos de celdas no se ven afectados, por lo que SUMA(A1:A2) difiere de A1+A2 si al menos una de las dos celdas contiene una cadena convertible."

#: numbers_text.xhp#par_id090820090126540.help.text
msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
msgstr "Las cadenas dentro de las fórmulas también se convierten, como =\"1999-11-22\"+42, que devuelve la fecha 42 días después del 22 de noviembre de 1999. Los cálculos que implican fechas localizadas como cadenas dentro de la fórmula dan como resultado un error. Por ejemplo, la cadena de fecha localizada \"11/22/1999\" o \"22.11.1999\" no se puede utilizar para la conversión automática."

#: numbers_text.xhp#hd_id1005200903485368.help.text
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

#: numbers_text.xhp#par_id1005200903485359.help.text
msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
msgstr "En A1 escriba el texto <item type=\"literal\">'1e2</item> (que se convierte de forma interna en el número 100)."

#: numbers_text.xhp#par_id1005200903485341.help.text
msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
msgstr "En A2 escriba <item type=\"literal\">=A1+1</item> (que da como resultado correcto 101)."

#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265544.help.text
msgctxt "numbers_text.xhp#par_id0908200901265544.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formato - Celdas - Números</link>"

#: table_cellmerge.xhp#tit.help.text
msgid "Merging and Splitting Cells"
msgstr "Combinar y dividir celdas"

#: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cell merges</bookmark_value>      <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value>      <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>celdas; unir/desunir</bookmark_value>      <bookmark_value>tablas; unir celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>unir celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>desunir celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>unir;celdas</bookmark_value>"

#: table_cellmerge.xhp#hd_id8005005.help.text
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Agrupar y desagrupar celdas\">Agrupar y desagrupar celdas</link></variable>"

#: table_cellmerge.xhp#par_id8049867.help.text
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells."
msgstr "Puede seleccionar celdas adyacentes y agruparlas en una sola celda. También puede transformar una celda grande creada agrupando varias celdas y volver a dividirla en celdas individuales."

#: table_cellmerge.xhp#par_id0509200913480176.help.text
msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
msgstr "Cuando copia celdas en un área de destino que contiene celdas unidas, primero se desune el área de destino, luego se pegan las celdas copiadas. Si las celdas copiadas son celdas unidas, mantienen su estado de unión."

#: table_cellmerge.xhp#hd_id235602.help.text
msgid "Merging Cells"
msgstr "Agrupar celdas"

#: table_cellmerge.xhp#par_id1272927.help.text
msgid "Select the adjacent cells."
msgstr "Seleccione las celdas adyacentes."

#: table_cellmerge.xhp#par_id6424146.help.text
msgctxt "table_cellmerge.xhp#par_id6424146.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells</emph>."
msgstr "Elija <emph>Formato - Combinar celdas</emph>."

#: table_cellmerge.xhp#hd_id451368.help.text
msgid "Canceling the merging of cells"
msgstr "Cancelar la agrupación de celdas"

#: table_cellmerge.xhp#par_id7116611.help.text
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
msgstr "Coloque el cursor en la celda que quiera dividir."

#: table_cellmerge.xhp#par_id9493087.help.text
msgctxt "table_cellmerge.xhp#par_id9493087.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells</emph>."
msgstr "Elija <emph>Formato - Combinar celdas</emph>."

#: cellstyle_by_formula.xhp#tit.help.text
msgid "Assigning Formats by Formula"
msgstr "Asignar formato mediante fórmulas"

#: cellstyle_by_formula.xhp#bm_id3145673.help.text
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value>      <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formatos; asignar mediante fórmulas</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos de celda; asignar mediante fórmulas</bookmark_value>      <bookmark_value>ejemplo de función ESTILO</bookmark_value>      <bookmark_value>estilos de celda;asignar mediante fórmulas</bookmark_value>      <bookmark_value>fórmulas;asignar formatos de celda</bookmark_value>"

#: cellstyle_by_formula.xhp#hd_id3145673.13.help.text
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Asignar Formatos mediante Formula</link> </variable>"

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150275.14.help.text
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
msgstr "La función ESTILO() puede agregarse a una fórmula de una celda. Por ejemplo, en combinación con la función ACTUAL, puede asignarse el color a una celda según su valor. La fórmula =... + ESTILO(SI(ACTUAL()>3;\"Rojo\";\"Verde\")) aplica el estilo \"Rojo\" a la celda si el valor es mayor que 3; si es menor, se aplica el estilo \"Verde\"."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3151385.15.help.text
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the<emph/>         <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
msgstr "Si desea aplicar una fórmula a todas las celdas de un área seleccionada, utilice el cuadro de diálogo<emph/>         <item type=\"menuitem\">Buscar y reemplazar</item>."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149456.16.help.text
msgid "Select all the desired cells."
msgstr "Seleccione todas las celdas deseadas."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3148797.17.help.text
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr "Seleccione la orden de menú <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph>."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150767.18.help.text
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>            "
msgstr "Para el término <item type=\"menuitem\">Buscar</item>, escriba: .<item type=\"literal\">*</item>            "

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153770.19.help.text
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
msgstr "\".*\" es una expresión regular que designa el contenido de la celda activa."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153143.20.help.text
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>            "
msgstr "Especifique la siguiente fórmula en el campo <item type=\"menuitem\">Reemplazar con</item>: <item type=\"literal\">=&+ESTILO(SI(ACTUAL()>3;\"Rojo\";\"Verde\"))</item>            "

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3146975.21.help.text
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
msgstr "El símbolo \"&\" designa el contenido actual del campo <emph>Buscar</emph>. La línea debe empezar con el signo igual, ya que se trata de una fórmula. Se supone que los estilos de celda \"Rojo\" y \"Verde\" ya existen."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149262.22.help.text
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
msgstr "Seleccione las opciones <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Expresión regular\"><emph>Expresión regular</emph></link> y <emph>Sólo en la selección</emph>. Pulse <emph>Buscar todo</emph>."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3144767.24.help.text
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
msgstr "Todas las celdas con contenido que se encontraban en la selección aparecerán ahora destacadas."

#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3147127.23.help.text
msgid "Click<emph/>               <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
msgstr "Haga clic en<emph/>               <item type=\"menuitem\">Reemplazar todo</item>."

#: fraction_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Fractions "
msgstr "Introducir fracciones"

#: fraction_enter.xhp#bm_id3155411.help.text
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fracciones;escribir</bookmark_value><bookmark_value>números;escribir fracciones </bookmark_value><bookmark_value>insertar;fraccciones</bookmark_value>"

#: fraction_enter.xhp#hd_id3155411.41.help.text
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Introducir fracciones\">Introducir fracciones</link></variable>"

#: fraction_enter.xhp#par_id3153968.40.help.text
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
msgstr "Se puede introducir un número fraccionario en una celda y utilizarlo en cálculos:"

#: fraction_enter.xhp#par_id3155133.42.help.text
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
msgstr "Escriba en una celda \"0 1/5\" (sin las comillas) y pulse Intro. En la línea de entrada situada sobre la hoja verá el valor 0,2, que es el que se utilizará en los cálculos."

#: fraction_enter.xhp#par_id3145750.43.help.text
msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
msgstr "Si escribe \"0 1/2\", la Autocorrección sustituye los caracteres 1, / y 2 por un único carácter. Lo mismo ocurre con 1/4 y 3/4. Esta sustitución se configura en la ficha <emph>Herramientas - Opciones de Autocorrección - Opciones</emph>."

#: fraction_enter.xhp#par_id3145367.44.help.text
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
msgstr "Si desea ver fracciones de varios dígitos deberá cambiar el formato de la celda para que se muestren las fracciones con varios dígitos. Abra el menú contextual de la celda y seleccione <emph>Formato de celdas. </emph>Seleccione \"Fracción\" en el campo <emph>Categoría</emph> y, a continuación, seleccione \"-1234 10/81\". Ahora podrá escribir fracciones como 12/31 o 12/32; sin embargo, las fracciones se simplifican de forma automática, por lo que en el caso del último ejemplo se mostrará 3/8."

#: datapilot_edittable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Editing Pivot Tables"
msgstr "Editar tablas del Piloto de datos"

#: datapilot_edittable.xhp#bm_id3148663.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos; editar tablas</bookmark_value>      <bookmark_value>editar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"

#: datapilot_edittable.xhp#hd_id3148663.25.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing DataPilot Tables\">Editar tablas de Piloto de datos</link></variable>"

#: datapilot_edittable.xhp#par_id3150868.26.help.text
#, fuzzy
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
msgstr "Haga clic sobre la hoja que haya creado el Piloto de datos, en uno de los botones y mantenga pulsado el botón del ratón. En el puntero se mostrará un símbolo especial."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id3145786.27.help.text
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
msgstr "Se puede modificar el orden de las columnas arrastrando el botón a una posición distinta en la misma fila. Arrastrando un botón al extremo izquierdo de la tabla, a la zona de encabezados de fila, se puede convertir una columna en una fila."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id1648915.help.text
#, fuzzy
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
msgstr "En el diálogo Piloto de datos, puede arrastrar un botón al área <emph>Campos de página</emph> para crear un botón y un cuadro de lista en la parte superior de la tabla generada del Piloto de datos. El cuadro de lista se puede utilizar para filtrar la tabla del Piloto de datos mediante el contenido del elemento seleccionado. En la tabla del Piloto de datos, puede arrastrar y colocar para utilizar otro campo de página como filtro."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id3147434.29.help.text
#, fuzzy
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
msgstr "Para eliminar un botón de la tabla, arrástrelo fuera de la misma. Cuando el puntero del ratón se convierta en una señal de prohibición dentro de la hoja, suelte el ratón. De este modo se elimina el botón."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id3156442.40.help.text
#, fuzzy
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
msgstr "Para editar la tabla de Piloto de datos, pulse en una celda de la tabla y abra el menú contextual. En el menú contextual se encuentra la orden <emph>Activar</emph> que abre el diálogo <emph>Piloto de datos</emph> correspondiente a la tabla de Piloto de datos actual."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id2666096.help.text
#, fuzzy
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
msgstr "En la tabla del Piloto de Datos, puede usar Arrastrar y Soltar o cortar/pegar para organizar el orden de los campos de datos."

#: datapilot_edittable.xhp#par_id266609688.help.text
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
msgstr ""

#: cellcopy.xhp#tit.help.text
msgid "Only Copy Visible Cells"
msgstr "Copiar sólo celdas visibles"

#: cellcopy.xhp#bm_id3150440.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value>      <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value>      <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value>      <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value>      <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>celdas; copiar/eliminar/dar formato/mover</bookmark_value>      <bookmark_value>filas;visibles e invisibles</bookmark_value>      <bookmark_value>copiar; sólo celdas visibles</bookmark_value>      <bookmark_value>dar formato;sólo celdas visibles</bookmark_value>      <bookmark_value>mover;sólo celdas visibles</bookmark_value>      <bookmark_value>eliminar;sólo celdas visibles</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas invisibles</bookmark_value>      <bookmark_value>filtros;copiar sólo celdas visibles</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas ocultas</bookmark_value>"

#: cellcopy.xhp#hd_id3150440.1.help.text
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Copiar sólo celdas visibles\">Copiar sólo celdas visibles</link></variable>"

#: cellcopy.xhp#par_id3148577.2.help.text
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
msgstr "Imagine que en un área de celdas ha ocultado algunas filas o columnas y ahora desea copiar sólo las celdas que han quedado visibles."

#: cellcopy.xhp#par_id3154729.3.help.text
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
msgstr "$[officename] reaccionará de manera diversa en el procedimiento de copia según el método que haya seguido para ocultar las celdas (que ya no se ven en la pantalla) y según el motivo que lo haya llevado a ello."

#: cellcopy.xhp#par_id3155603.4.help.text
msgid "Method and Action"
msgstr "Método y acción"

#: cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text
msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text"
msgid "Result"
msgstr "<emph>Resultado</emph>"

#: cellcopy.xhp#par_id3149018.6.help.text
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
msgstr "Las celdas se filtraron con Filtros automáticos, filtros predeterminados o filtros avanzados."

#: cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text
msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "<emph>Copie</emph> las celdas visibles con la función de copiar y pegar en el portapapeles o con el botón central o arrástrelas y colóquelas pulsando la tecla Control."

#: cellcopy.xhp#par_id3146918.8.help.text
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "Se copian sólo las celdas aún visibles."

#: cellcopy.xhp#par_id3166427.12.help.text
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
msgstr "Las celdas se han ocultado manualmente mediante la orden <emph>Ocultar</emph> del menú contextual de los encabezamientos de fila o columna, o a través de un <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link>."

#: cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text
msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "Copie, elimine, mueva o aplique formato a una selección de celdas visibles."

#: cellcopy.xhp#par_id3154371.14.help.text
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "Se copian o desplazan todas las celdas, incluso las ocultas."

#: filters.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Filters"
msgstr "Aplicar filtros"

#: filters.xhp#bm_id3153896.help.text
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value>      <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value>      <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtros; aplicar/quitar</bookmark_value>      <bookmark_value>filas;quitar/volver a mostrar con filtros</bookmark_value>      <bookmark_value>quitar;filtros</bookmark_value>"

#: filters.xhp#hd_id3153896.70.help.text
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Aplicar filtros\">Aplicar filtros</link></variable>"

#: filters.xhp#par_id3150869.2.help.text
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
msgstr "Los diferentes tipos de filtros permiten garantizar que sólo algunas de las filas (registros) de un área de datos sean visibles. Las hojas de cálculo de $[officename] disponen de diversas posibilidades para la aplicación de filtros."

#: filters.xhp#par_id3155131.3.help.text
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr "Utilice la función <emph>AutoFiltro</emph> para mostrar únicamente aquellos registros de datos que coincidan con el campo de datos."

#: filters.xhp#par_id3146119.4.help.text
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Filtro predeterminado</emph>, también puede definir áreas que contengan los valores en determinados campos de datos. Puede utilizar el filtro predeterminado para conectar las condiciones con el operador lógico Y u O."

#: filters.xhp#par_id3150010.5.help.text
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
msgstr "El <emph>Filtro avanzado</emph> permite hasta un total de ocho condiciones de filtro. Con los filtros avanzados, las condiciones se especifican directamente en la hoja."

#: filters.xhp#par_id9384746.help.text
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
msgstr "Para eliminar un filtro, de forma que pueda ver todas las celdas nuevamente, presione clic dentro del área que tiene el filtro aplicado, luego escoja <item type=\"menuitem\">Datos - Filtros - Eliminar Filtro</item>."

#: filters.xhp#par_idN10663.help.text
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected. "
msgstr "Cuando seleccione múltiples filas de una área con el filtro aplicado, es decir, esta selección incluye filas visibles y ocultas por el filtro. Si posteriormente aplica formato, o borra las filas seleccionadas, esta acción aplica únicamente a las filas visibles. Las filas ocultas no se afectan."

#: filters.xhp#par_id218817.help.text
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
msgstr "Esto es lo contrario a las filas que le han sido ocultadas manualmente por el comando <emph>Formato - Filas - Ocultar filas</emph>. Las filas manualmente ocultas se suprimen cuando se borra una selección que las contiene."

#: datapilot_filtertable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Filtering Pivot Tables"
msgstr "Filtrar tablas del Piloto de datos"

#: datapilot_filtertable.xhp#bm_id3150792.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos; filtrar tablas</bookmark_value>      <bookmark_value>filtrar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"

#: datapilot_filtertable.xhp#hd_id3150792.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering DataPilot Tables\">Filtrar la hoja del Piloto de datos</link></variable>"

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3153192.help.text
#, fuzzy
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
msgstr "Aunque la hoja del Piloto de datos se crea según lo determine el usuario, puede que no todos los datos que proporciona la hoja sean de interés. En este caso, se utilizarán filtros que extraigan los datos correspondientes a partir de la hoja disponible con ayuda de ciertos criterios."

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3150441.help.text
#, fuzzy
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
msgstr "Haga clic en el botón <emph>Filtro</emph> de la hoja para abrir el diálogo de condiciones de filtro. Otra posibilidad es abrir el menú contextual de la tabla del Piloto de datos y seleccionar el comando <emph>Filtrar</emph>. Se abre el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link>. Puede utilizar dicho diálogo para filtrar la tabla del Piloto de datos."

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id315044199.help.text
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344485.help.text
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344449.help.text
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344493.help.text
#, fuzzy
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
msgstr "Activa la caja de verficación con <emph>Vincular a archivo</emph> para insertar el archivo como un vinculo."

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344431.help.text
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344484.help.text
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344578.help.text
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344584.help.text
#, fuzzy
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344811.help.text
msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
msgstr ""

#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344884.help.text
#, fuzzy
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
msgstr "Puede hacer clic en la página de Ayuda y presionar  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."

#: specialfilter.xhp#tit.help.text
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
msgstr "Filtro: Aplicar filtros avanzados"

#: specialfilter.xhp#bm_id3148798.help.text
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>rangos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>"

#: specialfilter.xhp#hd_id3148798.18.help.text
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filtro: Aplicando Filtros Avanzados</link> </variable>"

#: specialfilter.xhp#par_id3145785.19.help.text
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
msgstr "Copie en un área vacía de la hoja los encabezados de columna de las áreas de hoja que serán filtrados, y luego, introduzca el criterio para el filtro en una fila situada mas abajo de los encabezados. Los datos dispuestos horizontalmente en una fila estarán siempre conectados mediante el operador lógico AND, mientras que los dispuestos verticalmente en una columna lo estarán mediante el operador OR."

#: specialfilter.xhp#par_id3153142.20.help.text
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
msgstr "Una vez creada la matriz de filtro, seleccione las áreas de la hoja que se deben filtrar. Abra el diálogo <emph>Filtro especial</emph> mediante <emph>Datos - Filtro - Filtro especial</emph> y defina las condiciones del filtro."

