aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
blob: 6ef0d6f5409ec22474503dc4a76c295f711a8080 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 13:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:29+0200\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: draw_sector.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "Dessins de secteurs et de segments"

#: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Secteurs de cercles/d'ellipses</bookmark_value><bookmark_value>Segments de cercles/d'ellipses</bookmark_value><bookmark_value>Cercles, segments</bookmark_value><bookmark_value>Ellipses;segments</bookmark_value><bookmark_value>Dessin;secteurs et segments</bookmark_value>"

#: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Dessiner des secteurs et segments\">Dessiner des secteurs et segments</link></variable>"

#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "La barre d'outils <emph>Ellipse</emph> contient les outils permettant de dessiner des ellipses et des cercles. Vous pouvez également dessiner des segments et secteurs de cercles et d'ellipses."

#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Pour dessiner un secteur d'ellipse ou de cercle :"

#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr "Ouvrez la barre d'outils <emph>Ellipses</emph> et cliquez sur l'une des icônes <emph>Secteur de cercle</emph> ou <emph>Secteur d'ellipse </emph><image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icône</alt></image>. Le pointeur de la souris prend la forme d'une croix avec une petite icône de secteur."

#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
msgstr "Positionnez le pointeur au bord du cercle que vous souhaitez dessiner et glissez la souris pour créer un cercle."

#: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Pour créer un cercle en l'étirant à partir de son centre, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> tout en faisant glisser la souris."

#: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "Relâchez le bouton de la souris lorsque le cercle a atteint les dimensions souhaitées. Une ligne correspondant au rayon apparaît dans le cercle."

#: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
msgstr "Placez le pointeur à l'endroit où vous voulez insérer la première limite du secteur, puis cliquez."

#: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "Comme la ligne représentant le rayon se limite à la périphérie du cercle, vous pouvez cliquer n'importe où dans le document."

#: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "Positionnez le pointeur où vous souhaitez placer la seconde limite du secteur et cliquez. Le secteur complété est affiché."

#: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Pour dessiner un segment d'un cercle ou d'une ellipse, procédez de la même manière que pour créer un secteur basé sur un cercle."

#: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Pour dessiner un arc basé sur une ellipse, choisissez l'une des icônes d'arc et procédez ensuite de la même manière que pour créer un secteur basé sur un cercle."

#: combine_etc.xhp#tit.help.text
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "Regroupement d'objets et construction de formes"

#: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Regroupement;objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Fusion;objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Connexion;objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;regroupement</bookmark_value><bookmark_value>intersection d'objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Polygones;intersection/soustraction/fusion</bookmark_value><bookmark_value>Soustraction de polygones</bookmark_value><bookmark_value>Construction de formes</bookmark_value>"

#: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combinaison d'objets et construction de formes\">Combinaison d'objets et construction de formes</link></variable>"

#: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. "
msgstr "Les objets de dessin combinés se comportent comme des objets groupés, à part le fait que vous ne pouvez pas éditer un objet du groupe en particulier."

#: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "Vous ne pouvez combiner que des objets 2D."

#: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "Pour combiner des objets 2D :"

#: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Sélectionner au moins deux objets 2D."

#: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
msgstr "Choisissez<emph>Modifier - Combiner</emph>."

#: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "Contrairement aux groupes, un objet combiné prend les propriétés de l'objet le plus bas dans la pile. Vous pouvez annuler la combinaison d'objets, mais les propriétés d'origine de l'objet sont perdues."

#: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "Lorsque vous combinez des objets, des trous apparaissent là où ces objets se chevauchent."

#: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text
msgid " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Exemple de combinaison d'objets</alt></image>"

#: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
msgstr "Dans l'illustration, les objets non combinés se trouvent à gauche tandis que les objets combinés sont à droite."

#: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "Construction de formes"

#: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr "Vous pouvez construire des formes en appliquant les commandes <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formes\"><emph>Formes</emph></link><emph>- Fusionner, Soustraire et Intersecter</emph>  à plusieurs objets de dessin."

