aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/es/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
blob: 268bce85d932f72923005b7fd53fe9410371f950 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+nlpsolver%2Fhelp%2Fen%2Fcom.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: Options.xhp#tit.help.text
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: Options.xhp#bm_id0503200917110375_scalc.help.text
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Solucionador de problemas no lineales;Opciones</bookmark_value>"

#: Options.xhp#hd_id0503200917103593.help.text
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"

#: Options.xhp#par_id0503200917103780.help.text
msgid "Size of Swarm"
msgstr "Tamaño del enjambre"

#: Options.xhp#par_id0503200917103723.help.text
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
msgstr "… define el numero de individuos que participan en el proceso de aprendizaje. Cada individuo encuentra sus propias soluciones y contribuye al conocimiento general."

#: Options.xhp#par_id0503200917103771.help.text
msgid "Learning Cycles"
msgstr "Ciclos de aprendizaje"

#: Options.xhp#par_id0503200917103720.help.text
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
msgstr "… define el número de iteraciones que debe realizar el algoritmo. En cada iteración todos los individuos estiman la mejor solución y comparten sus conocimientos."

#: Options.xhp#par_id0503200917103732.help.text
msgid "Variable Bounds Guessing"
msgstr "Estimación de los límites de la variable"

#: Options.xhp#par_id050320091710378.help.text
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
msgstr "Si está activada (opción predeterminada), el algoritmo intenta encontrar los límites de la variable a partir de los valores iniciales."

#: Options.xhp#par_id0503200917103794.help.text
msgid "Variable Bounds Threshold"
msgstr "Umbral de los límites de la variable"

#: Options.xhp#par_id0503200917103710.help.text
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
msgstr "Cuando se estiman los límites de la variable, este umbral especifica de qué manera los valores iniciales se modifican para construir los límites. Para ver un ejemplo que muestra cómo se calculan estos valores, refiérase al manual disponible en la wiki."

#: Options.xhp#par_id0503200917103740.help.text
msgid "Use ACR Comparator"
msgstr "Utilizar el comparador ACR"

#: Options.xhp#par_id0503200917103766.help.text
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
msgstr "Cuando está <emph>deshabilitado</emph> (predeterminado), se usa el comparador BCH. Compara dos individuos tomando en cuenta primero sus violaciones de las restricciones, y únicamente cuando éstas son iguales, mide sus soluciones actuales."

#: Options.xhp#par_id0503200917103744.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
msgstr "Cuando está <emph>activado</emph>, se usa el comparador ACR. Compara dos individuos que dependen de la iteración actual y mide sus niveles de calidad utilizando el conocimiento que posee la biblioteca sobre las peores soluciones conocidas (en cuanto a sus violaciones de las restricciones)."

#: Options.xhp#par_id0503200917103792.help.text
msgid "Use Random Starting Point"
msgstr "Usar un punto de inicio aleatorio"

#: Options.xhp#par_id0503200917103790.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
msgstr "Cuando está <emph>activado</emph>, la biblioteca se rellena con puntos seleccionados al azar."

#: Options.xhp#par_id0503200917103765.help.text
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
msgstr "Cuando está <emph>deshabilitado</emph>, los valores presentes (según los ha introducido el usuario) se insertan en la biblioteca como puntos de referencia."

#: Options.xhp#par_id0504200917103794.help.text
msgid "Stagnation Limit"
msgstr "Límite de estancamiento"

#: Options.xhp#par_id050320091710377.help.text
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
msgstr "Si esta cantidad de individuos encuentra soluciones dentro de un intervalo ajustado, la iteración se detiene y el mejor de estos valores se elige como valor óptimo."

#: Options.xhp#par_id0503200917103762.help.text
msgid "Stagnation Tolerance"
msgstr "Tolerancia de estancamiento"

#: Options.xhp#par_id0503200917103834.help.text
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
msgstr "Define en qué intervalo las soluciones se consideran “similares”."

#: Options.xhp#par_id0503200917103891.help.text
msgid "Show Enhanced Solver Status"
msgstr "Mostrar el estado detallado del solucionador"

#: Options.xhp#par_id0503200917103832.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives informations about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
msgstr "Cuando está <emph>activado</emph>, se muestra un cuadro de diálogo adicional durante el proceso de resolución en el cual se brinda información sobre el progreso actual, el nivel de estancamiento y la mejor solución conocida hasta ahora, y que también otorga la posibilidad de detener y reanudar el solucionador."