#: specialfilter.xhp#par_id3153726.21.help.text
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
msgstr "A continuación pulse Aceptar; comprobará que las únicas filas visibles son aquellas de la hoja original cuyo contenido cumple los criterios de filtro. Las demás filas se han ocultado de forma temporal; para hacer que reaparezcan utilice la orden <emph>Formato - Fila - Mostrar</emph>."

#: specialfilter.xhp#par_id3149664.22.help.text
msgid " <emph>Example</emph> "
msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3147427.23.help.text
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
msgstr "Cargue una hoja de cálculo con un gran número de registros. Utilizaremos el documento ficticio <emph>Rendimiento</emph>, pero puede servir cualquier otro. El diseño del documento es el siguiente:"

#: specialfilter.xhp#par_id3154510.24.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154510.24.help.text"
msgid " <emph>A</emph> "
msgstr "<emph>A</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3150327.25.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150327.25.help.text"
msgid " <emph>B</emph> "
msgstr "<emph>B</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3154756.26.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154756.26.help.text"
msgid " <emph>C</emph> "
msgstr "<emph>C</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3155335.27.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3155335.27.help.text"
msgid " <emph>D</emph> "
msgstr "<emph>D</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3146315.28.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3146315.28.help.text"
msgid " <emph>E</emph> "
msgstr "<emph>E</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3145790.29.help.text
msgid " <emph>1</emph> "
msgstr "<emph>1</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3159239.30.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3159239.30.help.text"
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: specialfilter.xhp#par_id3150086.31.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150086.31.help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Predeterminado"

#: specialfilter.xhp#par_id3150202.32.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150202.32.help.text"
msgid "Business"
msgstr "Business"

#: specialfilter.xhp#par_id3150883.33.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150883.33.help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "Lujo"

#: specialfilter.xhp#par_id3152987.34.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3152987.34.help.text"
msgid "Suite"
msgstr "Suite"

#: specialfilter.xhp#par_id3154486.35.help.text
msgid " <emph>2</emph> "
msgstr "<emph>2</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3148839.36.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3148839.36.help.text"
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: specialfilter.xhp#par_id3153816.37.help.text
msgid "125600"
msgstr "125600"

#: specialfilter.xhp#par_id3157978.38.help.text
msgid "200500"
msgstr "200500"

#: specialfilter.xhp#par_id3155268.39.help.text
msgid "240000"
msgstr "240000"

#: specialfilter.xhp#par_id3153286.40.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153286.40.help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"

#: specialfilter.xhp#par_id3146782.41.help.text
msgid " <emph>3</emph> "
msgstr "<emph>3</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3149900.42.help.text
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: specialfilter.xhp#par_id3154763.43.help.text
msgid "160000"
msgstr "160000"

#: specialfilter.xhp#par_id3150050.44.help.text
msgid "180300"
msgstr "180300"

#: specialfilter.xhp#par_id3153801.45.help.text
msgid "362000"
msgstr "362000"

#: specialfilter.xhp#par_id3154708.46.help.text
msgid "220000"
msgstr "220000"

#: specialfilter.xhp#par_id3151191.47.help.text
msgid " <emph>4</emph> "
msgstr "<emph>4</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3147250.48.help.text
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: specialfilter.xhp#par_id3153334.49.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153334.49.help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"

#: specialfilter.xhp#par_id3151391.50.help.text
msgid "and so on..."
msgstr "etc."

#: specialfilter.xhp#par_id3147300.51.help.text
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
msgstr "Copie la fila 1, con los encabezamientos = nombres de campos de datos, en la fila 20, por ejemplo. Introduzca las condiciones de filtro asociadas con \"O\" en las filas 21, 22, etc. El área tendría este aspecto:"

#: specialfilter.xhp#par_id3159115.52.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3159115.52.help.text"
msgid " <emph>A</emph> "
msgstr "<emph>A</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3146886.53.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3146886.53.help.text"
msgid " <emph>B</emph> "
msgstr "<emph>B</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3153124.54.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153124.54.help.text"
msgid " <emph>C</emph> "
msgstr "<emph>C</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3152979.55.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3152979.55.help.text"
msgid " <emph>D</emph> "
msgstr "<emph>D</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3145827.56.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3145827.56.help.text"
msgid " <emph>E</emph> "
msgstr "<emph>E</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3149892.57.help.text
msgid " <emph>20</emph> "
msgstr "<emph>20</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3150693.58.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150693.58.help.text"
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: specialfilter.xhp#par_id3147475.59.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3147475.59.help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Predeterminado"

#: specialfilter.xhp#par_id3154846.60.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154846.60.help.text"
msgid "Business"
msgstr "Business"

#: specialfilter.xhp#par_id3153082.61.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153082.61.help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "Lujo"

#: specialfilter.xhp#par_id3149506.62.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3149506.62.help.text"
msgid "Suite"
msgstr "Suite"

#: specialfilter.xhp#par_id3149188.63.help.text
msgid " <emph>21</emph> "
msgstr "<emph>21</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3149956.64.help.text
msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3149956.64.help.text"
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: specialfilter.xhp#par_id3150865.65.help.text
msgid " <emph>22</emph> "
msgstr "<emph>22</emph>"

#: specialfilter.xhp#par_id3155957.66.help.text
msgid "<160000"
msgstr "<160000"

#: specialfilter.xhp#par_id3153566.67.help.text
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
msgstr "Especifique que sólo se muestren las filas con el valor <item type=\"literal\">Enero</item> en las celdas <emph>Mes</emph> O un valor por debajo de 160.000 en las celdas <emph>Predeterminadas</emph>."

#: specialfilter.xhp#par_id3147372.68.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
msgstr "Elija <emph>Datos - Filtro - Filtro especial</emph> y a continuación seleccione el área A20:E22. Después de pulsar Aceptar se mostrarán únicamente las filas filtradas. El resto de filas quedarán ocultas."

#: print_exact.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Number of Pages for Printing"
msgstr "Definir el número de páginas para imprimir"

#: print_exact.xhp#bm_id3153194.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imprimir;número de hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;imprimir número de hojas</bookmark_value><bookmark_value>saltos de página;vista previa de hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>editar;áreas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>ver;áreas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>vistas previas;saltos de página para impresión</bookmark_value>"

#: print_exact.xhp#hd_id3153194.1.help.text
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Definir el número de páginas para imprimir\">Definir el número de páginas para imprimir</link></variable>"

#: print_exact.xhp#par_id3153771.2.help.text
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
msgstr "Si la hoja actual es demasiado grande para imprimirla en una página, $[officename] Calc la dividirá en varias. Como el salto de página automático no siempre se efectua en el lugar que usted desea, usted mismo podrá determinar en qué lugar dividir la página:"

#: print_exact.xhp#par_id3159155.3.help.text
msgctxt "print_exact.xhp#par_id3159155.3.help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "Vaya a la hoja a imprimir."

#: print_exact.xhp#par_id3150012.4.help.text
msgctxt "print_exact.xhp#par_id3150012.4.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
msgstr "Active <emph>Ver - Previsualización del salto de página</emph>."

#: print_exact.xhp#par_id3146974.5.help.text
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
msgstr "En las páginas a imprimir verá la distribución automática de la hoja. Las áreas de impresión creadas automáticamente se señalizan mediante líneas de color azul oscuro y las áreas de impresión personalizadas mediante líneas azul cielo. Los saltos de página (saltos de fila y de columna) se marcarán con líneas negras."

#: print_exact.xhp#par_id3152578.6.help.text
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
msgstr "Las líneas azules se pueden mover con el ratón. En el menú contextual hay más opciones, incluidas agregar un área de impresión adicional, eliminar la escala, o insertar saltos de línea o columna adicionales."

#: print_exact.xhp#par_id3151073.7.help.text
msgctxt "print_exact.xhp#par_id3151073.7.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualización del salto de página\">Ver - Previsualización del salto de página</link>"

#: userdefined_function.xhp#tit.help.text
msgid "User-Defined Functions"
msgstr "Funciones definidas por el usuario"

#: userdefined_function.xhp#bm_id3155411.help.text
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funciones;del usuario</bookmark_value><bookmark_value>funciones del usuario</bookmark_value><bookmark_value>IDE de Basic para funciones del usuario</bookmark_value><bookmark_value>IDE;IDE de Basic</bookmark_value><bookmark_value>programar;funciones</bookmark_value>"

#: userdefined_function.xhp#hd_id3155411.1.help.text
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Definir funciones uno mismo\">Funciones del usuario</link></variable>"

#: userdefined_function.xhp#par_id3153969.2.help.text
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
msgstr "Las funciones personalizadas se pueden utilizar en $[officename] Calc de las siguientes maneras:"

#: userdefined_function.xhp#par_id3145366.4.help.text
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
msgstr "Mediante la IDE de Basic se pueden definir funciones propias, aun sin tener conocimientos avanzados de programación."

#: userdefined_function.xhp#par_id3153768.3.help.text
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
msgstr "Las funciones se pueden programar como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. Este método exige conocimientos avanzados de programación."

#: userdefined_function.xhp#hd_id3149260.6.help.text
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
msgstr "Definir una función con %PRODUCTNAME Basic"

#: userdefined_function.xhp#par_id3148456.7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."

#: userdefined_function.xhp#par_id3154510.8.help.text
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
msgstr "Pulse sobre el botón <emph>Editar</emph>. Verá el Basic-IDE."

#: userdefined_function.xhp#par_id3150327.9.help.text
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
msgstr "Introduzca el código de función. En este ejemplo, se define la función <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item>, que calcula el volumen de un cuerpo sólido rectangular con longitudes <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> y <item type=\"literal\">c</item> en los lados:"

#: userdefined_function.xhp#par_id3155443.10.help.text
msgid "Close the Basic-IDE window."
msgstr "Cierre la ventana de la IDE de Basic."

#: userdefined_function.xhp#par_id3150043.11.help.text
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
msgstr "La función se guarda automáticamente en el módulo predeterminado y queda disponible. Si va a aplicar la función en un documento de Calc que se va a utilizar en otro equipo, puede copiar la función en el documento de Calc como se describe en el apartado siguiente."

#: userdefined_function.xhp#hd_id3147340.18.help.text
msgid "Copying a Function To a Document"
msgstr "Copiar una función en un documento"

#: userdefined_function.xhp#par_id3145232.19.help.text
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
msgstr "En el paso 2 de \"Definir una función con %PRODUCTNAME Basic\", en el diálogo <emph>Macro</emph> , hizo clic en <emph>Editar</emph>. De manera predeterminada, en el campo <emph>Macro desde</emph> se encuentra seleccionado el módulo <emph>Mis macros - Estándar - Módulo1</emph>. La biblioteca <emph>Estándar</emph> se encuentra en el directorio del usuario de manera local."

#: userdefined_function.xhp#par_id3154022.20.help.text
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
msgstr "Si desea copiar la función definida por el usuario en un documento de Calc:"

#: userdefined_function.xhp#par_id3150304.21.help.text
msgctxt "userdefined_function.xhp#par_id3150304.21.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."

#: userdefined_function.xhp#par_id3150086.22.help.text
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
msgstr "En el campo <emph>Macro desde</emph>, seleccione <emph>Mis macros - Estándar - Módulo1</emph> y haga clic en <emph>Editar</emph>."

#: userdefined_function.xhp#par_id3166430.23.help.text
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
msgstr "En la IDE de Basic, seleccione el origen de la función definida por el usuario y cópielo en el portapapeles."

#: userdefined_function.xhp#par_idN1081D.help.text
msgid "Close the Basic-IDE."
msgstr "Cierre la IDE de Basic."

#: userdefined_function.xhp#par_id3150517.24.help.text
msgctxt "userdefined_function.xhp#par_id3150517.24.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."

#: userdefined_function.xhp#par_id3145384.25.help.text
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
msgstr "En el campo <emph>Macro desde</emph>, seleccione <emph>(Nombre de documento de Calc) - Estándar - Módulo1</emph>. Haga clic en <emph>Editar</emph>."

#: userdefined_function.xhp#par_id3148699.26.help.text
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
msgstr "Pege el contenido del portapapeles en el Basic-IDE del documento."

#: userdefined_function.xhp#hd_id3153305.12.help.text
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
msgstr "Aplicar una función definida por el usuario en $[officename] Calc"

#: userdefined_function.xhp#par_id3148869.13.help.text
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
msgstr "Una vez definida la función <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> en la IDE de Basic, puede aplicarla del mismo modo que las funciones instaladas en $[officename] Calc."

#: userdefined_function.xhp#par_id3148606.14.help.text
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
msgstr "Abra un documento de Calc e introduzca números para los parámetros de función <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> y <item type=\"literal\">c</item> en las celdas A1, B1 y C1."

#: userdefined_function.xhp#par_id3156019.15.help.text
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
msgstr "Coloque el cursor en otra celda e introduzca lo siguiente:"

#: userdefined_function.xhp#par_id3155264.16.help.text
msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"

#: userdefined_function.xhp#par_id3146776.17.help.text
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
msgstr "La función se evalúa y el resultado se observa en la celda seleccionada."

#: formula_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Formulas "
msgstr "Introducir fórmulas"

#: formula_enter.xhp#bm_id3150868.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;línea de entrada</bookmark_value><bookmark_value>línea de entrada en barra de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;introducir</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fórmulas</bookmark_value>"

#: formula_enter.xhp#hd_id3150868.9.help.text
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Ingresar fórmulas</link></variable>"

#: formula_enter.xhp#par_id6848353.help.text
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
msgstr "Puede entrar formulas en varios maneras: con los iconos, teclear en el teclado o una mezcla de ambos maneras."

#: formula_enter.xhp#par_id3145364.10.help.text
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
msgstr "Pulse en la celda en la que desee introducir la fórmula."

#: formula_enter.xhp#par_id3150012.11.help.text
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
msgstr "Pulse sobre el símbolo <emph>Función</emph> (con el signo de igual) de la barra de fórmulas."

#: formula_enter.xhp#par_id3156441.12.help.text
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
msgstr "En pantalla se mostrará un signo de igual para indicar que puede empezar a escribir la fórmula"

#: formula_enter.xhp#par_id3153726.3.help.text
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
msgstr "Finalice la entrada de datos pulsando sobre la tecla Entrar o sobre el símbolo (con la marca verde) <emph>Aplicar</emph>. Para interrumpir la entrada de datos y rechazar el contenido de la línea de entrada, pulse (Esc) o el símbolo (de cruz roja) <emph>Rechazar</emph>."

#: formula_enter.xhp#par_id3147394.8.help.text
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
msgstr "También se pueden escribir los valores y las fórmulas directamente en las celdas, aunque no se muestre el cursor de entrada. Las fórmulas deben empezar siempre con el signo igual."

#: formula_enter.xhp#par_id4206976.help.text
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
msgstr "Para iniciar una fórmula, también puede pulsar las teclas + o – del teclado numérico. La tecla BloqNum debe estar activada. Por ejemplo pulse las teclas siguientes una detrás de otra:"

#: formula_enter.xhp#par_id1836909.help.text
msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
msgstr "+ 5 0 - 8 INTRO"

#: formula_enter.xhp#par_id8171330.help.text
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
msgstr "Ver el resultado <item type=\"literal\">42</item> en la celda. La celda contiene la formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."

#: formula_enter.xhp#par_id3155764.6.help.text
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
msgstr "Si está editando una fórmula con referencias, las referencias y las celdas asociadas se resaltarán con el mismo color. Puede modificar el tamaño del borde de la referencia usando el ratón, lo que cambia también la referencia en la fórmula que se me muestra en la línea de entrada. <emph>Mostrar referencias en color</emph> puede desactivarse en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>."

#: formula_enter.xhp#par_id3149210.7.help.text
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
msgstr "<variable id=\"tip\">Si desea ver el cálculo de determinados elementos de una fórmula, seleccione dichos elementos y pulse F9. Por ejemplo, en la fórmula =SUMA(A1:B12)*SUMA(C1:D12), seleccione la sección SUMA(C1:D12) y pulse F9 para ver el subtotal de esta área. </variable>"

#: formula_enter.xhp#par_id3150304.5.help.text
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
msgstr "Si comete un error al crear la fórmula, en la celda activa verá el <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"código de error\">código de error</link> correspondiente."

#: formula_enter.xhp#par_id3152993.13.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Barra de fórmulas\">Barra de fórmulas</link>"

#: calc_series.xhp#tit.help.text
msgid "Automatically Calculating Series"
msgstr "Calcular series automáticamente"

#: calc_series.xhp#bm_id3150769.help.text
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value>      <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value>      <bookmark_value>linear series</bookmark_value>      <bookmark_value>growth series</bookmark_value>      <bookmark_value>date series</bookmark_value>      <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value>      <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>series; calcular</bookmark_value>      <bookmark_value>calcular; series</bookmark_value>      <bookmark_value>serie lineal</bookmark_value>      <bookmark_value>serie geométrica</bookmark_value>      <bookmark_value>serie de fechas</bookmark_value>      <bookmark_value>cálculos de potencias de 2</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas; rellenar automáticamente</bookmark_value>      <bookmark_value>rellenar celdas automáticamente</bookmark_value>      <bookmark_value>Relleno automático</bookmark_value>      <bookmark_value>rellenar;celdas, automáticamente</bookmark_value>"

#: calc_series.xhp#hd_id3150769.6.help.text
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Calcular series automáticamente\">Rellenar datos automáticamente basándose en celdas adyacentes</link></variable>"

#: calc_series.xhp#par_idN106A8.help.text
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
msgstr "La opción de AutoRellenar y el comando de serie permiten rellenar las celdas con datos automáticamente."

#: calc_series.xhp#par_idN106D3.help.text
msgid "Using AutoFill"
msgstr "Usar el AutoRellenar"

#: calc_series.xhp#par_idN106D7.help.text
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
msgstr "AutoRellenar genera automáticamente una serie de datos basada en un patrón definido."