#: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "Les commandes de forme ne s'appliquent qu'aux objets 2D."

#: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Les formes construites prennent les propriétés de l'objet le plus bas dans la pile."

#: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text
msgid "To construct a shape:"
msgstr "Pour construire une forme :"

#: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Sélectionner au moins deux objets 2D."

#: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
msgstr "Choisissez <emph>Modifier - Formes</emph> et l'une des fonctions suivantes :"

#: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text
msgid " <emph>Merge</emph> "
msgstr "<emph>Fusionner</emph>"

#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text
msgid " <emph>Subtract</emph> "
msgstr "<emph>Soustraire</emph>"

#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text
msgid " <emph>Intersect</emph>."
msgstr "<emph>Intersecter</emph>."

#: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text
msgid "Shape Commands"
msgstr "Commandes de forme"

#: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
msgstr "L'illustration ci-après montre, les objets originaux sont sur la gauche et les formes modifiées sont sur la droite."

#: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "Formes - Fusionner"

#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text
msgid " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Exemple de fusion de formes</alt></image>"

#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Ajoute la zone des objets sélectionnés à la zone de l'objet le plus bas dans l'ordre d'empilement."

#: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "Formes - Soustraire"

#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text
msgid " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Exemple de soustraction de formes</alt></image>"

#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Soustrait la zone des objets sélectionnés de la zone de objet le plus bas dans l'ordre d'empilement."

#: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "Formes - Intersecter"

#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text
msgid " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Exemple d'intersection de formes</alt></image>"

#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "La zone de chevauchement des objets sélectionnés crée la nouvelle forme."

#: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "La zone en dehors du chevauchement est supprimée."

#: eyedropper.xhp#tit.help.text
msgid "Replacing Colors"
msgstr "Remplacement de couleurs"

#: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pipette</bookmark_value><bookmark_value>Couleurs;remplacement</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;couleurs dans les bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>Métafichiers;remplacement des couleurs</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps;remplacement des couleurs</bookmark_value><bookmark_value>Images GIF;remplacement des couleurs</bookmark_value>"

#: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Remplacement des couleurs\">Remplacement des couleurs</link></variable>"

#: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "Vous pouvez remplacer les couleurs en bitmap par l'outil <emph>Remplacement de couleur</emph>."

#: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr "Jusqu'à quatre couleurs peuvent être remplacées en une seule fois."

#: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
msgstr "Vous pouvez également utiliser l'option de <emph>transparence</emph> pour remplacer les zones transparentes d'une image avec une couleur."

#: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
msgstr "De la même façon, vous pouvez utiliser <emph>Remplacement de couleur</emph> pour rendre transparente une couleur de l'image."

#: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "Pour remplacer des couleurs à l'aide de l'outil Remplacement de couleur"

#: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "Assurez-vous que l'image que vous utilisez est un bitmap (par exemple BMP, GIF, JPEG, TIFF) ou un métafichier (par exemple WMF)."

#: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Remplacement de couleur</emph>."

#: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
msgstr "Cliquez sur l'icône Remplacement de couleur et positionnez le pointeur de la souris sur la couleur que vous souhaitez remplacer dans l'image. La couleur apparaît dans la zone près de l'icône."

#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr "Cliquez sur la couleur dans l'image. La couleur apparaît dans le première zone <emph>Couleur source</emph> et la case à cocher près de la couleur est sélectionnée."

#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "Dans la zone <emph>Remplacer par</emph>, sélectionnez la nouvelle couleur."

#: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "Cela remplace toutes les occurrences de la <emph>Couleur source</emph> dans l'image."

#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
msgstr "Si vous souhaitez remplacer une autre couleur pendant que la boîte de dialogue est ouvert, sélectionnez la case à cocher en face de <emph>Couleur source</emph> à la ligne suivante et répétez les étapes 3 à 5."