#: Options.xhp#hd_id0603200910392151.help.text
msgid "DEPS-specific Options"
msgstr "Opciones específicas de DEPS"

#: Options.xhp#par_id0603200910394232.help.text
msgid "Agent Switch Rate"
msgstr "Tasa de cambio del agente"

#: Options.xhp#par_id0603200910394248.help.text
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
msgstr "Especifica la probabilidad de que un individuo escoja la estrategia de \"evolución diferencial\" (DE)."

#: Options.xhp#par_id0603200910394277.help.text
msgid "DE: Crossover Probability"
msgstr "DE: Probabilidad de cruce"

#: Options.xhp#par_id0603200910394280.help.text
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
msgstr "... define la probabilidad de que se combine al individuo con el mejor punto global. Si no se usa el cruce, el punto se construye desde la propia memoria del individuo."

#: Options.xhp#par_id0603200910394216.help.text
msgid "DE: Scaling Factor"
msgstr "DE: Factor de escala"

#: Options.xhp#par_id060320091039424.help.text
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
msgstr "Durante el cruce, el factor de escala decide la \"velocidad\" del movimiento."

#: Options.xhp#par_id060320091039421.help.text
msgid "PS: Constriction Coefficient"
msgstr "PS: Coeficiente de constricción"

#: Options.xhp#par_id0603200910394225.help.text
msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
msgstr "... define la velocidad con la cual las partículas/individuos se mueven hacia otra."

#: Options.xhp#par_id0603200910394222.help.text
msgid "PS: Cognitive Constant"
msgstr "PS: Constante cognitiva"

#: Options.xhp#par_id0603200910394212.help.text
msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
msgstr "... establece la importancia de la memoria propia (particularmente el mejor punto alcanzado hasta ahora)."

#: Options.xhp#par_id0603200910394292.help.text
msgid "PS: Social Constant"
msgstr "PS: Constante social"

#: Options.xhp#par_id0603200910394284.help.text
msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
msgstr "... establece la importancia del mejor punto global entre todas las particulas/individuos."

#: Options.xhp#par_id060320091039425.help.text
msgid "PS: Mutation Probability"
msgstr "PS: Probabilidad de mutación"

#: Options.xhp#par_id0603200910394272.help.text
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
msgstr "... define la probabilidad con la cual, en vez de mover un componente de la particula hacia el mejor punto, se selecciona aleatoriamente un nuevo valor dentro del intervalo de valores válidos de esa variable."

#: Options.xhp#hd_id0603200910401383.help.text
msgid "SCO-specific Options"
msgstr "Opciones específicas de SCO"

#: Options.xhp#par_id0603200910401382.help.text
msgid "Size of Library"
msgstr "Tamaño de la biblioteca"

#: Options.xhp#par_id060320091040136.help.text
msgid "… defines the amount of informations to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for informations."
msgstr "... define la cantidad de información que se almacenará en la biblioteca pública. Cada individuo almacena allí su conocimiento y solicita información."

#: Usage.xhp#tit.help.text
msgctxt "Usage.xhp#tit.help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Utilización"

#: Usage.xhp#bm_id0603200910434044_scalc.help.text
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Solucionador de problemas no lineales;Utilización</bookmark_value>"

#: Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text
msgctxt "Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Utilización"

#: Usage.xhp#par_id0603200910430845.help.text
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools → Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
msgstr "Independientemente de que utilice DEPS o SCO, comience yendo a Herramientas → Solucionador e indique la celda a optimizar, la dirección de avance (minimización, maximización) y las celdas que se deben modificar para alcanzar el objetivo. Luego vaya a las Opciones y especifique el tipo de solucionador que se va a usar, y finalmente ajuste adecuadamente los <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parámetros</link> si fuera necesario."

#: Usage.xhp#par_id0603200910430821.help.text
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "También hay una lista de restricciones que puede utilizar para reducir el intervalo posible de soluciones, o para penalizar ciertas condiciones. Sin embargo, en el caso de los solucionadores evolutivos DEPS y SCO, las restricciones se utilizan también para especificar límites a los valores de las variables del problema. Debido a la naturaleza aleatoria de los algoritmos, es <emph>altamente recomendable</emph> hacerlo y establecer límites superiores para todas las variables (y cuando la opción \"Asumir variables no negativas\" está desactivado también límites inferiores). No es necesario que los valores estén cerca de la solución real (probablemente desconocida) pero debería dar una indicación aproximada del tamaño esperado (0 ≤ var ≤ 1 o quizás -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."

#: Usage.xhp#par_id0603200910430873.help.text
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
msgstr "Los límites son especificados seleccionando una o más variables (como rango) en el lado izquierdo e introduciendo un valor numérico (no una celda o una fórmula) en el lado derecho. De esta forma, usted puede tambien escoger una o más variables que sea <emph>entero</emph> o <emph>binario</emph> solamente."