#: calc_series.xhp#par_id3154319.7.help.text
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
msgstr "En una hoja, haga clic en una celda y escriba un número."

#: calc_series.xhp#par_idN106CB.help.text
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
msgstr "Haga clic en otra celda y, a continuación, vuelva a hacer clic en la celda en la que ha escrito el número."

#: calc_series.xhp#par_id3145272.16.help.text
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
msgstr "Arrastre la agarradera de relleno de la esquina inferior derecha de la celda por las celdas que desee rellenar, y suelte el botón del ratón."

#: calc_series.xhp#par_id3145801.17.help.text
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
msgstr "Las celdas se rellenan con números ascendentes."

#: calc_series.xhp#par_idN106EE.help.text
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
msgstr "Para crear rápidamente una lista de días consecutivos, escriba <item type=\"literal\">Lunes</item> en una celda y arrastre la agarradera de relleno."

#: calc_series.xhp#par_id9720145.help.text
msgctxt "calc_series.xhp#par_id9720145.help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr "Mantener presionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>si no se desea rellenar las celdas con diferentes valores."

#: calc_series.xhp#par_id3154490.18.help.text
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
msgstr "Si selecciona dos o más celdas adyacentes que contienen distintos números y arrastra, las celdas restantes se rellenan con el patrón aritmético que se reconoce en los números. La función de autocompletado también reconoce las listas personalizadas que se definen en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas</item>."

#: calc_series.xhp#par_idN10737.help.text
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
msgstr "Se puede hacer doble clic en la manilla de relleno para que, de forma automática, rellene todas las columnas vacías del bloque de datos activo. Por ejemplo, escriba Ene en A1; a continuación, arrastre abajo la manilla de relleno hasta A12 para que en la primera columna aparezcan los doce meses del año. Acto seguido, introduzca valores en B1 y C1. Seleccione esas dos celdas y haga doble clic en la manilla de relleno. De esta forma, el bloque de datos B1:C12 se rellena automáticamente."

#: calc_series.xhp#par_idN10713.help.text
msgid "Using a Defined Series"
msgstr "Usar una serie definida"

#: calc_series.xhp#par_id3150749.9.help.text
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
msgstr "Seleccione el área de celdas en la hoja que desea rellenar."

#: calc_series.xhp#par_id3154754.19.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fill - Series</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Editar - Rellenar  - Serie</item>."

#: calc_series.xhp#par_idN10716.help.text
msgid "Select the parameters for the series. "
msgstr "Seleccione los parámetros para la serie. "

#: calc_series.xhp#par_idN10731.help.text
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
msgstr "Si elige una serie <emph>aritmética</emph>, el incremento que especifique se <emph>agregará</emph> a cada número consecutivo de la línea para crear el valor siguiente."

#: calc_series.xhp#par_idN1073C.help.text
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
msgstr "Si selecciona una serie <emph>geométrica</emph>, el incremento que especifique se <emph>multiplicará</emph> por cada número consecutivo para crear el valor siguiente."

#: calc_series.xhp#par_idN10747.help.text
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
msgstr "Si selecciona una serie de <emph>fecha</emph>, el incremento que especifique se agregará a la unidad de tiempo especificada."

#: calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text
msgctxt "calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"

#: print_title_row.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
msgstr "Imprimir filas o columnas en cada página"

#: print_title_row.xhp#bm_id3151112.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imprimir; hojas en varias páginas</bookmark_value><bookmark_value>hojas; imprimir en varias páginas</bookmark_value><bookmark_value>filas; repetir al imprimir</bookmark_value><bookmark_value>columnas; repetir al imprimir</bookmark_value><bookmark_value>repetir;columnas/filas en páginas impresas</bookmark_value><bookmark_value>filas de título; imprimir en todas las hojas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados; imprimir en hojas</bookmark_value><bookmark_value>pies de página; imprimir en hojas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; filas/columnas como encabezados de tabla</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;repetir filas/columnas como</bookmark_value>"

#: print_title_row.xhp#hd_id3153727.21.help.text
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Imprimir una fila o columna en cada página\">Imprimir una fila o columna en cada página</link></variable>"

#: print_title_row.xhp#par_id3154014.2.help.text
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
msgstr "Si el tamaño de la hoja es suficientemente grande como para tener que imprimirla en varias páginas, se puede definir qué filas o columnas se deben repetir en cada una de las páginas impresas."

#: print_title_row.xhp#par_id3146975.7.help.text
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
msgstr "Por ejemplo, si desea imprimir las dos primeras filas y la primera columna (A) de la hoja en todas las páginas, siga estos pasos:"

#: print_title_row.xhp#par_id3163710.8.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Editar</emph>. Se abre el diálogo <emph>Editar áreas de impresión</emph>."

#: print_title_row.xhp#par_id3149958.9.help.text
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
msgstr "Pulse sobre el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Fila a repetir</emph>."

#: print_title_row.xhp#par_id3145800.10.help.text
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
msgstr "El diálogo se reducirá para que pueda ver la hoja mejor."

#: print_title_row.xhp#par_id3155602.11.help.text
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
msgstr "Seleccione las dos primeras filas pulsando en la celda A1 y arrastrándola hasta la A2."

#: print_title_row.xhp#par_id3154018.12.help.text
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
msgstr "En el diálogo reducido verá $1:$2. Las celdas 1 y 2 son ahora filas a repetir."

#: print_title_row.xhp#par_id3153707.13.help.text
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
msgstr "Pulse sobre el símbolo a la derecha del área <emph>Fila a repetir.</emph> El diálogo recuperará su tamaño normal."

#: print_title_row.xhp#par_id3155443.14.help.text
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Si también desea la columna A como columna a repetir, pulse sobre el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Columna a repetir</emph>."

#: print_title_row.xhp#par_id3154256.15.help.text
msgid "Click column A (not in the column header)."
msgstr "Pulse en la columna A (no en el encabezado)."

#: print_title_row.xhp#par_id3154704.16.help.text
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Vuelva a pulsar en el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Columna a repetir</emph> y pulse en Aceptar."

#: print_title_row.xhp#par_id3150088.17.help.text
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Las filas a repetir son filas de la tabla. Encabezamientos y pies de página que se imprimen en cada página se pueden definir independientemente mediante <emph>Formato - Página</emph>."

#: print_title_row.xhp#par_id3155380.18.help.text
msgctxt "print_title_row.xhp#par_id3155380.18.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualización del salto de página\">Ver - Previsualización del salto de página</link>"

#: print_title_row.xhp#par_id3154371.19.help.text
msgctxt "print_title_row.xhp#par_id3154371.19.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Formato - Áreas de impresión - Editar\">Formato - Áreas de impresión - Editar</link>"

#: print_title_row.xhp#par_id3146113.20.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Formato - Página - (Encabezamiento/ Pie de página)\">Formato - Página - (Encabezamiento/ Pie de página)</link>"

#: format_table.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Spreadsheets"
msgstr "Formatear hojas de cálculo"

#: format_table.xhp#bm_id3154125.help.text
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>texto en celdas; formatear</bookmark_value><bookmark_value>hojas de calculo;formatear</bookmark_value><bookmark_value>fondos;celdas y pagina</bookmark_value><bookmark_value>bordes;celdas y paginas</bookmark_value><bookmark_value>formatear;hojas de calculo</bookmark_value><bookmark_value>números; opciones de formato para las celdas seleccionadas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; formato de números</bookmark_value><bookmark_value>predeterminados;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>monedas;formatos</bookmark_value>"

#: format_table.xhp#hd_id3154125.6.help.text
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatear Hojas de Calculo</link> </variable>"

#: format_table.xhp#hd_id3153912.13.help.text
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet "
msgstr "Dar formato a texto en una hoja de cálculo"

#: format_table.xhp#par_id3144772.14.help.text
msgid "Select the text you want to format."
msgstr "Seleccione el texto que desee formatear."

#: format_table.xhp#par_id3155268.15.help.text
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
msgstr "Seleccione los atributos de texto deseados en la barra <emph>Formato</emph>. También puede seleccionar <emph>Formato - Celdas</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Formato de celdas</emph>, que permite elegir varios atributos de texto en la pestaña<emph>Tipo de letra</emph>."

#: format_table.xhp#hd_id3149899.16.help.text
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
msgstr "Formatear números en una hoja de cálculo"

#: format_table.xhp#par_id3159226.17.help.text
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
msgstr "Seleccione las celdas cuya representación de números desee modificar."

#: format_table.xhp#par_id3150046.18.help.text
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "Si desea dar formato a números de modo que adquieran el formato de porcentajes o el formato predeterminado de divisas, utilice los iconos de la barra <emph>Formato</emph>. Para dar otros formatos, seleccione <emph>Formato - Celdas</emph>. Puede elegir uno de los formatos predefinidos o establecer uno propio en la pestaña<emph>Números</emph>."

#: format_table.xhp#hd_id3153483.19.help.text
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
msgstr "Formatear los bordes y el fondo para las celdas y la página"

#: format_table.xhp#par_id3154733.20.help.text
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
msgstr "Puede asignar un formato a cualquier grupo de celdas primero seleccionando las primeras celdas (para selección múltiple, mantenga presionado el  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>mientras hace clic ), y luego activando el diálogo <emph>Formato de Celdas </emph> en  <item type=\"menuitem\">Formato - Celda</item>. En este diálogo, puede seleccionar atributos como sombras y fondos ."

#: format_table.xhp#par_id3145116.21.help.text
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
msgstr "Para formatear toda la página, active el comando <emph>Formato - Página</emph>. A continuación podrá introducir los encabezados y notas al pie que deban aparecer en cada página impresa."

#: format_table.xhp#par_id3145389.22.help.text
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Picture - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
msgstr "Una imagen cargada mediante <item type=\"menuitem\">Formato - Página - Fondo</item> sólo se ve al imprimir o en la vista previa. Para mostrar también en pantalla una imagen de fondo, inserte el gráfico en <item type=\"menuitem\">Insertar - Imagen - De archivo</item> y coloque la imagen detrás de las celdas seleccionando <item type=\"menuitem\">Formato - Posición - Enviar al fondo</item>. Utilice el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> para seleccionar la imagen de fondo."

#: format_table.xhp#par_id2837916.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Opciones de Formato Numérico</link>"

#: format_table.xhp#par_id2614215.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fondos para Celdas</link>"

#: validity.xhp#tit.help.text
msgid "Validity of Cell Contents"
msgstr "Validez de contenidos de celda"

#: validity.xhp#bm_id3156442.help.text
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>valores; limitar al entrar</bookmark_value><bookmark_value>limites; especificar límites de valores al entrar</bookmark_value><bookmark_value>contenido permitido de las celdas</bookmark_value><bookmark_value>validez de datos</bookmark_value><bookmark_value>validez</bookmark_value><bookmark_value>celdas; validez</bookmark_value><bookmark_value>mensajes de error; definir la entrada incorrecta</bookmark_value><bookmark_value>acciones en caso de entrada incorrecta</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda emergente; definir texto para la entrada de las celdas</bookmark_value><bookmark_value>comentarios;texto de ayuda para las celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; definir ayuda para la entrada</bookmark_value><bookmark_value>macros; ejecutar con entradas incorrectas</bookmark_value><bookmark_value>datos; comprobar validez</bookmark_value>"

#: validity.xhp#hd_id3156442.22.help.text
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validez de contenidos de celda\">Validez de contenidos de celda</link></variable>"

#: validity.xhp#par_id3156283.2.help.text
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
msgstr "Puede definir las entradas que son válidas para cada celda. Las entradas no válidas en una celda se rechazarán."

#: validity.xhp#par_id3145252.3.help.text
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
msgstr "La regla de validez se activa al especificar un valor nuevo. Si en la celda ya se ha insertado un valor incorrecto, o si se inserta un valor con los métodos de arrastrar y colocar o copiar y pegar, la regla de validez no surte efecto."

#: validity.xhp#par_id5174718.help.text
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
msgstr "En cualquier momento puede seleccionar <emph>Herramientas - Detective</emph> y elegir el comando <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Marcar datos incorrectos\"><emph>Marcar datos incorrectos</emph></link> para ver las celdas que contienen valores que no son válidos."

#: validity.xhp#hd_id3155603.5.help.text
msgid "Using Cell Contents Validity"
msgstr "Trabajar con la validez del contenido de celdas"

#: validity.xhp#par_id3155959.6.help.text
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
msgstr "Seleccione las celdas para las que desea definir una regla de validez."

#: validity.xhp#par_id3148837.8.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>. "
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Validez</item>. "

#: validity.xhp#par_id3156020.9.help.text
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells. "
msgstr "En la pestaña <emph>Criterios</emph>, especifique las condiciones de los valores nuevos que se insertan en celdas. "

#: validity.xhp#par_id3159208.10.help.text
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
msgstr "En el campo <emph>Permitir</emph>, seleccione una opción."

#: validity.xhp#par_id3153011.11.help.text
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
msgstr "Si selecciona \"Números enteros\", no se permiten valores del tipo \"12,5\". Al elegir \"Fecha\", los datos de las fechas pueden especificarse en formato local o como <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"fecha serie\">fecha serie</link>. Asimismo, la condición \"Hora\" permite especificar valores del tipo \"12:00\" o números de hora serie. La condición \"Longitud de texto\" establece que las celdas sólo pueden contener texto."

#: validity.xhp#par_id9224829.help.text
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
msgstr "Seleccione \"Lista\" para insertar una lista de entradas válidas."

#: validity.xhp#par_id3149317.13.help.text
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
msgstr "Seleccione la condición siguiente en <emph>Datos</emph>. Se podrán seleccionar otras opciones en función de lo que se elija."

#: validity.xhp#par_id3151389.15.help.text
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
msgstr "Tras establecer las condiciones para la validez de celdas, las otras dos pestañas sirven para crear cuadros de mensaje:"

#: validity.xhp#par_id3159261.16.help.text
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
msgstr "Escriba el título y el texto de la Ayuda emergente, que se muestra al seleccionar la celda, en la pestaña <emph>Ayuda de entrada</emph>"

#: validity.xhp#par_id3156396.17.help.text
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
msgstr "En la pestaña <emph>Mensaje de error</emph> seleccione la acción que deba realizarse en caso de error."

#: validity.xhp#par_id3147416.18.help.text
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
msgstr "Si selecciona la acción \"Detener\" no se aceptan las entradas incorrectas y se conserva el contenido anterior de las celdas."

#: validity.xhp#par_id3150033.19.help.text
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
msgstr "Seleccione \"Aviso\" o \"Información\" para ver en pantalla un diálogo en el que poder aceptar o cancelar la entrada."

#: validity.xhp#par_id3149947.20.help.text
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
msgstr "Si selecciona \"Macro\", puede utilizar el botón <emph>Buscar</emph> para especificar la macro que se debe ejecutar en caso de error."

#: validity.xhp#par_id3149011.35.help.text
msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>. "
msgstr "Para que se vea en pantalla el mensaje de error, seleccione <emph>Mostrar mensaje de error al introducir valores incorrectos</emph>. "

#: validity.xhp#par_id3148586.21.help.text
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
msgstr "Si en la pestaña <emph>Mensaje de error</emph> ha modificado la acción de una celda y ha salido del diálogo con Aceptar, es preciso que primero seleccione otra celda antes de que la modificación sea efectiva."

#: validity.xhp#par_id3154805.30.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Datos - Validez\">Datos - Validez</link>"

#: design.xhp#tit.help.text
msgid "Selecting Themes for Sheets"
msgstr "Seleccionar temas para hojas"

#: design.xhp#bm_id3150791.help.text
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>seleccion de temas para hojas</bookmark_value><bookmark_value>diseño;hojas de calculo</bookmark_value><bookmark_value>estilos de celda; seleccion</bookmark_value><bookmark_value>seleccion;formateo de temas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;formateo de temas</bookmark_value><bookmark_value>formatos;temas para hojas</bookmark_value><bookmark_value>formateo;temas para hojas</bookmark_value>"

#: design.xhp#hd_id3150791.6.help.text
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Seleccionar Temas para Hojas</link></variable>"

#: design.xhp#par_id3145786.13.help.text
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
msgstr "$[officename] Calc incorpora un conjunto de temas de formato predefinidos que se pueden aplicar a las hojas de cálculo."

#: design.xhp#par_id3154490.16.help.text
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
msgstr "No se pueden agregar temas, ni modificar los ya existentes. No obstante, se pueden modificar los estilos después de aplicarlos en una hoja de cálculo."

#: design.xhp#par_id3154757.17.help.text
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
msgstr "Antes de asignar un tema a una hoja para formatearla, deberá aplicar como mínimo un estilo de celda personalizado a las celdas de la hoja.A continuación podrá cambiar el formato de celdas seleccionando y aplicando un tema del diálogo <emph>Selección de temas</emph>."

#: design.xhp#par_id3156382.18.help.text
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
msgstr "Para aplicar a una celda un estilo de celda personalizado, abra la ventana Estilo y formato y elija la vista Estilos del usuario en el listado inferior. Se mostrará una lista de los estilos de celda definidos por el usuario. Pulse dos veces en un nombre de la ventana Estilo y formato para aplicar dicho estilo a las celdas seleccionadas."

#: design.xhp#par_id3153963.19.help.text
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
msgstr "Para aplicar un tema a una hoja de cálculo:"

#: design.xhp#par_id3146920.15.help.text
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar. "
msgstr "Haga clic en el icono <emph>Selección de temas</emph> de la barra <emph>Herramientas</emph>. "

#: design.xhp#par_id3148488.20.help.text
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
msgstr "Se abre el diálogo <emph>Selección de temas</emph>. En este diálogo se enumeran los temas disponibles para toda la hoja de cálculo y en la ventana Estilo y formato se muestra una lista de los estilos personalizados para celdas específicas."