#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Remplacer</emph>."

#: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "Si vous souhaitez étendre ou restreindre la zone de sélection de couleur, augmentez ou diminuez la tolérance de l'outil <emph>Remplacement de couleur</emph> et répétez la sélection."

#: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Remplacement de couleur</link>"

#: rotate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Objects"
msgstr "Rotation des objets"

#: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Rotation;objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;rotation</bookmark_value><bookmark_value>Points de rotation des objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Décalage d'objets de dessin</bookmark_value>"

#: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotation d'objets\">Rotation d'objets</link></variable>"

#: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
msgstr "Vous pouvez faire pivoter un objet autour de son point de pivot par défaut (point de centre) ou un point de pivot que vous désignez."

#: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icône</alt></image>"

#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr "Sélectionnez l'objet que vous voulez faire pivoter. Dans la barre d'outils <emph>Mode</emph> de $[officename] Draw ou dans la barre de <emph>dessin</emph> de $[officename] Impress, cliquez sur l'icône <emph>Rotation</emph>."

#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "Placez le pointeur sur une poignée d'angle afin qu'il se transforme en symbole de rotation. Faites glisser la poignée pour faire pivoter l'objet."

#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Maintenez la touche Maj enfoncée pour restreindre la rotation à des multiples de 15 degrés."

#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
msgstr "Faites un clic avec le bouton droit sur l'objet pour ouvrir le menu contextuel. Choisissez Position et taille - Rotation pour saisir une valeur de rotation exacte."

#: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icône</alt></image>"

#: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
msgstr "Pour modifier le point de pivot, glissez le petit cercle au centre de l'objet vers un nouvel emplacement."

#: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "Pour aligner l'objet verticalement ou horizontalement, glissez l'une des poignées."

#: gradient.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "Création de remplissages de dégradés"

#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Dégradés;application et définition</bookmark_value><bookmark_value>Édition;dégradés</bookmark_value><bookmark_value>Définition;dégradés</bookmark_value><bookmark_value>Dégradés personnalisés</bookmark_value><bookmark_value>Transparence;ajustement</bookmark_value>"

#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Création de remplissages de dégradé\">Création de remplissages de dégradé</link></variable>"

#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "Un remplissage de dégradé est une fusion progressive de deux couleurs différentes ou de nuances de la même couleur, applicable à un objet de dessin."

#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "Pour appliquer un dégradé :"

#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text
msgid "Select a drawing object."
msgstr "Sélectionnez un objet de dessin."

#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Remplissage</emph>, puis sélectionnez <emph>Dégradé</emph> comme type de <emph>Remplissage</emph>."

#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sélectionnez un style de dégradé à partir de la liste et cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "Création de dégradés personnalisés"

#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
msgstr "Vous pouvez définir de nouveaux dégradés, modifier des dégradés existants, ainsi qu'enregistrer et charger une liste de fichiers de dégradés."

#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "Pour créer un dégradé personnalisé :"

#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Remplissage</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Dégradés</emph>."

#: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Dans la liste, cliquez sur le dégradé à utiliser comme point de départ pour la création du nouveau dégradé et cliquez sur <emph>Ajouter</emph>"

#: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Saisissez un nom pour l'index dans la zone de texte, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: gradient.xhp#par_id6535843.help.text
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "Le nom s'affiche à la fin de la liste de dégradés et est sélectionné pour l'édition."

#: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
msgstr "Définissez les propriétés du dégradés et cliquez sur <emph>Modifier</emph> pour enregistrer le dégradé."

#: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text
msgid "Click <emph>OK.</emph> "
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "Utilisation de dégradés et de transparence"

#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
msgstr "Vous pouvez ajuster les propriétés d'un dégradé ainsi que la transparence d'un objet de dessin avec la souris."

#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "Pour ajuster le dégradé d'un objet de dessin :"

#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "Sélectionnez un objet de dessin avec le dégradé à modifier."

#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Remplissage</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Dégradés</emph>."

