aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/fa/sw/source/ui/shells.po
blob: 849aef1f1e13337658b71c159644fc5d70626791 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
#. extracted from sw/source/ui/shells.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 15:14+0200\n"
"Last-Translator: aminjava <sokootosokhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: shells.src#MSG_NO_RULER.infobox.text
msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'."
msgstr "نقش بیتی دیگری در گالری 'خط‌کش‌ها' وجود ندارد."

#: shells.src#STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "باز کردن پروندهٔ گرافیکی ممکن نیست"

#: shells.src#STR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "خواندن پروندهٔ گرافیکی ممکن نیست"

#: shells.src#STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphic format"
msgstr "قالب گرافیکی نامعلوم"

#: shells.src#STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphic file version is not supported"
msgstr "این نسخهٔ پروندهٔ گرافیکی پشتیبانی نمی‌شود"

#: shells.src#STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "صافی گرافیکی پیدا نشد"

#: shells.src#STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert the picture."
msgstr "حافظهٔ کافی برای درج تصویر وجود ندارد."

#: shells.src#STR_INSERT_GRAPHIC.string.text
msgid "Insert picture"
msgstr "درج تصویر"

#: shells.src#STR_NO_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "An Address Book does not exist"
msgstr "هیج دفترچهٔ نشانی‌ای وجود ندارد."

#: shells.src#STR_NOTIZ_INSERT.string.text
msgid "Insert Note"
msgstr "درج یادداشت"

#: shells.src#STR_REDLINE_COMMENT.string.text
msgid "Comment: "
msgstr "توضیح: "

#: shells.src#STR_REDLINE_INSERTED.string.text
msgid "Insertion"
msgstr "درج"

#: shells.src#STR_REDLINE_DELETED.string.text
msgid "Deletion"
msgstr "حذف"

#: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "قالب‌بندی خودکاری"

#: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text
msgid "Formats"
msgstr "قالب‌ها"

#: shells.src#STR_REDLINE_TABLECHG.string.text
msgid "Table Changes"
msgstr "تغییرات جدول"

#: shells.src#STR_REDLINE_FMTCOLLSET.string.text
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "سبک‌های اِعمال شدهٔ بند"

#: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "قالب‌بندی خودکاری"

#: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text
msgid ""
"AutoCorrect completed.\n"
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"قالب‌بندی خودکار پایان یافت.\n"
"شما می‌توانید همه‌ی تغییرات را قبول یا رد کنید،\n"
"یا بعضی تغییرات به‌خصوص را قبول یا رد کنید."

#: shells.src#STR_REDLINE_ACCEPT_ALL.string.text
msgid "Accept All"
msgstr "قبول کردن همه"

#: shells.src#STR_REDLINE_REJECT_ALL.string.text
msgid "Reject All"
msgstr "رد کردن همه"

#: shells.src#STR_REDLINE_EDIT.string.text
msgid "Edit Changes"
msgstr "ویرایش تغییرات"

#: shells.src#DLG_IMPORT_DBNAME.querybox.text
msgid "Use database name as default database for the document?"
msgstr "نام پایگاه‌داده به عنوان پایگاه‌دادهٔ پیش‌فرض نوشتار استفاده شود؟"

#: shells.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "‌صفحهٔ "

#: shells.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "نوار شیء متنی"

#: shells.src#RID_TABLE_TOOLBOX.string.text
msgid "Table Object Bar"
msgstr "نوار شیء جدولی"

#: shells.src#RID_FRAME_TOOLBOX.string.text
msgid "Frame Object Bar"
msgstr "نوار شیء چارچوب"

#: shells.src#RID_GRAFIK_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "نوار شیء گرافیکی"

#: shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text
msgctxt "shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text"
msgid "Object"
msgstr "شیء"

#: shells.src#RID_DRAW_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "ترسیم نوار شیء"

#: shells.src#RID_BEZIER_TOOLBOX.string.text
msgid "Bézier Object Bar"
msgstr "نوار شیء بزیه"

#: shells.src#RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Graphics"
msgstr "نوار/گرافیک شیء متنی"

#: shells.src#RID_NUM_TOOLBOX.string.text
msgid "Numbering Object Bar"
msgstr "نوار شیء شماره‌گذاری"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "جدول"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "چارچوب"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "گرافیک"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text"
msgid "Object"
msgstr "شیء"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_LIST.string.text
msgid "List"
msgstr "فهرست"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "طرح"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAWFORM.string.text
msgid "Forms"
msgstr "فرم‌ها"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_BEZIER.string.text
msgid "Bézier"
msgstr "بزیه"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT.string.text
msgid "Draw text"
msgstr "ترسیم متن"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_MEDIA.string.text
msgid "Media"
msgstr ""

#: shells.src#STR_SHELLNAME_NAVIGATION.string.text
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: shells.src#STR_SWBG_PARAGRAPH.string.text
msgid "Paragraph"
msgstr "بند"

#: shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "گرافیک"

#: shells.src#STR_SWBG_OLE.string.text
msgid "OLE object"
msgstr "شیء OLE"

#: shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "چارچوب"

#: shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "جدول"

#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_ROW.string.text
msgid "Table row"
msgstr "سطر جدول"

#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_CELL.string.text
msgid "Table cell"
msgstr "خانهٔ جدول"

#: shells.src#STR_SWBG_PAGE.string.text
msgid "Page"
msgstr "صفحه"

#: shells.src#STR_SWBG_HEADER.string.text
msgid "Header"
msgstr "سرصفحه"

#: shells.src#STR_SWBG_FOOTER.string.text
msgid "Footer"
msgstr "پاصفحه"