#: design.xhp#par_id3155114.9.help.text
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
msgstr "Seleccione el tema que desea aplicar a la hoja de cálculo en el diálogo <emph>Selección de temas</emph>."

#: design.xhp#par_id3150090.21.help.text
msgid "Click OK"
msgstr "Pulse Aceptar."

#: design.xhp#par_id3150201.22.help.text
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
msgstr "Al seleccionar otro tema en el diálogo <emph>Selección de temas</emph>, algunas de las propiedades de los estilos personalizados se aplicarán a la hoja de cálculo actual. Las modificaciones se podrán ver de forma inmediata."

#: design.xhp#par_id3146979.12.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Selección de temas\">Selección de temas</link>"

#: cellreferences.xhp#tit.help.text
msgid "Referencing a Cell in Another Document"
msgstr "Referencia a celdas de otro documento"

#: cellreferences.xhp#bm_id3147436.help.text
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value>      <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value>      <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>referencias de hojas</bookmark_value>      <bookmark_value>referencias; a celdas en otras hojas/documentos</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas; operar en otro documento</bookmark_value>      <bookmark_value>documentos;referencias</bookmark_value>"

#: cellreferences.xhp#hd_id3147436.9.help.text
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencias a otras hojas\">Referencias a otras hojas</link></variable>"

#: cellreferences.xhp#par_id9663075.help.text
msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
msgstr "Puede mostrar en una celda de una hoja una referencia a una celda de otra hoja."

#: cellreferences.xhp#par_id1879329.help.text
msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
msgstr "De la misma manera, también se puede crear una referencia en una celda de otro documento, siempre que este documento ya se haya guardado como archivo."

#: cellreferences.xhp#hd_id7122409.help.text
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
msgstr "Referencia a una celda en el mismo documento"

#: cellreferences.xhp#par_id2078005.help.text
msgid "Open a new, empty spreadsheet."
msgstr "Abra una hoja de cálculo vacía."

#: cellreferences.xhp#par_id4943693.help.text
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
msgstr "Como ejemplo, introduzca la fórmula siguiente en la celda A1 de la Hoja1:"

#: cellreferences.xhp#par_id9064302.help.text
msgid "               <item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>            "
msgstr "               <item type=\"literal\">=Hoja2.A1</item>            "

#: cellreferences.xhp#par_id7609790.help.text
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
msgstr "Haga clic en la pestaña <emph>Hoja 2</emph> en la parte inferior de la hoja de cálculo. Coloque el cursor en la celda A1 e introduzca texto o un número."

#: cellreferences.xhp#par_id809961.help.text
msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
msgstr "Si cambia a la Hoja1, verá el mismo contenido en la celda A1. Si el contenido de Hoja2.A1 cambia, también cambiará el contenido de Hoja1.A1."

#: cellreferences.xhp#hd_id9209570.help.text
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
msgstr "Para hacer referencia a una celda en otro documento"

#: cellreferences.xhp#par_id5949278.help.text
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> para cargar un documento de hoja de cálculo."

#: cellreferences.xhp#par_id8001953.help.text
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Nuevo</emph> para abrir un documento de hoja de cálculo. Coloque el cursor en la celda en la que desea insertar los datos externos e introduzca un signo de igual para indicar que va a introducir una fórmula."

#: cellreferences.xhp#par_id8571123.help.text
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
msgstr "Vaya ahora al documento que acaba de cargar. Haga clic en la celda con los datos que desea insertar en el nuevo documento."

#: cellreferences.xhp#par_id8261665.help.text
msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you. "
msgstr "Vuelva a la nueva hoja de cálculo. En la línea de entrada verá cómo $[officename] Calc ha agregado automáticamente la referencia a la fórmula. "

#: cellreferences.xhp#par_id5888241.help.text
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
msgstr "La referencia a una celda de otro documento contiene, en este orden, el nombre del documento al que hace referencia entre comillas simples, un signo de almohadilla #, el nombre de la hoja del documento al que hace referencia seguido de un punto y el nombre de la celda."

#: cellreferences.xhp#par_id7697683.help.text
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
msgstr "Confirme la fórmula haciendo clic en la marca de verificación verde."

#: cellreferences.xhp#par_id7099826.help.text
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
msgstr "Si arrastra el cuadro de la esquina inferior derecha de la celda activa para seleccionar un rango de celdas, $[officename] inserta automáticamente las referencias correspondientes en las celdas adyacentes. Como resultado, el nombre de la hoja aparece precedido del signo \"$\" para indicar que se trata de una referencia absoluta."

#: cellreferences.xhp#par_id674459.help.text
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
msgstr "Si examina el nombre del otro documento en esta fórmula, verá que está escrito a modo de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Esto significa que también puede introducir una dirección URL de Internet."

#: csv_files.xhp#tit.help.text
msgid " Importing and Exporting CSV Files "
msgstr " Importar y exportar archivos CSV"

#: csv_files.xhp#bm_id892361.help.text
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>importar series de números</bookmark_value><bookmark_value>importar series de datos</bookmark_value><bookmark_value>exportar; tablas como texto</bookmark_value><bookmark_value>importar; tablas como texto</bookmark_value><bookmark_value>valores y archivos delimitados</bookmark_value><bookmark_value>archivos y valores separados por comas</bookmark_value><bookmark_value>importar y exportar archivos de texto</bookmark_value><bookmark_value>archivos csv;importar y exportar</bookmark_value><bookmark_value>tablas; importar/exportar como texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar a hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>abrir;archivos csv de texto</bookmark_value><bookmark_value>guardar;como csv de texto</bookmark_value>"

#: csv_files.xhp#par_idN10862.help.text
msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Abrir y guardar archivos de texto CSV</link></variable>"

#: csv_files.xhp#par_idN10880.help.text
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
msgstr "Los archivos con valores separados por comas (CSV) son archivos de texto que puede utilizar para intercambiar datos entre aplicaciones desde una base de datos u hoja de cálculo. Cada línea de un archivo de texto CSV representa un registro de la base de datos o una fila de la hoja de cálculo. Los campos de un registro de base de datos o las celdas de una fila de hoja de cálculo suelen estar separados por comas. Sin embargo, pueden utilizarse otros caracteres para delimitar los campos, como el tabulador."

#: csv_files.xhp#par_idN10886.help.text
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
msgstr "Si el contenido de un campo o una celda incluye una coma, dicho contenido <emph>debe</emph> estar encerrado entre comillas simples (') o dobles (\")."

#: csv_files.xhp#par_idN10890.help.text
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
msgstr "Para abrir un Archivo CSV en Calc"

#: csv_files.xhp#par_idN10897.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN1089F.help.text
msgid "Locate the CSV file that you want to open."
msgstr "Busque el archivo CSV que desee abrir."

#: csv_files.xhp#par_idN108A2.help.text
msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
msgstr "Si el archivo tiene la extensión *.csv, selecciónelo."

#: csv_files.xhp#par_idN108A5.help.text
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
msgstr "Si el archivo CSV tiene otra extensión, seleccione el archivo y luego \"Texto CSV\" en el cuadro <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>"

#: csv_files.xhp#par_idN1082D.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Abrir</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN10834.help.text
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
msgstr "Se abre el diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN108B1.help.text
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
msgstr "Especifique las opciones para dividir el texto del archivo en columnas."

#: csv_files.xhp#par_idN108BB.help.text
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. "
msgstr "En la parte inferior del diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item> obtendrá una vista previa del diseño de los datos importados. "

#: csv_files.xhp#par_id8444166.help.text
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
msgstr "Con el botón derecho, haga clic en una columna de la vista previa para ajustar el formato u ocultar la columna."

#: csv_files.xhp#par_idN108E2.help.text
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
msgstr "Active la casilla de delimitador de texto que coincida con el carácter utilizado como delimitador de texto en el archivo. Si un delimitador no aparece, escriba el carácter en el cuadro de entrada."

#: csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN108FA.help.text
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
msgstr "Para guardar una hoja como archivo de texto CSV"

#: csv_files.xhp#par_idN106FC.help.text
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
msgstr "Al exportar una hoja cálculo al formato CSV, sólo se guardan los datos de la hoja actual. El resto de la información, fórmulas y formato inclusive, se pierde."

#: csv_files.xhp#par_idN10901.help.text
msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
msgstr "Abra la hoja de Calc que desee guardar como archivo de texto CSV."

#: csv_files.xhp#par_idN107AF.help.text
msgid "Only the current sheet can be exported."
msgstr "Sólo se puede exportar la hoja actual."

#: csv_files.xhp#par_idN10905.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
msgstr "Active el comando <item type=\"menuitem\">Archivo - Guardar como</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN10915.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
msgstr "En el cuadro <item type=\"menuitem\">Nombre de archivo</item>, introduzca un nombre para el archivo."

#: csv_files.xhp#par_idN1090D.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
msgstr "En el campo <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione \"Texto CSV\"."

#: csv_files.xhp#par_idN107DD.help.text
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
msgstr "(Opcional) Configure las opciones de campo para el archivo de texto CSV."

#: csv_files.xhp#par_idN1091C.help.text
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Editar configuración de filtros</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN107ED.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
msgstr "En el diálogo <item type=\"menuitem\">Exportación de texto</item>, seleccione las opciones que prefiera."

#: csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."

#: csv_files.xhp#par_idN107FC.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Guardar</item>."

#: csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientass - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"

#: csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"

#: csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text
msgctxt "csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"

#: printranges.xhp#tit.help.text
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
msgstr "Usar áreas de impresión en una hoja de cálculo"

#: printranges.xhp#bm_id14648.help.text
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Exportar;celdas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; celdas</bookmark_value><bookmark_value>rangos;imprimir rangos</bookmark_value><bookmark_value>exportar PDF de rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>rangos de celda; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>celdas; rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>limpiar, ver borrar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>definir;rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>extender rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>borrar;rangos de impresión</bookmark_value>"

#: printranges.xhp#par_idN108D7.help.text
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir áreas de impresión en una hoja</link></variable>"

#: printranges.xhp#par_idN108F5.help.text
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
msgstr "Puede definir el área de celdas de una hoja que cálculo que desea imprimir."

#: printranges.xhp#par_idN108FB.help.text
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
msgstr "Las celdas de la hoja que no forman parte del intervalo de impresión definido no se imprimen ni se exportan. Las hojas sin un intervalo de impresión definido no se imprimen ni se exportan a un archivo PDF, a menos que el documento tenga formato Excel."

#: printranges.xhp#par_idN1077A.help.text
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
msgstr "En el caso de archivos que se abren en formato Excel, se imprimen todas las hojas que no disponen de un intervalo de impresión definido. Lo mismo ocurre al exportar hojas de cálculo con formato de Excel a un archivo PDF."

#: printranges.xhp#par_idN108FE.help.text
msgid "To Define a Print Range"
msgstr "Para definir un intervalo de impresión"

#: printranges.xhp#par_idN10905.help.text
msgid "Select the cells that you want to print."
msgstr "Seleccione las celdas que desea imprimir."

#: printranges.xhp#par_idN10909.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Definir intervalo de impresión</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN10910.help.text
msgid "To Add Cells to a Print Range"
msgstr "Para agregar celdas a un intervalo de impresión"

#: printranges.xhp#par_idN10917.help.text
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
msgstr "Seleccione las celdas que desea agregar al intervalo de impresión existente."

#: printranges.xhp#par_idN1091B.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Agregar intervalo de impresión</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN10922.help.text
msgid "To Clear a Print Range"
msgstr "Para borrar un intervalo de impresión"

#: printranges.xhp#par_idN10929.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Eliminar intervalo de impresión</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN10953.help.text
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
msgstr "Usar la vista previa del salto de página para editar áreas de impresión"

#: printranges.xhp#par_idN1093E.help.text
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
msgstr "En <emph>Vista previa del salto de página</emph>, se destacan las áreas de impresión y las zonas de saltos de página con un borde azul, y contienen un número de página centrado de color gris. Los intervalos ocultos tienen el fondo gris."

#: printranges.xhp#par_id3153143.8.help.text
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
msgstr "Para definir una zona de salto de página, arrastre el borde a una nueva ubicación. Al definir una zona de salto de página nueva, se sustituye un salto de página automático con un salto de página manual."

#: printranges.xhp#par_idN10930.help.text
msgid "To View and Edit Print Ranges"
msgstr "Para ver y editar áreas de impresión"

#: printranges.xhp#par_idN10937.help.text
msgctxt "printranges.xhp#par_idN10937.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Ver - Vista previa del salto de página</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN1082A.help.text
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
msgstr "Para cambiar el factor de escala predeterminado de <emph>Vista previa del salto de página</emph>, haga doble clic en el porcentaje de la <emph>barra de estado</emph> y seleccione otro factor de escala."

#: printranges.xhp#par_idN10836.help.text
msgid "Edit the print range."
msgstr "Edite el intervalo de impresión."

#: printranges.xhp#par_idN10944.help.text
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
msgstr "Para cambiar el tamaño de un intervalo de impresión, arrastre el borde del intervalo a una nueva ubicación."

#: printranges.xhp#par_id3151075.12.help.text
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
msgstr "Para eliminar un salto de página manual dentro de un intervalo de impresión, arrastre el borde del salto de página hacia un lugar fuera del intervalo de impresión."

#: printranges.xhp#par_idN10948.help.text
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
msgstr "Para eliminar el intervalo de impresión, arrastre el borde del área al borde opuesto."

#: printranges.xhp#par_idN10862.help.text
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Para salir de la <emph>Vista previa del salto de página</emph>, elija <emph>Ver - Normal</emph>."

#: printranges.xhp#par_idN109CF.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editar áreas de impresión</link>"

#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
msgstr "Combinaciones de teclas (Accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc)"

#: keyboard.xhp#bm_id3145120.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>accesibilidad; teclas de acceso directo de %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value><bookmark_value>teclas de acceso directo;accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"

#: keyboard.xhp#hd_id3145120.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Combinaciones de teclas (Accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc)\">Combinaciones de teclas (<item type=\"productname\">Accesibilidad de %PRODUCTNAME</item> Calc)</link></variable>"

#: keyboard.xhp#par_id3154760.13.help.text
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
msgstr "Consulte también las listas de combinaciones de teclas de $[officename] Calc y de $[officename] en general."

#: keyboard.xhp#hd_id3153360.12.help.text
msgid "Cell Selection Mode"
msgstr "Modo de selección de celdas"

#: keyboard.xhp#par_id3150870.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Símbolo</alt></image>"

#: keyboard.xhp#par_id3154319.11.help.text
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
msgstr "En un cuadro de texto con un botón de minimizar el diálogo, pulse <item type=\"keycode\">F2</item> para activar el modo de selección de celdas. Seleccione las celdas que desee y vuelva a pulsar <item type=\"keycode\">F2</item> para mostrar el diálogo."

#: keyboard.xhp#par_id3145272.10.help.text
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
msgstr "Este modo permite utilizar las teclas de desplazamiento habituales para seleccionar celdas."

#: keyboard.xhp#hd_id3148646.14.help.text
msgid "Controlling the Outline"
msgstr "Controlar el esquema"

#: keyboard.xhp#par_id3146120.15.help.text
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
msgstr "Se puede utilizar el teclado en <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Esquema\">Esquema</link>:"

#: keyboard.xhp#par_id3147394.16.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> o <item type=\"keycode\">Mayús + F6</item> hasta que se resalte la ventana de esquema horizontal o vertical."

#: keyboard.xhp#par_id3149379.17.help.text
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
msgstr "<item type=\"keycode\">Tabulador</item>: recorrer todos los botones visibles de arriba abajo y de izquierda a derecha."

#: keyboard.xhp#par_id3156286.18.help.text
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
msgstr "<item type=\"keycode\">Mayús + tabulador</item>: recorrer todos los botones visibles en la dirección contraria."

#: keyboard.xhp#par_id3149403.19.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando +1 al  Comando+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 al Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - para mostrar todos los niveles superiores al número especificado; esconder todos los niveles superiores ."

#: keyboard.xhp#par_id3150329.20.help.text
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
msgstr "Utilice <item type=\"keycode\">+</item> o <item type=\"keycode\">-</item> para mostrar u ocultar el grupo del esquema resaltado."

#: keyboard.xhp#par_id3155446.21.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">Intro</item> para activar el botón resaltado."

#: keyboard.xhp#par_id3154253.22.help.text
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
msgstr "Utilice las teclas de flecha <item type=\"keycode\">arriba</item>, <item type=\"keycode\">abajo</item>, <item type=\"keycode\">izquierda</item> o <item type=\"keycode\">derecha</item> para recorrer todos los botones del nivel actual."

#: keyboard.xhp#hd_id3147343.8.help.text
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
msgstr "Seleccionar un objeto de dibujo o una imagen"

#: keyboard.xhp#par_idN107AA.help.text
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
msgstr "Seleccione Ver - Barras de herramientas - Dibujo para abrir la barra de herramientas Dibujo."

#: keyboard.xhp#par_id3155333.7.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> hasta seleccionar la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>."

#: keyboard.xhp#par_id3150345.4.help.text
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
msgstr "Si la herramienta de selección está activa, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Intro. Esto selecciona el primero objeto dibujado o gráfico en la Hoja ."

#: keyboard.xhp#par_id3159240.3.help.text
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
msgstr "Con el  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 usted configura el foco en el documento ."

#: keyboard.xhp#par_id3155379.2.help.text
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
msgstr "Ahora puede utilizar el <item type=\"keycode\">tabulador</item> para seleccionar el siguiente objeto de dibujo o imagen, y <item type=\"keycode\">Mayús + tabulador</item> para seleccionar el anterior."