#: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Ajustez les valeurs du dégradé selon vos besoins, puis cliquez sur <emph>Ok</emph>."

#: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "Pour ajuster la transparence d'un objet, sélectionnez-le, cliquez sur <emph>Format - Remplissage</emph> puis ouvrez l'onglet <emph>Transparence</emph>."

#: text_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Text"
msgstr "Ajout de texte"

#: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value>      <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value>      <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value>      <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Cadres de texte</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;cadres de texte</bookmark_value><bookmark_value>Copie;texte à partir d'autres documents</bookmark_value><bookmark_value>Collage;texte à partir d'autres documents</bookmark_value><bookmark_value>Légendes;dessins</bookmark_value>"

#: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Ajouter du texte\">Ajouter du texte</link></variable>"

#: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: "
msgstr "Vous pouvez insérer plusieurs types de textes dans une présentation ou un dessin : "

#: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text
msgid "Text in a text box"
msgstr "Texte dans une zone de texte"

#: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "Texte permettant de modifier la taille des caractères afin qu'ils remplissent le cadre"

#: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "Texte ajouté aux objets de dessin par un double-clic sur l'objet"

#: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Texte copié depuis un document Writer"

#: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "Texte qui est inséré à partir d'un document texte ou HTML"

#: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "Ajouter une zone de texte"

#: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Texte</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icône</alt></image> et déplacez le pointeur de la souris vers l'endroit où vous souhaitez saisir le texte."

#: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr "Glissez le cadre de texte jusqu'à la taille souhaitée dans le document."

#: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "Saisissez ou copiez le texte dans le cadre texte."

#: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
msgstr "Double-cliquez sur le texte pour le modifier ou pour formater ses propriétés telles que la taille ou la couleur de police. Pour éditer les propriétés de l'objet telles que la couleur de bordure ou la disposition devant ou derrière d'autres objets, cliquez sur la bordure de l'objet texte."

#: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "Adaptation du texte au cadre"

#: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "Crée une zone de texte comme décrit dans les étapes ci-dessus."

#: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr "Une fois que vous avez sélectionné l'objet texte, choisissez <emph>Format - Texte</emph>. La boîte de dialogue <emph>Texte</emph> s'ouvre."

#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Texte</emph>, désactivez la case à cocher <emph>Adapter la hauteur au texte</emph> et activez la case à cocher <emph>Adapter au cadre</emph>. Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
msgstr "Maintenant, vous pouvez redimensionner la zone de texte pour modifier la taille et la forme des caractères du texte."

#: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "Texte lié à une image"

#: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "Pour ajouter du texte à une image, double-cliquez sur celle-ci."

#: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
msgstr "Pour déterminer la position du texte, utilisez les paramétrages dans <emph>Format - Texte</emph>."

#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
msgstr "Pour ouvrir la barre d'outils Légendes, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône <emph>Légendes</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icône</alt></image>."

#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
msgstr "Sélectionnez une légende et déplacez le pointeur de la souris vers l'endroit où vous souhaitez saisir la légende."

#: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "Faites glisser le curseur pour dessiner la légende."

#: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text
msgid "Enter the text."
msgstr "Saisissez le texte."

#: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text
msgid "Copying Text"
msgstr "Copie de texte"

#: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Sélectionnez du texte dans le document Writer."

#: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "Copiez ce texte dans le presse-papiers en sélectionnant <emph>Édition - Copier</emph>."

#: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "Cliquez sur la page ou sur la diapo dans laquelle vous souhaitez coller le texte."

#: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Pour coller le texte, sélectionnez <emph>Édition - Coller</emph> ou <emph>Édition - Collage spécial</emph>."

#: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr "L'option <emph>Collage spécial</emph> permet de choisir le format du texte à coller. Selon les formats utilisés, vous pouvez copier différents attributs de texte."

#: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text
msgid "Importing Text"
msgstr "Import de texte"

#: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "Cliquez sur la page ou sur la diapo dans laquelle vous souhaitez importer le texte."