#: text_rotate.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Text"
msgstr "Rotar un texto"

#: text_rotate.xhp#bm_id3151112.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value>      <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
msgstr " <bookmark_value>celdas; girar texto</bookmark_value>      <bookmark_value>girar; texto en celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>texto en celdas; escribir verticalmente</bookmark_value>"

#: text_rotate.xhp#hd_id3151112.1.help.text
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rodar un texto\">Rodar un texto</link></variable>"

#: text_rotate.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
msgstr "Seleccione las celdas cuyo texto desee rodar."

#: text_rotate.xhp#par_id3155133.3.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Elija <emph>Formato - Celda</emph>. Verá el diálogo <emph>Formateado de celdas</emph>."

#: text_rotate.xhp#par_id3155854.4.help.text
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
msgstr "Pulse la pestaña <emph>Alineación</emph>."

#: text_rotate.xhp#par_id3147426.5.help.text
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Usar el ratón en el área de <emph>Orientación del texto</emph> para seleccionar, en la rueda de previsualización, la dirección en la cual se rotará el texto. Hacer clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: text_rotate.xhp#par_id3148456.7.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formato - Celda\">Formato - Celda</link>"

#: text_rotate.xhp#par_id3154944.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formato - Celda - Alineación\">Formato - Celda - Alineación</link>"

#: multi_tables.xhp#tit.help.text
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
msgstr "Desplazarse mediante las pestañas de la hoja"

#: multi_tables.xhp#bm_id3150769.help.text
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>hojas;mostrar varias</bookmark_value><bookmark_value>pestañas de la hoja;usar</bookmark_value><bookmark_value>vistas;varias hojas</bookmark_value>"

#: multi_tables.xhp#hd_id3150769.4.help.text
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Recorrer a través de las pestañas de hoja</link> </variable>"

#: multi_tables.xhp#par_id3153771.3.help.text
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
msgstr "De forma predeterminada, $[officename] incluye tres hojas (Hoja1, Hoja2 y Hoja3) en cada nueva hoja de cálculo. Puede conmutar la visualización de las hojas de una hoja de cálculo mediante las pestañas que hay en la parte inferior de la pantalla."

#: multi_tables.xhp#par_idN106AF.help.text
msgid " <image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"84.67mm\" height=\"19.4mm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Pestañas de la hoja</alt></image>"

#: multi_tables.xhp#par_id3153144.help.text
msgid " <image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"1.667cm\" height=\"0.37cm\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícono</alt></image>"

#: multi_tables.xhp#par_id3147396.5.help.text
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
msgstr "Utilice los botones de desplazamiento para mostrar todas las hojas del documento. Al pulsar en el botón del extremo izquierdo o del extremo derecho se muestra, respectivamente, la primera o la última hojas.Los botones intermedios permiten al usuario desplazarse hacia delante y hacia atrás entre las pestañas. Para mostrar una hoja, pulse en su pestaña."

#: multi_tables.xhp#par_id3149379.6.help.text
msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar."
msgstr "Si no hay suficiente espacio para mostrar todas las pestañas de la hoja, lo puede incrementar. Para ello, debe situarse sobre el separador entre la barra de desplazamiento y las pestañas de la hoja; con el botón del ratón pulsado, arrastre hacia la derecha. De esta forma, se reparte el espacio disponible entre las pestañas y la barra de desplazamiento horizontal."

#: datapilot_updatetable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Updating Pivot Tables"
msgstr "Actualizar tablas del Piloto de datos"

#: datapilot_updatetable.xhp#bm_id3150792.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>importar tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>Piloto de datos;actualizar tablas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tablas del Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"

#: datapilot_updatetable.xhp#hd_id3150792.33.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Actualizar tablas de Piloto de datos\">Actualizar tablas de Piloto de datos</link></variable>"

#: datapilot_updatetable.xhp#par_id3154684.34.help.text
#, fuzzy
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
msgstr "Si se han modificado los datos de la hoja fuente, $[officename] recalcula la tabla. Para recalcular las tablas seleccione <emph>Datos - Piloto de datos - Actualizar</emph>. Hágalo después de importar una tabla dinámica de Excel en $[officename] Calc."

#: database_filter.xhp#tit.help.text
msgid "Filtering Cell Ranges "
msgstr "Filtrar rangos de celdas "

#: database_filter.xhp#bm_id3153541.help.text
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value>      <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value>      <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value>      <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>áreas de celdas;aplicar/quitar filtros</bookmark_value>      <bookmark_value>filtrar;áreas de celdas/áreas de base de datos</bookmark_value>      <bookmark_value>áreas de base de datos;aplicar/quitar filtros</bookmark_value>      <bookmark_value>eliminar;filtros de áreas de celdas</bookmark_value>"

#: database_filter.xhp#hd_id3153541.47.help.text
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtrar rangos de celdas\">Filtrar rangos de celdas</link></variable>"

#: database_filter.xhp#par_id3145069.48.help.text
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
msgstr "Puede usar varios filtros para filtrar los rangos de celdas en hojas de cálculo. Un filtro estándar utiliza las opciones especificadas para filtrar los datos. Un filtro automático filtra los datos de acuerdo con una cadena o un valor especificados. Un filtro avanzado utiliza criterios de filtrado de celdas específicas."

#: database_filter.xhp#par_idN10682.help.text
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
msgstr "Para aplicar un filtro predeterminado a un rango de celdas"

#: database_filter.xhp#par_id3150398.50.help.text
msgid "Click in a cell range."
msgstr "Haga clic en un rango de celdas."

#: database_filter.xhp#par_idN10693.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Filtro - Filtro predeterminado</item>."

#: database_filter.xhp#par_id3156422.51.help.text
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
msgstr "En el diálogo <emph>Filtro predeterminado</emph>, especifique las opciones de filtro."

#: database_filter.xhp#par_idN106A5.help.text
msgctxt "database_filter.xhp#par_idN106A5.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: database_filter.xhp#par_id3153143.52.help.text
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
msgstr "Se muestran los registros que coinciden con las opciones de filtro especificadas."

#: database_filter.xhp#par_id3153728.53.help.text
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
msgstr "Para aplicar un filtro automático a un rango de celdas"

#: database_filter.xhp#par_id3144764.54.help.text
msgid "Click in a cell range or a database range."
msgstr "Haga clic en un rango de celdas o rango de base de datos."

#: database_filter.xhp#par_id9303872.help.text
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
msgstr "Si desea aplicar varios filtros automáticos a la misma hoja, primero debe definir intervalos de base de datos para, a continuación, aplicar los filtros automáticos a esos intervalos."

#: database_filter.xhp#par_id3154944.55.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Filtro - Filtro automático</item>."

#: database_filter.xhp#par_idN106DB.help.text
msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
msgstr "Se agrega un botón de flecha al encabezado de cada columna del área de base de datos."

#: database_filter.xhp#par_id3153878.56.help.text
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
msgstr "Haga clic en el botón de flecha de la columna que contenga el valor o la cadena que desea configurar como criterio de filtro."

#: database_filter.xhp#par_idN10749.help.text
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
msgstr "Seleccione el valor o la cadena que desee utilizar como criterio de filtro."

#: database_filter.xhp#par_idN1074C.help.text
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
msgstr "Se muestran los registros que coinciden con las opciones de filtro especificadas."

#: database_filter.xhp#par_idN106E8.help.text
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
msgstr "Para eliminar un filtro de un rango de celdas"

#: database_filter.xhp#par_idN1075C.help.text
msgid "Click in a filtered cell range."
msgstr "Haga clic en un rango de celdas filtrado."

#: database_filter.xhp#par_idN106EC.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Filtro - Eliminar filtro</item>."

#: database_filter.xhp#par_id4525284.help.text
msgctxt "database_filter.xhp#par_id4525284.help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr ""

#: cell_protect.xhp#tit.help.text
msgid "Protecting Cells from Changes"
msgstr "Proteger celdas contra modificaciones"

#: cell_protect.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value>      <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value>      <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value>      <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value>      <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>proteger;celdas y hojas</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas; proteger</bookmark_value>      <bookmark_value>proteger celdas; habilitar</bookmark_value>      <bookmark_value>hojas; proteger</bookmark_value>      <bookmark_value>documentos; proteger</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas; ocultar para imprimir</bookmark_value>      <bookmark_value>cambiar; protección de hojas</bookmark_value>      <bookmark_value>ocultar;fórmulas</bookmark_value>      <bookmark_value>fórmulas;ocultar</bookmark_value>"

#: cell_protect.xhp#hd_id3146119.5.help.text
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Proteger celdas contra modificaciones\">Proteger celdas contra modificaciones</link></variable>"

#: cell_protect.xhp#par_id3153368.17.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc usted puede proteger las hojas y el documento como un todo. Puede elegir cuales celdas han de estar protegidas contra modificaciones, si las formulas pueden ser vistas desde Calc, cuales celdas serán visibles y cuales celdas podrán ser impresas. "

#: cell_protect.xhp#par_id3145261.18.help.text
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
msgstr "No solo se puede proveer protección utilizando una contraseña. Si ha utilizado una contraseña, la protección solo podrá ser removida una vez que introduzca la contraseña correctamente."

#: cell_protect.xhp#par_id3148576.19.help.text
#, fuzzy
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
msgstr "Note que la protección de celdas con el atributo <emph>Protegido</emph> solo es efectivo cuando se protege toda la tabla. Por defecto, cada celda tiene el atributo <emph>Protegido</emph>. Por lo tanto debe quitar el atributo seleccionando las celdas en la que el usuario podrá realizar cambios. Luego, debe proteger toda la tabla y guardar el documento."

#: cell_protect.xhp#par_id5974303.help.text
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
msgstr "Estas propiedades de protección son solo para prevenir cambios accidentales no deseados. No están destinadas a proveer alguna protección de seguridad. Por ejemplo, exportando la hoja de calculo a algún otro formato, un usuario puede pasar por alto las propiedades de protección. Solo hay una manera de protección de seguridad: colocar una contraseña que aplicara al momento de guardar un archivo OpenDocument. Un archivo que ha sido guardado con una contraseña solo puede ser abierto con la misma contraseña."

#: cell_protect.xhp#par_idN1066B.help.text
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
msgstr "Seleccione las celdas para las que desee especificar las opciones de protección de celdas."

#: cell_protect.xhp#par_id3149019.7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Formato - Celda</item> y haga clic en la pestaña <emph>Protección de celda</emph>."

#: cell_protect.xhp#par_id3152985.9.help.text
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
msgstr ""

#: cell_protect.xhp#par_id31529866655.help.text
#, fuzzy
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
msgstr "Seleccione <emph>Protegida</emph> para impedir que se realicen cambios en el contenido y el formato de una celda. "

#: cell_protect.xhp#par_id3152898.10.help.text
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell. "
msgstr "Seleccione <emph>Protegida</emph> para impedir que se realicen cambios en el contenido y el formato de una celda. "

#: cell_protect.xhp#par_idN1069A.help.text
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
msgstr "Seleccione <emph>Ocultar fórmulas</emph> para ocultar y proteger las fórmulas contra cambios."

#: cell_protect.xhp#par_idN106A1.help.text
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
msgstr "Seleccione <emph>Ocultar para la impresión</emph> para ocultar las celdas protegidas en el documento impreso. Las celdas no se ocultan en pantalla."

#: cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text
msgctxt "cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: cell_protect.xhp#par_id3145362.12.help.text
msgid "Apply the protection options."
msgstr "Aplique las opciones de protección."

#: cell_protect.xhp#par_idN106C0.help.text
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Sheet</item>."
msgstr "Para proteger las celdas de cambios, visualización o impresión según los valores establecidos en el diálogo <emph>Formato - Celdas</emph>, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Proteger documento - Hoja</item>."

#: cell_protect.xhp#par_idN106C7.help.text
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Document</item>."
msgstr "Para proteger la estructura del documento e impedir la modificación, por ejemplo, de la cantidad, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">los nombres</link> y el orden de las hojas, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Proteger documento - Documento</item>."

#: cell_protect.xhp#par_idN106CF.help.text
msgid "(Optional) Enter a password."
msgstr "(Opcional) Escriba una contraseña."

#: cell_protect.xhp#par_idN106D2.help.text
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
msgstr "Si ha olvidado su contraseña, no puede desactivar la protección. Si únicamente desea proteger las celdas de los cambios involuntarios, establezca la protección de hojas pero no especifique una contraseña."

#: cell_protect.xhp#par_id3153810.13.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>. "
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>. "

#: cell_protect.xhp#par_idN10B8C.help.text
msgid "            <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>         "
msgstr "            <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>         "

#: matrixformula.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Matrix Formulas"
msgstr "Introducir fórmulas de matriz"

#: matrixformula.xhp#bm_id3153969.help.text
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>matrices;introducir fórmulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;fórmulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fórmulas de matriz</bookmark_value>"

#: matrixformula.xhp#hd_id3153969.13.help.text
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Introducir fórmula matricial\">Introducir fórmula matricial</link></variable>"

#: matrixformula.xhp#par_id3153144.14.help.text
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
msgstr "A continuación se muestra un ejemplo de entrada de una fórmula de matriz, sin entrar en detalles sobre las funciones de matriz."

#: matrixformula.xhp#par_id3153188.15.help.text
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
msgstr "Imagine que ingresó 10 números en la columna A y otros 10 en la columna B, (A1:A10 y B1:B10, respectivamente) y que desea calcular la suma de cada fila en la columna C."

#: matrixformula.xhp#par_id3154321.16.help.text
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
msgstr "Mediante el ratón, seleccione el rango C1:C10, donde se mostrará el resultado."

#: matrixformula.xhp#par_id3149260.17.help.text
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
msgstr "Presione la tecla F2 o haga clic en la línea de entrada de la Barra de fórmulas."

#: matrixformula.xhp#par_id3154944.18.help.text
msgid "Enter an equal sign (=)."
msgstr "Introduzca el símbolo (=)."

#: matrixformula.xhp#par_id3145252.19.help.text
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
msgstr "Seleccione el rango A1:A10, que contiene los valores del primer sumando de la fórmula."

#: matrixformula.xhp#par_id3144767.20.help.text
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
msgstr "Pulse la tecla más (+)."

#: matrixformula.xhp#par_id3154018.21.help.text
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
msgstr "Seleccione los números de la segunda columna situados en las celdas B1:B10."

#: matrixformula.xhp#par_id3150716.22.help.text
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Termine la entrada con la combinación de teclas de matriz: Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro."

#: matrixformula.xhp#par_id3145640.23.help.text
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
msgstr "El rango de la matriz queda protegido automáticamente contra posibles modificaciones, como el borrado de filas o columnas. Sin embargo, se pueden editar los atributos de formato, como el fondo de celda."

#: edit_multitables.xhp#tit.help.text
msgid "Copying to Multiple Sheets"
msgstr "Copiar en varias hojas"

#: edit_multitables.xhp#bm_id3149456.help.text
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value> "
msgstr "<bookmark_value>copiar;valores, a multiples hojas</bookmark_value><bookmark_value>pegar;valores en multiples hojas</bookmark_value><bookmark_value>datos;insertar en multiples hojas</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; multiple llenado simultaneo</bookmark_value> "

#: edit_multitables.xhp#hd_id3149456.3.help.text
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copiar en múltiples hojas\">Copiar en múltiples hojas</link></variable>"

#: edit_multitables.xhp#par_id3150868.6.help.text
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
msgstr "$[officename] Calc permite insertar valores, texto o fórmulas y copiarlos simultáneamente en otras hojas seleccionadas del documento."

#: edit_multitables.xhp#par_id3153768.8.help.text
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
msgstr "Seleccione las hojas deseadas manteniendo presionado el <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> y haciendo clic en la pestaña de registro correspondiente que aún está gris en el margen inferior del espacio de trabajo. Todas las pestañas de registro seleccionadas ahora estarán en blanco ."

#: edit_multitables.xhp#par_idN10614.help.text
msgctxt "edit_multitables.xhp#par_idN10614.help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "Pulse Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas utilizando el teclado."

#: edit_multitables.xhp#par_id3147435.7.help.text
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
msgstr "Ahora cuando Usted inserte valores, texto o fórmulas en la hoja de cálculo activa, estos también aparecerán en idénticas posiciones en las otras hojas seleccionadas. Por ejemplo, los datos ingresados en la celda A1 de la hoja de cálculo activa es ingresado automáticamente en la celda A1 de cualquier otra hoja de cálculo seleccionada."

#: cellstyle_minusvalue.xhp#tit.help.text
msgid "Highlighting Negative Numbers"
msgstr "Destacar números negativos"

#: cellstyle_minusvalue.xhp#bm_id3147434.help.text
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>números negativos</bookmark_value>      <bookmark_value>números; resaltar números negativos</bookmark_value>      <bookmark_value>resaltar;números negativos</bookmark_value>      <bookmark_value>colores;números negativos</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos de número;colores para números negativos</bookmark_value>"

#: cellstyle_minusvalue.xhp#hd_id3147434.31.help.text
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"> <link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Destacar número negativo\">Destacar número negativo</link> </variable>"

#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3153878.33.help.text
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
msgstr "Se puede asignar a las celdas un formato numérico que destaque los números negativos en rojo. Otra posibilidad es definir un formato numérico propio que destaque los números negativos en otro color."

#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3155600.34.help.text
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
msgstr "Seleccione las celdas y elija <emph>Formato - Celdas</emph>."

#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3146969.35.help.text
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "En la pestaña <emph>Números</emph> seleccione un formato numérico y marque la casilla de verificación <emph>Núm. negativos en rojo</emph>. Haga clic en Aceptar."

#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3145640.36.help.text
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "El formato de número de celda se define en dos partes. El formato para números positivos y cero se define delante del punto y coma; después del punto y coma se define la fórmula de los números negativos. Puede cambiar el código (ROJO) en <item type=\"menuitem\">Código del formato</item>. Por ejemplo, en vez de ROJO, escriba <item type=\"literal\">AMARILLO</item>. Si aparece código nuevo en la lista tras hacer clic en el símbolo <item type=\"menuitem\">Agregar</item>, es una entrada válida."

#: webquery.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
msgstr "Insertar datos externos en tabla (WebQuery)"

#: webquery.xhp#bm_id3154346.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Consulta Web HTML </bookmark_value><bookmark_value>rangos; insertar en tablas</bookmark_value><bookmark_value>datos externos; insertar</bookmark_value><bookmark_value>tablas; insertar datos externos </bookmark_value><bookmark_value>páginas web; importando datos </bookmark_value><bookmark_value>Filtros de Consultas web </bookmark_value><bookmark_value>insertar ; datos externos</bookmark_value><bookmark_value>fuentes de datos ; datos externos</bookmark_value>"

#: webquery.xhp#hd_id3125863.2.help.text
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Insertar datos externos en tabla\">Insertar datos externos en tabla</link></variable>"

#: webquery.xhp#par_id3155131.3.help.text
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
msgstr "Mediante el filtro de importación <emph>Consulta de páginas Web ($[officename] Calc)</emph>, puede insertar tablas de documentos HTML en una hoja de cálculo de Calc."

#: webquery.xhp#par_id3148575.4.help.text
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
msgstr "Se puede utilizar el mismo método para insertar áreas con nombre desde una hoja de cálculo de Calc o de Microsoft Excel."

#: webquery.xhp#par_id3149664.5.help.text
msgid "The following insert methods are available:"
msgstr "Existen los siguientes métodos de inserción:"

#: webquery.xhp#hd_id3146976.6.help.text
msgid "Inserting by Dialog"
msgstr "Inserción mediante diálogo"

#: webquery.xhp#par_id3154319.7.help.text
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
msgstr "Sitúe el cursor de celdas en la celda en la que desea insertar el contenido nuevo."

#: webquery.xhp#par_id3145750.8.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
msgstr "Seleccione <emph>Insertar - Vínculo a datos externos</emph>. Se abre el diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Datos externos</link>."

#: webquery.xhp#par_id3149958.9.help.text
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>...</emph> button to open a file selection dialog."
msgstr "Especifique el URL del documento HTML o el nombre de la hoja de cálculo. Pulse Entrar cuando haya finalizado.! Haga clic en el botón <emph>...</emph> para abrir un diálogo de selección de archivos."

#: webquery.xhp#par_id3149400.10.help.text
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
msgstr "En el cuadro grande de lista del diálogo, seleccione las áreas o tablas con nombre que desee insertar."

#: webquery.xhp#par_id3155064.11.help.text
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
msgstr "Puede especificar que las áreas o tablas se actualicen cada n segundos."

#: webquery.xhp#par_id3155443.30.help.text
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
msgstr "El filtro de importación puede crear nombres para áreas de celdas sobre la marcha. Se conserva el máximo formato posible, pero el filtro impide explícitamente la carga de imágenes."

#: webquery.xhp#hd_id3149021.12.help.text
msgid "Inserting by Navigator"
msgstr "Inserción mediante el Navegador"

#: webquery.xhp#par_id3153965.14.help.text
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
msgstr "Abra dos documentos: la hoja de cálculo de  $[officename] Calc en la que desea insertar los datos externos (documento destino) y el documento del que procedan los datos externos (documento fuente)."

#: webquery.xhp#par_id3150205.16.help.text
msgid "In the target document open the Navigator."
msgstr "Abra el Navegador en el documento destino."

#: webquery.xhp#par_id3152990.18.help.text
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
msgstr "Seleccione en el campo combinado inferior del Navegador el documento fuente. El Navegador mostrará ahora los nombres de áreas contenidos en el documento fuente y las áreas de bases de datos, es decir, las tablas."

#: webquery.xhp#par_id3148842.20.help.text
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
msgstr "En el Navegador, seleccione el modo de arrrastre <emph>Insertar como vínculo</emph><image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Símbolo</alt></image>."

#: webquery.xhp#par_id3157978.22.help.text
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
msgstr "Arrastre los datos externos que desee del Navegador al documento de destino."

#: webquery.xhp#par_id3144768.23.help.text
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
msgstr "Si ha cargado un documento HTML con el filtro <emph>Consulta de páginas web</emph> como documento fuente, encontrará en el Navegador las tablas llamadas \"HTML_table1\", \"HTML_table2\", etc. además de dos nombres de área creados:"

#: webquery.xhp#par_id3152873.24.help.text
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item>: designa todo el documento"

#: webquery.xhp#par_id3149897.25.help.text
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item>: designa todas las tablas HTML del documento"

#: webquery.xhp#hd_id3149126.26.help.text
msgid "Editing the external data"
msgstr "Edición de los datos externos"

#: webquery.xhp#par_id3159228.27.help.text
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
msgstr "Active el diálogo <emph>Editar - Vínculos</emph>. Aquí podrá editar el vínculo a los datos externos."

#: webquery.xhp#par_id3154650.28.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Diálogo Datos externos\">Diálogo Datos externos</link>"

#: calc_date.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating With Dates and Times"
msgstr "Calcular con fechas y horas"

#: calc_date.xhp#bm_id3146120.help.text
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value>      <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fechas; en celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>horas; en celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas;formatos de fecha y hora</bookmark_value>      <bookmark_value>valores de fecha y hora actuales</bookmark_value>"

#: calc_date.xhp#hd_id3146120.11.help.text
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calcular con fechas y horas</link></variable>"

#: calc_date.xhp#par_id3154320.12.help.text
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
msgstr "$[officename] Calc permite realizar cálculos con fechas y horas, ya que se obtienen del reloj interno del sistema. Por ejemplo, para averiguar su edad exacta en segundos u horas, siga estos pasos:"

#: calc_date.xhp#par_id3150750.13.help.text
msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
msgstr "Abra una nueva hoja de cálculo. Escriba la fecha de su nacimiento en la celda A1, p. ej: \"1/1/70\"."

#: calc_date.xhp#par_id3145642.14.help.text
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>            "
msgstr "Escriba la fórmula siguiente en la celda A3: <item type=\"literal\">=AHORA()-A1</item>            "

#: calc_date.xhp#par_id3149020.52.help.text
msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
msgstr "Al pulsar la tecla Intro verá el resultado en formato de fecha. Puesto que lo que desea es ver la diferencia entre dos fechas en número de días, deberá asignar a la celda A3 el formato de número."

#: calc_date.xhp#par_id3155335.53.help.text
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
msgstr "Coloque el cursor en la celda A3 y formatéela como número. Abra para ello el menú contextual de la celda A3 (pulsando el botón derecho del ratón) y active el comando <emph>Formatear celdas...</emph>"

#: calc_date.xhp#par_id3147343.54.help.text
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
msgstr "Aparece el diálogo <item type=\"menuitem\">Formato de celdas</item>. En la ficha <item type=\"menuitem\">Números</item>, la categoría \"Número\" aparece destacada. El formato establecido es \"Estándar\", lo que hace que el resultado de efectuar cálculos entre fechas se muestre también como fecha. Si desea mostrar el resultado en forma de número, establezca el formato \"-1,234\" por ejemplo, y cierre el diálogo haciendo clic en el botón <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."

#: calc_date.xhp#par_id3147001.15.help.text
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
msgstr "La celda A3 le mostrará ahora la cantidad de días entre la fecha actual y la fecha introducida."

#: calc_date.xhp#par_id3150304.16.help.text
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key after each formula."
msgstr "Pruebe con las siguientes fórmulas: en A4 escriba \"=A3*24\" para calcular las horas, en A5 escriba \"=A4*60\" para calcular los minutos y en A6 escriba \"=A5*60\" para los segundos. Pulse la tecla Entrar después de cada fórmula."

#: calc_date.xhp#par_id3149207.17.help.text
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
msgstr "El tiempo se calculará y especificará en las diferentes unidades desde la fecha de nacimiento. El valor en segundos se calcula desde el momento exacto en que introdujo la fórmula,  p.ej.: en la celda A6, y pulsó la tecla Entrar. Este valor no se actualiza automáticamente a pesar de que \"Ahora\" cambie constantemente. En el menú <emph>Herramientas</emph> el comando <emph>Contenidos de celda - Cálculo automático</emph> está normalmente activo. Sin embargo este cálculo automático no tiene efecto por razones lógicas sobre la función AHORA, pues de lo contrario su ordenador estaría constantemente ocupado con la actualización de la hoja."

#: multitables.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Multiple Sheets"
msgstr "Aplicar hojas múltiples"

#: multitables.xhp#bm_id3154759.help.text
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value>      <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value>      <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>hojas; insertar</bookmark_value>      <bookmark_value>insertar; hojas</bookmark_value>      <bookmark_value>hojas; seleccionar varias</bookmark_value>      <bookmark_value>agregar hojas</bookmark_value>      <bookmark_value>seleccionar;varias hojas</bookmark_value>      <bookmark_value>varias hojas</bookmark_value>      <bookmark_value>calcular;varias hojas</bookmark_value>"

#: multitables.xhp#hd_id3154759.9.help.text
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Aplicar a varias hojas</link></variable>"

#: multitables.xhp#hd_id3148576.10.help.text
msgid "Inserting a Sheet"
msgstr "Insertar una hoja"

#: multitables.xhp#par_id3154731.4.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar  - Hoja de cálculo</item> para insertar una hoja nueva o una procedente de otro archivo."

#: multitables.xhp#par_id05092009140203598.help.text
#, fuzzy
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo donde puedes agregar un idioma a la lista.</ahelp>"

#: multitables.xhp#par_id05092009140203523.help.text
#, fuzzy
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo donde puedes agregar un idioma a la lista.</ahelp>"

#: multitables.xhp#par_id050920091402035.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para seleccionar todas las hojas del documento.</ahelp>"

#: multitables.xhp#par_id0509200914020391.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para anular la selección de todas las hojas del documento, excepto la hoja actual.</ahelp>"

#: multitables.xhp#hd_id3154491.11.help.text
msgid "Selecting Multiple Sheets"
msgstr "Seleccionar varias hojas"

#: multitables.xhp#par_id3145251.6.help.text
#, fuzzy
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>you can select multiple sheets."
msgstr "La pestaña de la hoja actual siempre está visible en blanco al frente de las otras pestañas de hojas . Las otras pestañas de hojas están en gris cuando no están seleccionadas. Al hacer clic en las otras pestañas de hojas mientras se presiona el <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>puede seleccionar múltiples hojas ."

#: multitables.xhp#par_idN106B7.help.text
msgctxt "multitables.xhp#par_idN106B7.help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "Pulse Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas utilizando el teclado."

#: multitables.xhp#hd_id3155600.12.help.text
msgid "Undoing a Selection"
msgstr "Deshacer una selección"

#: multitables.xhp#par_id3146969.13.help.text
#, fuzzy
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
msgstr "Para anular la selección de una hoja, haga clic de nuevo en su ficha mientras pulsa la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. La hoja actualmente visible no puede deseleccionarse."

#: multitables.xhp#hd_id3156382.15.help.text
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
msgstr "Calcular en varias hojas"

#: multitables.xhp#par_id3155333.16.help.text
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
msgstr "Puede hacer referencia a un área de hojas de una fórmula especificando la primera hoja y la última del área; por ejemplo, <item type=\"literal\">=SUMA(Hoja1.A1:Hoja3.A1) </item>suma todas las celdas A1 de la Hoja1 a la Hoja3."

#: move_dragdrop.xhp#tit.help.text
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop "
msgstr "Mover celdas mediante arrastrar y soltar"

#: move_dragdrop.xhp#bm_id3155686.help.text
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arrastrar y soltar; mover celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; mover mediante arrastrar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>insertar mediante arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>insertar; celdas, mediante arrastrar y soltar</bookmark_value>"

#: move_dragdrop.xhp#hd_id986358.help.text
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Mover celdas mediante arrastrar y soltar</link></variable>"

#: move_dragdrop.xhp#par_id2760093.help.text
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
msgstr "Al arrastrar y soltar celdas, previamente seleccionadas en una hoja de Calc, generalmente éstas sobreescribirán las celdas destino (las celdas del rango donde suelta las celdas seleccionadas). Este es el <emph>modo de sobreescritura</emph> normal."

#: move_dragdrop.xhp#par_id9527268.help.text
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
msgstr "Cuando mantiene precionada la  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras libera el botón del ratón, usted ingresa al <emph>modo inserción</emph>."

#: move_dragdrop.xhp#par_id79653.help.text
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting. "
msgstr "En el modo insertar, las celdas destino se desplazan a la derecha o hacia abajo y las celdas que soltó se insertan en las posiciones vacías, sin que se sobreescriba celda alguna."

#: move_dragdrop.xhp#par_id8676717.help.text
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode. "
msgstr "En el modo insertar, el recuadro que rodea las celdas que movió presenta un aspecto diferente."

#: move_dragdrop.xhp#par_id3968932.help.text
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down. "
msgstr "En el modo sobreescribir puede ver los cuatro bordes en derredor del rango seleccionado. En el modo insertar sólo ve el borde izquierdo cuando las celdas destino se desplazan hacia la derecha. Únicamente verá el borde superior cuando las celdas destino se desplacen hacia abajo."

#: move_dragdrop.xhp#par_id7399517.help.text
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
msgstr "Que el rango destino se desplace a la derecha o hacia abajo depende de la distancia entre las celdas origen y destino, en tanto que el movimiento se realice dentro de la misma hoja. Si mueve el rango a otra hoja, la dirección del desplazamiento dependerá de la cantidad de celdas horizontales o verticales que contenga ese rango."

#: move_dragdrop.xhp#par_id8040406.help.text
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
msgstr "En el modo insertar, si mueve celdas en una misma fila (es decir, horizontalmente), después de insertarlas, todas las celdas se desplazarán a la izquierda para rellenar el rango de origen."

#: move_dragdrop.xhp#par_id2586748.help.text
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
msgstr "En ambos modos, puede mantener presionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> o el<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc.  mientras suelta el botón del ratón para insertar una copia o enlace, respectivamente."

#: move_dragdrop.xhp#par_id5814081.help.text
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
msgstr "las teclas presionadas mientras libera el botón del ratón"

#: move_dragdrop.xhp#par_id6581316.help.text
msgctxt "move_dragdrop.xhp#par_id6581316.help.text"
msgid "Result"
msgstr "<emph>Resultado</emph>"

#: move_dragdrop.xhp#par_id9906613.help.text
msgid "No key"
msgstr "Sin llave"

#: move_dragdrop.xhp#par_id2815637.help.text
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
msgstr "Las celdas se mueven y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen son borradas."

#: move_dragdrop.xhp#par_id6161687.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>"

#: move_dragdrop.xhp#par_id4278389.help.text
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "Las celdas se copian y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen se mantienen."

#: move_dragdrop.xhp#par_id2805566.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc. "

#: move_dragdrop.xhp#par_id5369121.help.text
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "Vínculos a las celdas de origen se instertan y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen se mantienen."

#: move_dragdrop.xhp#par_id9518723.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "

#: move_dragdrop.xhp#par_id2926419.help.text
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet. "
msgstr "Las celdas se mueven y se desplazan en el área de destino a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen son borradas, excepto si se mueve las mismas filas en la misma hoja."

#: move_dragdrop.xhp#par_id4021423.help.text
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
msgstr "Si mueve las celdas en la misma fila de la misma hoja,  en el área de destino se deplazan a la derecha, y la totalidad de filas se desplazan para llenar el área de origen"

#: move_dragdrop.xhp#par_id2783898.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl </defaultinline></switchinline>keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción+Comando </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl </defaultinline></switchinline>"

#: move_dragdrop.xhp#par_id2785119.help.text
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "Las celdas se copian y en el área de destino se desplazan a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen se mantienen."

#: move_dragdrop.xhp#par_id584124.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción+Comando</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc. "

#: move_dragdrop.xhp#par_id5590990.help.text
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "Vínculos a las celdas de origen se instertan y en el área de destino se desplazan a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen se mantienen."

#: line_fix.xhp#tit.help.text
msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
msgstr "Fijar filas o columnas como encabezados"

#: line_fix.xhp#bm_id3154684.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value><bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value><bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value><bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value><bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value><bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value><bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fijar;tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;fijar</bookmark_value><bookmark_value>filas de títulos;fijar durante división de tabla</bookmark_value><bookmark_value>filas;fijar</bookmark_value><bookmark_value>columnas;fijar</bookmark_value><bookmark_value>fijar;filas o columnas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;fijar durante división de tabla</bookmark_value><bookmark_value>desplazamiento;impedir en tablas</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;dividir</bookmark_value><bookmark_value>tablas;dividir ventanas</bookmark_value>"

#: line_fix.xhp#hd_id3154684.1.help.text
msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Fijar filas o columnas como encabezado\">Fijar filas o columnas como encabezado</link></variable>"

#: line_fix.xhp#par_id3148576.2.help.text
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
msgstr "Si las filas o columnas de datos se extienden más allá del área visible de la hoja, puede fijar algunas de ellas, lo que le permite poder verlas mientras que se desplaza por el resto de los datos."

#: line_fix.xhp#par_id3156441.3.help.text
msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
msgstr "Seleccione la fila inferior o la columna de la derecha de la fila o columna que desee fijar. Todas las filas situadas encima de la selección y las columnas situadas a la izquierda de la misma quedarán fijadas."

#: line_fix.xhp#par_id3153158.13.help.text
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
msgstr "Para fijar horizontal y verticalmente seleccione la <emph>celda</emph> situada debajo de la fila y a la derecha de la columna que desee fijar."

#: line_fix.xhp#par_id3156286.4.help.text
msgid "Choose <emph>Window - Freeze</emph>."
msgstr "Active el comando <emph>Ventana - Fijar</emph>."

#: line_fix.xhp#par_id3151073.5.help.text
msgid "To deactivate, choose <emph>Window - Freeze </emph>again."
msgstr "Para desactivar esta función seleccione de nuevo <emph>Ventana - Fijar</emph>."