#: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Fichier</emph>."

#: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
msgstr "Sélectionnez un fichier texte (*.txt) ou un fichier HTML et cliquez sur <emph>Insérer</emph>. La boîte de dialogue d'<emph>insertion de texte</emph> s'ouvre. Pour insérer du texte, cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: align_arrange.xhp#tit.help.text
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "Disposition, alignement et répartition des objets"

#: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Disposition et alignement des objets\">Disposition, alignement et répartition des objets</link></variable>"

#: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Disposition;objets (guide)</bookmark_value><bookmark_value>Objets;alignement</bookmark_value><bookmark_value>Répartition des objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Alignement;objets de dessin</bookmark_value>"

#: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text
msgid "Arranging Objects"
msgstr "Disposition des objets"

#: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
msgstr "Chaque objet que vous insérez dans le document est empilé sur l'objet précédent. Pour modifier l'ordre de superposition d'un objet sélectionné, procédez comme suit."

#: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Cliquez sur l'objet que vous voulez repositionner."

#: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Modifier - Disposition</item> pour afficher le menu contextuel et sélectionnez l'une des options de disposition :"

#: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "L'option <emph>Envoyer à l'avant</emph> permet de placer l'objet au-dessus de tous les autres"

#: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
msgstr "L'option <emph>Envoyer vers l'avant</emph> permet d'avancer l'objet d'un rang"

#: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
msgstr "L'option <emph>Envoyer vers l'arrière</emph> permet de reculer l'objet d'un rang"

#: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "L'option <emph>Envoyer à l'arrière</emph> permet de placer l'objet derrière tous les autres"

#: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
msgstr "L'option <emph>Derrière l'objet</emph> permet de placer l'objet derrière un autre objet que vous aurez sélectionné"

#: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "Positionnement d'un objet derrière un autre"

#: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Cliquez sur l'objet que vous voulez repositionner."

#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Modifier - Disposition</item> pour ouvrir le menu contextuel et sélectionnez <emph>Derrière l'objet</emph>. Le pointeur prend la forme d'une main."

#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "Cliquez sur l'objet derrière lequel l'objet sélectionné doit se positionner."

#: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "Inversion de l'ordre de superposition de deux objets"

#: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "Pour sélectionner deux objets, maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur chacun d'eux."

#: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Modifier - Disposition</item> pour ouvrir le menu contextuel et sélectionnez <emph>Inverser</emph>."

#: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Alignement des objets"

#: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
msgstr "La fonction <emph>Alignement</emph> permet d'aligner des objets les uns par rapport aux autres ou par rapport à la page."

#: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Sélectionnez un objet pour l'aligner à la page, ou plusieurs objets pour les aligner les uns par rapport aux autres."

#: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Modifier - Alignement</item>, puis sélectionnez l'une des options d'alignement."

#: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Distribution des objets"

#: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr "Si vous sélectionnez plus de trois objets dans Draw, la commande <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> permet également de les répartir de manière homogène verticalement ou horizontalement."

#: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "Sélectionner trois objets ou plus à répartir."

#: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Modifier - Distribution</item>."

#: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sélectionnez l'option de répartition verticale ou horizontale, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr "Les objets sélectionnés sont répartis de manière homogène le long de l'axe horizontal ou vertical. Les deux objets situés à chaque extrémité de la sélection constituent les points de référence et ne bougent pas lorsque la commande <emph>Distribution</emph> est appliquée."

#: color_define.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "Définition de couleurs personnalisées"

#: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value>      <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value>      <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Couleurs;définition et enregistrement</bookmark_value><bookmark_value>Couleurs définies pour l'utilisateur</bookmark_value><bookmark_value>Couleurs personnalisées</bookmark_value>"

#: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Définition de couleurs personnalisées\">Définition de couleurs personnalisées</link></variable>"

#: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "Vous pouvez mélanger une couleur personnalisée et l'ajouter à une palette de couleurs."

#: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text
msgid "To define a custom color"
msgstr "Définition d'une couleur personnalisée"

#: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Remplissage</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Couleurs</emph>. Une table des couleurs prédéfinies s'affiche."

#: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
msgstr "Les modifications apportées à la palette de couleurs standard sont permanentes et sont automatiquement enregistrées."

#: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr "Cliquez sur une couleur similaire à celle que vous voulez mélanger dans la palette. La couleur apparaît dans la zone d'aperçu supérieure à la droite de la palette."

#: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "Sélectionnez le modèle de couleur RVB ou CMJN dans la zone au-dessous de la zone d'aperçu."

#: color_define.xhp#par_id4979705.help.text
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME utilise seulement le modèle de couleur RVB pour imprimer en couleur. Les contrôles CMJN sont seulement fournis pour aider la saisie des valeurs de couleur utilisant la notation CMJN."

#: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
msgstr "Le modèle de couleur RVB combine des lumières rouge, verte et bleue pour créer les couleurs sur un écran d'ordinateur. Dans le modèle RVB, les trois composantes de couleur sont ajoutées et peuvent prendre des valeurs entre 0 (noir) et 255 (blanc). Le modèle de couleur CMJN combine le cyan (C), le magenta (M), le jaune (J) et le noir (N) pour créer les différentes couleurs lors de l'impression. Les quatre couleurs du modèle CMJN sont soustraites et exprimées sous forme de pourcentages. Noir correspond à 100 % et blanc à 0 %."

#: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr "Saisissez une valeur numérique dans les zones proches des composants de couleur. La nouvelle couleur apparaît dans la zone d'apperçu directement au dessus de la zone du modèle de couleur."

#: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
msgstr "Vous pouvez créer une couleur à l'aide du spectre de couleurs. Cliquez sur le bouton <emph>Éditer</emph> pour ouvrir la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Couleur\"><emph>Couleur</emph></link>. Cliquez sur une couleur. Utilisez les zones Teinte, Saturation et Luminosité pour ajuster votre sélection de couleurs."

#: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Faites l'une des actions suivantes :"

#: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Si vous souhaitez remplacer la couleur de la table standard des couleurs sur laquelle votre couleur personnalisée est basée, cliquez sur <emph>Modifier</emph>."

#: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Pour définir la nouvelle couleur personnalisée, saisissez un nom dans la zone de texte <emph>Nom</emph> et cliquez sur <emph>Ajouter</emph>."

#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barre de couleurs\">Barre de couleurs</link>"

#: duplicate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "Duplication d'objets"

#: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Duplication d'objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;duplication</bookmark_value><bookmark_value>Duplication d'objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Multiplication d'objets de dessin</bookmark_value>"

#: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplication d'objets\">Duplication d'objets</link></variable>"

#: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr "Vous pouvez créer des duplications ou des copies multiples d'objets. Les copies peuvent être identiques ou différer en taille, couleur, orientation et position."

#: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
msgstr "L'exemple suivant crée une pile de pièces de monnaie en réalisant des copies multiples d'une seule ellipse."

#: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "Utilisez l'outils <emph>Ellipse</emph> pour dessiner une ellipse jaune solide."

#: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "Sélectionnez l'ellipse et choisissez <emph>Édition - Dupliquer</emph>."

#: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "Saisissez 12 comme <emph>Nombre de copies</emph>."

#: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "Saisissez une valeur négative pour la <emph>largeur</emph> et la <emph>hauteur</emph> de façon à ce que la taille des pièces diminue à mesure que l'empilement s'effectue."

#: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "Pour définir une couleur de transition pour les pièces, sélectionnez différentes couleurs dans les zones <emph>Début</emph> et <emph>Fin</emph>. La couleur de <emph>début</emph> est appliquée à l'objet en cours de duplication."

#: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph> pour créer les copies."