#: line_fix.xhp#par_id3155335.7.help.text
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <emph>Window - Split</emph> command."
msgstr "Si desea que el área establecida se pueda desplazar, utilice el comando <emph>Ventana - Dividir</emph>."

#: line_fix.xhp#par_id3147345.8.help.text
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <emph>Format - Print ranges - Edit</emph>."
msgstr "Si desea que una fila determinada se imprima en todas las hojas de un documento, utilice el siguiente comando <emph>Formato - Áreas de impresión - Editar.</emph>"

#: line_fix.xhp#par_id3147004.9.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Window - Freeze\">Window - Freeze</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Ventana - Fijar\">Ventana - Fijar</link>"

#: line_fix.xhp#par_id3150088.10.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Window - Split</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Ventana - Dividir\">Ventana - Dividir</link>"

#: line_fix.xhp#par_id3150304.11.help.text
msgctxt "line_fix.xhp#par_id3150304.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Formato - Áreas de impresión - Editar\">Formato - Áreas de impresión - Editar</link>"

#: scenario.xhp#tit.help.text
msgctxt "scenario.xhp#tit.help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "Utilizar escenarios"

#: scenario.xhp#bm_id3149664.help.text
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>escenarios; creando/editando/borrando</bookmark_value><bookmark_value>abriendo;escenarios</bookmark_value><bookmark_value>seleccionando;escenarios  en el Navegador</bookmark_value>"

#: scenario.xhp#hd_id3125863.1.help.text
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Uso de escenarios\">Uso de escenarios</link></variable>"

#: scenario.xhp#par_id3150869.2.help.text
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
msgstr "Un escenario de $[officename] Calc es un conjunto de valores en celdas que pueden ser usadas para calculos. Usted asigna a un nombre cada escenario en tu hoja. Define diferentes escenarios en la misma hoja, cada uno tendra diferentes valores en la celdas. Entonces puedes facilmente cambiar el conjunto de valores en la celda por el nombre e inmediatamente observar el resultado. Los escenarios son herramientas para contestar preguntas de \"que pasaría\"."

#: scenario.xhp#hd_id3149255.15.help.text
msgid "Creating Your Own Scenarios"
msgstr "Crear escenarios personalizados"

#: scenario.xhp#par_id3154704.16.help.text
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario. "
msgstr "Para crear un escenario, seleccione todas las celdas que contienen datos que quiere que se incluyan. En nuestro ejemplo vamos a crear un escenario adicional denominado \"Cambio de dólar alto\":"

#: scenario.xhp#par_id3154020.17.help.text
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline></item>key as you click each cell."
msgstr "Seleccione las celdas que contienen los valores que cambiarán entre los escenarios . Para seleccionar celdas múltiples, mantenga presionado el  <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline></item> mientras hace clic en cada celda ."

#: scenario.xhp#par_id3150364.18.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
msgstr "Elija <emph>Herramientas - Escenarios</emph>. Aparece el cuadro de diálogo <emph>Crear escenario</emph>."

#: scenario.xhp#par_id3166426.19.help.text
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
msgstr "Introduzca el nombre del escenario, \"Bajofan\", deje las otras opciones como están y cierre el diálogo. Ahora se activará automáticamente su escenario."

#: scenario.xhp#hd_id3149664.3.help.text
msgctxt "scenario.xhp#hd_id3149664.3.help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "Utilizar escenarios"

#: scenario.xhp#par_id3153415.11.help.text
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
msgstr "Los escenarios pueden ser seleccionados en el Navegador."

#: scenario.xhp#par_id3150752.12.help.text
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
msgstr "Abre el Navegador con el ícono <emph>Navigador</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">ícono del Navegador</alt></image> en la barra estandar."

#: scenario.xhp#par_id3155764.13.help.text
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
msgstr ""

#: scenario.xhp#par_id3154256.14.help.text
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
msgstr "En el Navegador puede ver los escenarios definidos y los comentarios insertados al crearlos."

#: scenario.xhp#par_id1243629.help.text
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
msgstr "Haz doble-clic como escenarios nombres dentro del Navegador para aplicar el escenario al a hoja actual."

#: scenario.xhp#par_id9044770.help.text
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
msgstr "Para borrar el escenario, haz clic derecho en el nmbre del Navegador y escoge <emph>Borrar</emph>."

#: scenario.xhp#par_id3674123.help.text
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "Para editar un escenario, haz clic derecho en el nombre del Navegador y escoge <emph>Propiedades</emph>."

#: scenario.xhp#par_id3424481.help.text
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
msgstr "Para esconder los bordes de un conjnto de celdas que son parte de un escenario, abre el dialogo de <emph>Propiedades</emph> para cada escenario que afecte la celda y desactiva la cajada de verificación de mostrar bordes. Escondiendo el borde tambien quita de la hoja la lista que te permite escoger los escenarios."

#: scenario.xhp#par_id3154368.22.help.text
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
msgstr "Si quieres saber cuales son los valores dentro del escenario afectado sobre los valores, escoge <emph>Herramientas - Detective - Raestrea los precedentes</emph>. Puedes ver celdas a las celdas que son directamente dependiente de l celda actual."

#: scenario.xhp#par_id3154484.29.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Crear escenarios\">Crear escenarios</link>"

#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
msgstr "Instrucciones para utilizar $[officename] Calc"

#: main.xhp#bm_id3150770.help.text
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Como Hacerlo para Calc</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones; $[officename] Calc</bookmark_value>"

#: main.xhp#hd_id3150770.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instrucciones para $[officename] Calc\">Instrucciones para $[officename] Calc</link></variable>"

#: main.xhp#hd_id3145748.2.help.text
msgid "Formatting Tables and Cells"
msgstr "Formatear tablas y celdas"

#: main.xhp#hd_id3154022.3.help.text
msgid "Entering Values and Formulas"
msgstr "Introducir valores y fórmulas"

#: main.xhp#hd_id3152899.4.help.text
msgid "Entering References"
msgstr "Introducir referencias"

#: main.xhp#hd_id3155382.5.help.text
msgid "Database Ranges in Tables"
msgstr "Áreas de base de datos en tablas"

#: main.xhp#hd_id3159229.6.help.text
msgid "Advanced Calculations"
msgstr "Evaluar con el Piloto de datos, etc."

#: main.xhp#hd_id3153070.7.help.text
msgid "Printing and Page Preview"
msgstr "Impresión y vista preliminar"

#: main.xhp#hd_id3150437.8.help.text
msgid "Importing and Exporting Documents"
msgstr "Importación y exportación de documentos"

#: main.xhp#hd_id3166464.9.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Otros"

#: cellreferences_url.xhp#tit.help.text
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
msgstr "Referencias a otras hojas y URL de referencia"

#: cellreferences_url.xhp#bm_id3150441.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; en celdas de hojas</bookmark_value><bookmark_value>referencias; URL en celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; referencias de Internet</bookmark_value><bookmark_value>URL; en Calc</bookmark_value>"

#: cellreferences_url.xhp#hd_id3150441.15.help.text
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"URL de referencia\">URL de referencia</link></variable>"

#: cellreferences_url.xhp#par_id1955626.help.text
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
msgstr "Por ejemplo, si encuentra una página de Internet con información sobre los tipos de cambios aplicables en celdas de hoja de cálculo, puede cargar la página en $[officename] Calc utilizando el procedimiento siguiente:"

#: cellreferences_url.xhp#par_id3152993.39.help.text
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
msgstr "Coloque el cursor, en un documento de $[officename] Calc, en la celda a partir de la cual se deban insertar los datos externos."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3145384.40.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar - Vínculo a datos externos</item>. Verá el diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Datos externos</item></link>."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3152892.41.help.text
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
msgstr "Escriba la dirección URL del documento o página web en el cuadro de diálogo. La dirección URL debe tener el formato: http://www.my-bank.com/table.html. La dirección URL para los archivos de red de área local o locales es la ruta que se ve en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3153068.42.help.text
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
msgstr "$[officename] carga la página web o el archivo en el \"segundo plano\", es decir, sin mostrarlo. En el cuadro de lista grande del cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Datos externos</item>, puede ver el nombre de todas las hojas o áreas con nombre que puede elegir."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3153914.43.help.text
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Seleccione una o más hojas o áreas con nombre. También puede activar la función de actualización automática cada \"n\" segundos y hacer clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3157979.44.help.text
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
msgstr "El contenido se insertará como vínculo en el documento de $[officename] Calc."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3144768.30.help.text
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
msgstr "Guarde la hoja de cálculo. Cuando la vuelva a abrir, $[officename] Calc actualizará el contenido de las celdas vinculadas tras una pregunta de confirmación."

#: cellreferences_url.xhp#par_id3159204.38.help.text
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> puede elegir realizar la actualización al abrir el documento en forma automática, bien siempre, a petición o nunca. La actualización puede iniciarse de forma manual en el diálogo accesible en <item type=\"menuitem\">Editar - Vínculos</item>."

#: csv_formula.xhp#tit.help.text
msgid "Importing and Exporting Text Files"
msgstr "Importar y exportar archivos de texto"

#: csv_formula.xhp#bm_id3153726.help.text
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value>      <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value>      <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>archivos csv;fórmulas</bookmark_value>      <bookmark_value>fórmulas; importar/exportar como archivos csv</bookmark_value>      <bookmark_value>exportar;fórmulas como archivos csv</bookmark_value>      <bookmark_value>importar;archivos csv con fórmulas</bookmark_value>"

#: csv_formula.xhp#hd_id3153726.1.help.text
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importar y exportar archivos de texto\">Importar y exportar archivos de texto CSV con Fórmulas </link></variable>"

#: csv_formula.xhp#par_id3149402.2.help.text
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
msgstr "Los archivos con valores separados por comas (CSV) son archivos de texto que incluyen el contenido de las celdas de una sola hoja. Para delimitar los campos se pueden utilizar comas, puntos y coma y otros caracteres. Las cadenas de texto se escriben entre comillas; los números no las usan."

#: csv_formula.xhp#hd_id3150715.15.help.text
msgid "To Import a CSV File"
msgstr "Para importar un archivo CSV"

#: csv_formula.xhp#par_id3153709.16.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153709.16.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3155445.17.help.text
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
msgstr "En el campo <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione el formato \"Texto CSV\".! Seleccione el archivo y haga clic en <emph>Abrir</emph>. Si un archivo tiene la extensión .csv, el tipo de archivo se reconoce de forma automática."

#: csv_formula.xhp#par_id3149565.18.help.text
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Verá el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item>. Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."

#: csv_formula.xhp#par_id3149255.19.help.text
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
msgstr "Si el archivo CSV contiene fórmulas, pero desea importar los resultados de estas fórmulas, entonces elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> y desmarque la casilla  <emph>Fórmulas</emph>."

#: csv_formula.xhp#hd_id3154022.3.help.text
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
msgstr "Para exportar fórmulas y valores como archivos CSV"

#: csv_formula.xhp#par_id3150342.4.help.text
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
msgstr "Haga clic en la hoja que se va a escribir como archivo csv."

#: csv_formula.xhp#par_id3166423.5.help.text
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "Si desea exportar las fórmulas como fórmulas, por ejemplo, como =SUMA(A1:B5), proceda como se indica a continuación:"

#: csv_formula.xhp#par_id3155111.6.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3155111.6.help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3150200.7.help.text
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccione la casilla de verificación <emph>Fórmulas</emph> debajo de <emph>Mostrar</emph>. Pulse <emph>Aceptar</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3154484.8.help.text
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
msgstr "Si desea exportar los resultados de los cálculos en lugar de las fórmulas, no seleccione la opción <emph>Fórmulas</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3148702.9.help.text
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
msgstr "Active el comando <emph>Archivo - Guardar como</emph>. Verá el diálogo <emph>Guardar como</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3153912.10.help.text
msgid "In the<emph/>               <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
msgstr "En el campo <emph/>               <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione el formato \"Texto CSV\"."

#: csv_formula.xhp#par_id3157978.13.help.text
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Escriba un nombre y haga clic en <emph>Guardar</emph>."

#: csv_formula.xhp#par_id3152869.23.help.text
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "En el diálogo <emph>Exportación de texto</emph> que se muestra, seleccione el juego de caracteres y los separadores de campos y de texto para los datos que se van a exportar; pulse Aceptar para confirmar."

#: csv_formula.xhp#par_id3146781.12.help.text
msgid "If the numbers use commas as decimal separators or thousands separators, do not select the comma as the field delimiter. If the text contains double quotation marks, you must select the single quotation mark as separator."
msgstr "Si los números emplean comas como separadores decimales o de millares, no seleccione la coma como delimitador de campos. Si el texto contiene comillas dobles, como separador se deben seleccionar las comillas simples."

#: csv_formula.xhp#par_id3150050.14.help.text
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
msgstr "Vuelva a quitar la marca del campo <emph>Fórmulas</emph> después de guardar para poder volver a ver en la tabla los resultados calculados."

#: csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opcioness</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"

#: csv_formula.xhp#par_id3153008.21.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153008.21.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"

#: csv_formula.xhp#par_id3155595.22.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3155595.22.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"

#: multioperation.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Multiple Operations"
msgstr "Aplicar operaciones múltiples"

#: multioperation.xhp#bm_id3147559.help.text
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>operaciones múltiples;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>operaciones hipotéticas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tablas de datos;operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tablas cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>operaciones múltiples;tablas cruzadas</bookmark_value>"

#: multioperation.xhp#hd_id3147559.5.help.text
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Aplicar una operación múltiple\">Aplicar una operación múltiple</link></variable>"

#: multioperation.xhp#hd_id3145171.1.help.text
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
msgstr "Operaciones múltiples en columnas o filas"

#: multioperation.xhp#par_id4123966.help.text
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
msgstr "El comando <item type=\"menuitem\">Datos - Operaciones múltiples</item> proporciona una herramienta de planificación para preguntas \"qué tal si...\" . En la hoja de cálculo, escriba una fórmula para calcular un resultado a partir de los valores que están guardados en otras celdas. A continuación, defina un rango de celdas en el que introduzca unos valores fijos y el comando \"Operaciones múltiples\" calculará los resultados utilizando la fórmula."

#: multioperation.xhp#par_id3156424.2.help.text
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
msgstr "En el campo <emph>Fórmulas</emph> debe ingresarse la referencia de celda de la fórmula que se aplicará al intervalo de datos. En los campos <emph>Columna de la celda de entrada/Fila de la celda de entrada</emph> debe ingresarse la referencia de celda a la celda correspondiente que forma parte de la fórmula. Esto se explica mejor con algunos ejemplos:"

#: multioperation.xhp#hd_id3159153.7.help.text
msgctxt "multioperation.xhp#hd_id3159153.7.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"

#: multioperation.xhp#par_id3153189.8.help.text
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
msgstr "Supongamos que fabrica juguetes y que los vende a 10 USD cada uno. La fabricación de cada juguete cuesta 2 USD, a lo que hay que agregar unos costes fijos de 10.000 USD al año. ¿Cuál será el beneficio obtenido en un año si vende un número específico de juguetes?"

#: multioperation.xhp#par_id6478774.help.text
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"8.5543inch\" height=\"3.1937inch\"><alt id=\"alt_id1621753\">Y-si el área de la hoja</alt></image>"

#: multioperation.xhp#hd_id3145239.41.help.text
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
msgstr "Calculando con una formula y una variable"

#: multioperation.xhp#par_id3146888.42.help.text
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
msgstr "Para calcular la ganancia, introduzca un número cualquiera como cantidad (número de piezas vendidas), en este caso 2000. La ganancia se obtiene de la fórmula Ganancia=Cantidad * (Precio de venta - Gastos detallados) - Gastos fijos. Introduzca esta fórmula en la celda B5."

#: multioperation.xhp#par_id3157875.43.help.text
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
msgstr "Dentro de la columna D ingresa las ventas anuales, una debajo de la otra, por ejemplo, 500 a 5000, en saltos de 500."

#: multioperation.xhp#par_id3159115.44.help.text
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
msgstr "Seleccioan el rango D2:E11, y aunque los valores en la columna D y las celdas vacias en la columna E."

#: multioperation.xhp#par_id3149723.45.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>."

#: multioperation.xhp#par_id3149149.46.help.text
#, fuzzy
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
msgstr "Pulse en la celda B5 con el cursor en el campo <emph>Fórmulas</emph>."

#: multioperation.xhp#par_id3149355.47.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
msgstr "Posicona el cursor dentro de el campo de <emph>celda de entrada de columna</emph> y haz clic en la celda B4. Esto significa que B4, la cantidad, es la variable dentro de la formula, al cual es reescrita por el valor seleccionado de la columna."

#: multioperation.xhp#par_id3149009.48.help.text
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
msgstr "Cierra el diálogo con <emph>OK</emph>. Veras las ganancias en diferentes cantidades en la columna E."

#: multioperation.xhp#hd_id3148725.49.help.text
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
msgstr "Calcular con varias fórmulas al mismo tiempo"

#: multioperation.xhp#par_id3146880.50.help.text
msgid "Delete column E."
msgstr "Elimine la columna E."

#: multioperation.xhp#par_id3154675.51.help.text
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
msgstr "En la celda C5 introduzca la siguiente fórmula: = B5 / B4. Calculará la ganancia anual por pieza vendida."

#: multioperation.xhp#par_id3148885.52.help.text
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
msgstr "Seleccione el rango D2:F11, es decir, tres columnas."

#: multioperation.xhp#par_id3147474.53.help.text
msgctxt "multioperation.xhp#par_id3147474.53.help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>."

#: multioperation.xhp#par_id3154846.54.help.text
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
msgstr "Estando el cursor en la casilla <emph>Fórmulas</emph>, seleccione las celdas de B5 hasta C5."

#: multioperation.xhp#par_id3153931.55.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
msgstr "Ubique el cursor en <emph>Celda de Entrada por Columna</emph> y presione clic en la celda B4."

#: multioperation.xhp#par_id3150862.56.help.text
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
msgstr "Cierre el diálogo con Aceptar. Verá los beneficios anuales en la columna E y el beneficio anual por unidades en la columna F."

#: multioperation.xhp#hd_id3146139.3.help.text
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
msgstr "Operaciones múltiples con columnas y filas"

#: multioperation.xhp#par_id3148584.4.help.text
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite llevar a cabo operaciones múltiples conjuntas con filas y columnas en las llamadas tablas de doble entrada. La celda que contiene la fórmula debe hacer referencia tanto al intervalo de datos dispuesto en filas, como al dispuesto en columnas. Debe seleccionarse el intervalo definido por ambos intervalos de datos y accederse al diálogo de operación múltiple. Debe ingresarse la referencia a la fórmula en el campo <emph>Fórmulas</emph>. Los campos <emph>Fila de la celda de entrada</emph> y <emph>Columna de la celda de entrada</emph> se usan para hacer referencia a las celdas de la fórmula que corresponden."

#: multioperation.xhp#hd_id3149949.57.help.text
msgid "Calculating with Two Variables"
msgstr "Calcular con dos variables"

#: multioperation.xhp#par_id3154808.58.help.text
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
msgstr "Observe las columnas A y B de la hoja ejemplo de arriba. Ahora desea no sólo variar la cantidad de la producción anual sino también el precio de venta y se interesa por la ganancia en ambos casos."

#: multioperation.xhp#par_id3149731.59.help.text
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
msgstr "Amplie la tabla arriba mostrada. En D2 hasta D11 se encuentran los números 500, 1000, etc. hasta 5000. Introduzca los números 8, 10, 15, 20 en las celdas E1 hasta H1."

#: multioperation.xhp#par_id3152810.95.help.text
msgid "Select the range D1:H11."
msgstr "Marque el área D1:H11."

#: multioperation.xhp#par_id3153620.96.help.text
msgctxt "multioperation.xhp#par_id3153620.96.help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>."

#: multioperation.xhp#par_id3149981.97.help.text
#, fuzzy
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
msgstr "Pulse en la celda B5 con el cursor en el campo <emph>Fórmulas</emph>."

#: multioperation.xhp#par_id3156113.98.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
msgstr "Fija el cursor dentro del campo de <emph>celdas de ingreso de fila</emph>y haz clic en la celda B1. Esto significa que B1, el precio de venta, es la variable ingresada horizontalmente (con los valores 8, 10, 15 y 20)."

#: multioperation.xhp#par_id3154049.99.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
msgstr "Fija el cursor dentro del campo de <emph>celda de ingreso de columna</emph> y haz clic en B4. Esto significa que la cantidad de B4, es la variable de entrada vertical."

#: multioperation.xhp#par_id3149141.100.help.text
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
msgstr "Cierra el dialogo con OK. Veras la gangnacia para los diferentes precios de venta en el rango E2:H11."

#: multioperation.xhp#par_id3155104.101.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Operaciones múltiples\">Operaciones múltiples</link>"

#: datapilot_createtable.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgid "Creating Pivot Tables"
msgstr "Crear tablas del Piloto de datos"

#: datapilot_createtable.xhp#bm_id3148491.help.text
#, fuzzy
msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value>      <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tablas Piloto de datos</bookmark_value>      <bookmark_value>Piloto de datos; llamar y aplicar</bookmark_value>"

#: datapilot_createtable.xhp#hd_id3148491.7.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating DataPilot Tables\">Crear tablas de Piloto de datos</link></variable>"

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3156023.8.help.text
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
msgstr "Seleccione el área de datos de una hoja de cálculo junto con los títulos de fila y de columna."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3147264.9.help.text
#, fuzzy
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
msgstr "Seleccione <emph>Datos - Piloto de datos - Activar</emph>. Se abre el diálogo <emph>Seleccionar origen</emph>. Elija <emph>Selección actual</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Los encabezados de la tabla se muestran como botones en el diálogo <emph>Piloto de datos</emph>. Arrastre estos botones hacia el lugar deseado y colóquelos en las áreas \"Campos de página\", \"Columna\", \"Fila\" y \"Campos de datos\"."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3150868.10.help.text
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
msgstr "Arrastre los botones deseados a una de las cuatro áreas."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id7599414.help.text
#, fuzzy
msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
msgstr "Arrastre un botón al área <emph>Campos de página</emph> para crear un botón y un cuadro de lista en la parte superior de la tabla generada del Piloto de datos. El cuadro de lista se puede utilizar para filtrar la tabla del Piloto de datos mediante el contenido del elemento seleccionado. En la tabla del Piloto de datos, puede arrastrar y colocar para utilizar otro campo de página como filtro."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3154011.11.help.text
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
msgstr "Si se coloca el botón en el área <emph>Campos de datos</emph>, se le asignará una etiqueta que también muestra la fórmula que se va a utilizar para calcular los datos."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3146974.16.help.text
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
msgstr "Al hacer doble clic en uno de los campos del área <emph>Campos de datos</emph> puede abrir el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo de datos\"><emph>Campo de datos</emph></link>."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3156286.17.help.text
#, fuzzy
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key while clicking the desired calculation."
msgstr "Utilice el diálogo <item type=\"menuitem\">Campo de datos</item> para seleccionar los cálculos que se deben usar para los datos. Para efectuar una selección múltiple, pulse la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>mientras hace clic en el cálculo deseado"

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3150329.13.help.text
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
msgstr "El orden de los botones se puede modificar en cualquier momento moviéndolos a un lugar distinto del área con el ratón."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3153714.14.help.text
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
msgstr "Vuelva a colocar un botón en su sitio desplazándolo con el ratón del área a los otros botones."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3147338.15.help.text
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
msgstr "Si pulsa dos veces en uno de los botones del área <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph> verá que se muestra el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo de datos\">Campo de datos</link>. Seleccione en él si y cómo debe $[officename] mostrar y calcular los subtotales."

#: datapilot_createtable.xhp#par_id3154020.18.help.text
#, fuzzy
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
msgstr "Para salir del Piloto de datos, haga clic en Aceptar. Se insertará un botón <emph>Filtro</emph>, o un botón de página para cada campo de datos que se haya asignado en el área <emph>Campos de página</emph>. La tabla del Piloto de datos se inserta más abajo."

#: auto_off.xhp#tit.help.text
msgid "Deactivating Automatic Changes"
msgstr "Desactivar los cambios automáticos"

#: auto_off.xhp#bm_id3149456.help.text
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value>      <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value>      <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value>      <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value>      <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value>      <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value>      <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desactivar;cambios automáticos</bookmark_value><bookmark_value>tablas;desactivar cambios automáticos en</bookmark_value><bookmark_value>Función de Entrada automática;activar/desactivar</bookmark_value><bookmark_value>texto en celdas;Función de Entrada automática</bookmark_value><bookmark_value>celdas;Función de Entrada automática de texto</bookmark_value><bookmark_value>ayuda a la entrada en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;entrada en celdas</bookmark_value><bookmark_value>Función de Autocorrección;contenido de celdas</bookmark_value><bookmark_value>entrada de celda;Función de Entrada automática</bookmark_value><bookmark_value>letras minúsculas;Función de Entrada automática (en celdas)</bookmark_value><bookmark_value>letras mayúsculas;Función de Entrada automática (en celdas)</bookmark_value><bookmark_value>formatos de fecha;evitar conversión en</bookmark_value><bookmark_value>activar/desactivar finalización de números</bookmark_value><bookmark_value>activar/desactivar finalización de texto</bookmark_value><bookmark_value>activar/desactivar completado de palabra</bookmark_value>"

#: auto_off.xhp#hd_id3149456.1.help.text
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Desactivar los cambios automáticos\">Desactivar los cambios automáticos</link></variable>"

#: auto_off.xhp#par_id3156442.2.help.text
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
msgstr "De forma predeterminada $[officename] corrige automáticamente muchos errores habituales, producidos al teclear y aplicar el formato mientras se escribe. Los cambios automáticos se pueden deshacer inmediatamente pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z."

#: auto_off.xhp#par_id3145273.3.help.text
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
msgstr "A continuación se explica cómo desactivar y volver a activar los cambios automáticos en $[officename] Calc:"

#: auto_off.xhp#hd_id3145748.4.help.text
msgid "Automatic Text or Number Completion"
msgstr "Completar automáticamente textos y números"

#: auto_off.xhp#par_id3154730.5.help.text
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
msgstr "Al introducir una entrada en una celda $[officename] Calc le ofrece la posibilidad de repetir automáticamente una entrada existente en la misma columna. Esta función se llama <emph>Entrada automática</emph>."

#: auto_off.xhp#par_id3153878.6.help.text
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
msgstr "Para activar o desactivar la Entrada automática marque o desmarque el comando <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática\"><emph>Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática</emph></link>."

#: auto_off.xhp#hd_id3146972.21.help.text
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
msgstr "Conversión automática a formato de fecha"

#: auto_off.xhp#par_id3153707.22.help.text
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
msgstr "$[officename] Calc convierte automáticamente algunas entradas en fechas. Por ejemplo, la entrada <emph>1.1</emph> se puede interpretar como 1 de enero del presente año, según la configuración regional del sistema operativo, y después se muestra en función del formato de fecha que se aplique a la celda."

#: auto_off.xhp#par_id3159267.23.help.text
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
msgstr "Para asegurarse de que una entrada se interprete como texto, haga que la preceda un apóstrofe. El apóstrofe no se muestra en la celda."

#: auto_off.xhp#hd_id3150043.7.help.text
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
msgstr "Las comillas se reemplazarán con comillas tipográficas."

#: auto_off.xhp#par_id3155333.9.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
msgstr "Elija <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección</emph>. Vaya a la pestaña <emph>Opciones regionales</emph> y desmarque la casilla <emph>Reemplazar</emph>."

#: auto_off.xhp#hd_id3149565.11.help.text
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
msgstr "El contenido de las celdas comienza siempre con mayúsculas"

#: auto_off.xhp#par_id3147001.13.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Opciones de Autocorrección</item>. Haga clic en la ficha <item type=\"menuitem\">Opciones</item>. Desmarque <item type=\"menuitem\">Iniciar todas las frases con mayúsculas</item>."

#: auto_off.xhp#hd_id3150345.15.help.text
msgid "Replace Word With Another Word"
msgstr "Reemplazar una palabra por otra"

#: auto_off.xhp#par_id3166425.17.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Opciones de Autocorrección</item>. Haga clic en la ficha <item type=\"menuitem\">Reemplazar</item>. Seleccione la pareja de palabras y haga clic en <item type=\"menuitem\">Borrar</item>."

#: auto_off.xhp#par_id3152992.19.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática\">Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática</link>"

#: auto_off.xhp#par_id3154368.20.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Herramientas - AutoCorrección\">Herramientas - AutoCorrección</link>"

#: cellstyle_conditional.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Conditional Formatting"
msgstr "Aplicar formato condicionado"

#: cellstyle_conditional.xhp#bm_id3149263.help.text
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value>      <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value>      <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value>      <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value>      <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formato condicional; celdas</bookmark_value>      <bookmark_value>celdas; formato condicional</bookmark_value>      <bookmark_value>formato; formato condicional</bookmark_value>      <bookmark_value>estilos;estilos condicionales</bookmark_value>      <bookmark_value>formatos; condicionales</bookmark_value>      <bookmark_value>números aleatorios;ejemplos</bookmark_value>      <bookmark_value>estilos de celda; copiar</bookmark_value>      <bookmark_value>copiar; estilos de celda</bookmark_value>      <bookmark_value>tablas; copiar estilos de celda</bookmark_value>"

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149263.24.help.text
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Aplicar formateado condicional\">Aplicar formateado condicional</link></variable>"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159156.25.help.text
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
msgstr "La orden de menú <emph>Formato - Formateado condicional</emph> abre un diálogo que permite definir un máximo de tres condiciones por celda, que se deben cumplir para que las celdas seleccionadas tengan un formato determinado."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id8039796.help.text
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
msgstr "Para aplicar formato condicionado, debe habilitar la función Cálculo automático. Seleccione <emph>Herramientas - Contenido de las celdas - Calcular automáticamente</emph> (aparece una marca de verificación junto al comando cuando la función de cálculo automático está activada)."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154944.26.help.text
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
msgstr "El formateado condicional permite, por ejemplo, destacar los totales que están por encima del promedio de todos los totales. Si los totales cambian, el formato cambia según corresponda, sin necesidad de aplicar otros estilos de forma manual."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id4480727.help.text
msgid "To Define the Conditions"
msgstr "Para definir las condiciones"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154490.27.help.text
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
msgstr "Seleccione las celdas que deban tener un formateado condicionado."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155603.28.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
msgstr "Active el comando <emph>Formato - Formateado condicionado</emph> ."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3146969.29.help.text
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
msgstr "Escriba las condiciones en el diálogo. Puede ver una descripción detallada del diálogo en la <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Ayuda de $[officename]\">Ayuda de $[officename]</link>; a continuación se muestra un ejemplo:"

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155766.38.help.text
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
msgstr "Ejemplo de formato condicional: Resaltar los totales por encima/debajo del valor promedio"

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id4341868.help.text
msgid "Step1: Generate Number Values"
msgstr "Paso 1: Generar valores numéricos"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150043.39.help.text
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
msgstr "Quizás desee destacar de forma especial determinados valores de la hoja, por ejemplo, en una hoja de cifras de ventas, los valores que estén sobre la media en verde y en rojo los que estén por debajo. Con el formateado condicionado no habrá problema."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155337.40.help.text
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
msgstr "Abra una hoja en la que aparezcan números distintos. Introduzca, para esta prueba, algunos números aleatorios:"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149565.41.help.text
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
msgstr "Introduzca en una celda la fórmula =ALEATORIO() para tener un número entre 0 y 1. Si desea números enteros entre 0 y 50, introduzca como fórmula =ENTERO(ALEATORIO()*50)."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149258.42.help.text
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
msgstr "Copie la fórmula para crear una fila de números aleatorios. Haga clic en la esquina inferior derecha de la celda seleccionada y arrastre hacia la derecha hasta seleccionar el área deseada."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159236.43.help.text
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
msgstr "De forma similar, arrastre la esquina de la celda hasta la parte inferior derecha para crear más filas de números aleatorios."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149211.44.help.text
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
msgstr "Paso 2: Definir estilos de celda"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154659.45.help.text
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
msgstr "El siguiente paso es aplicar un estilo de celda a todos los valores que presenten cifras de volumen de ventas superiores a la media y otro para las inferiores. La ventana Estilo y formato debe verse en pantalla antes de continuar."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150883.46.help.text
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
msgstr "Haga clic en una celda vacía, active el menú contextual y seleccione <emph>Formatear celdas</emph>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155529.47.help.text
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "En la pestaña <emph>Fondo</emph> del diálogo <emph>Formato de celdas</emph>, seleccione un color de fondo. Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154484.48.help.text
msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
msgstr "En la ventana Estilo y formato, haga clic en el símbolo <emph>Nuevo estilo a partir de selección</emph>. Escriba el nombre del nuevo estilo. En este ejemplo, llámelo \"Mayor que\"."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3152889.49.help.text
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
msgstr "Para definir otro estilo vuelva a pulsar en la celda vacía y siga de nuevo el proceso descrito. Asigne un color de fondo distinto a la celda y asigne un nombre (en este ejemplo, \"Menor que\")."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3148704.60.help.text
msgid "Step 3: Calculate Average"
msgstr "Paso 3: Calcular promedio"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3148837.51.help.text
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
msgstr "En nuestro ejemplo debemos calcular el promedio de los valores aleatorios. El resultado se sitúa en una celda:"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3144768.52.help.text
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
msgstr "Sitúe el cursor en una celda vacía, por ejemplo, J14, y seleccione <emph>Insertar - Función</emph>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3156016.53.help.text
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
msgstr "Seleccione la función PROMEDIO. Seleccione con el ratón todos los números aleatorios. Si no puede ver toda el área porque el Asistente para funciones la oculta, puede reducir temporalmente el tamaño del diálogo con el símbolo <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Reducir/ Aumentar</item></link>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153246.54.help.text
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item> para cerrar el Asistente para funciones."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149898.50.help.text
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
msgstr "Paso 4: Aplicar estilos de celda"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149126.55.help.text
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
msgstr "Ahora sólo le queda aplicar el formateado condicionado a la hoja:"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150049.56.help.text
msgid "Select all cells with the random numbers."
msgstr "Marque todas las celdas que contengan valores aleatorios."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153801.57.help.text
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
msgstr "Elija la orden <emph>Formato - Formateado condicional</emph> para abrir el diálogo correspondiente."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153013.58.help.text
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
msgstr "Seleccione ahora como condiciones: Si el valor de la celda es menor que J14, aplicar el formato \"Abajo\", y si es mayor o igual, el formato \"Arriba\"."

#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155761.61.help.text
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
msgstr "Paso 5: Copiar estilo de celda"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3145320.62.help.text
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
msgstr "Aplicar posteriormente el formateado condicionado a otras celdas:"

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153074.63.help.text
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
msgstr "Haga clic sobre una de las celdas a las que haya asignado el formateado condicionado."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149051.64.help.text
msgid "Copy the cell to the clipboard."
msgstr "Copie la celda en el portapapeles."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150436.65.help.text
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
msgstr "Seleccione las celdas que deban tener el mismo formato."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3147298.66.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
msgstr "Seleccione <emph>Editar - Pegado especial</emph>. Se abre el diálogo <emph>Pegado especial</emph>."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3166465.67.help.text
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "En el área <emph>Selección</emph> marque solamente la casilla <emph>Formatos</emph>. Todas las demás casillas deben permanecer sin marcar. Haga clic en Aceptar."

#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159123.68.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Formato - Formateado condicionado\">Formato - Formateado condicionado</link>"