#: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Édition - Dupliquer\">Édition - Dupliquer</link>"

#: groups.xhp#tit.help.text
msgid "Grouping Objects"
msgstr "Groupement d'objets"

#: groups.xhp#bm_id3150793.help.text
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Groupement;objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;groupement</bookmark_value>"

#: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Groupement d'objets\">Groupement d'objets</link></variable>"

#: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
msgstr "Vous pouvez combiner plusieurs objets dans un groupe de façon à ce qu'ils agissent comme un objet unique. Vous pouvez déplacer et transformer tous les objets dans un groupe comme une unité simple. Vous pouvez aussi modifier les propriétés (par exemple, la taille de la ligne ou la couleur de remplissage) de tous les objets d'un groupe dans son ensemble ou pour des objets individuels dans un groupe. Les groupes peuvent être temporaires ou assignés :"

#: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
msgstr "Temporaire - le groupe seule persiste aussi longtemps que tous les objets sélectionnés sont combinés."

#: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "Assigné - le groupe persiste jusqu'à ce que le groupement soit annulé à travers une commande de menu."

#: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
msgstr "Les groupes peuvent également être groupés avec d'autres groupes. Les actions appliquées à un groupe n'affectent pas la position relative des objets les uns par rapport aux autres dans le groupe."

#: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text
msgid "To group objects:"
msgstr "Pour grouper des objets :"

#: groups.xhp#par_id3149018.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icône</alt></image>"

#: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
msgstr "Sélectionnez les objets à grouper et choisissez <emph>Modifier - Grouper</emph>."

#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Par exemple, vous pouvez grouper tous les objets du logo d'une société pour le déplacer et en modifier la taille comme un objet unique."

#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Après avoir groupé les objets, la sélection de n'importe quelle partie du groupe sélectionne le groupe entier."

#: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "Sélection d'objets dans un groupe"

#: groups.xhp#par_id3150370.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icône</alt></image>"

#: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
msgstr "Vous pouvez sélectionner des objets uniques dans un groupe en entrant dans le groupe. Double-cliquez sur le groupe pour y entrer et cliquez sur l'objet pour le sélectionner. Vous pouvez également ajouter ou supprimer des objet dans ou à partir d'un groupe dans ce mode. Les objets qui ne font pas partie de ce groupe sont grisés."

#: groups.xhp#par_id3151239.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icône</alt></image>"

#: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "Pour quitter un groupement, double cliquez n'importe où en dehors."

#: graphic_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Insertion d'images"

#: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Images;insertion</bookmark_value><bookmark_value>Images;insertion</bookmark_value><bookmark_value>Fichiers;insertion d'images</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;images d'images</bookmark_value>"

#: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Insertion d'images\">Insertion d'images</link></variable>"

#: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Image - À partir d'un fichier</emph>."

#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr "Naviguez dans l'arborescence pour sélectionner le fichier à insérer. Cochez la case <emph>Lien</emph> pour insérer seulement un lien vers l'image. Si vous voulez visualiser l'image avant de l'insérer, sélectionnez <emph>Aperçu</emph>."

#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text
msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
msgstr "Une fois l'image insérée, ne modifiez pas le nom de l'image source et laissez-la dans le répertoire où elle se trouve."

#: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
msgstr "Cliquez sur <emph>Ouvrir</emph> pour insérer l'image."

#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Raccourcis claviers pour les objets de dessin"

#: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Accessibilité;%PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;mode saisie de texte</bookmark_value><bookmark_value>Mode saisie de texte pour les objets de dessin</bookmark_value>"

#: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Raccourcis clavier dans les objets de dessin\">Raccourcis clavier dans les objets de dessin</link></variable>"

#: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "Vous avez la possibilité de créer et d'éditer des objets de dessin à l'aide du clavier."

#: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "Pour créer et éditer un objet de dessin"

#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Appuyez sur <item type=\"keycode\">F6</item> pour accéder à la barre de <emph>dessin</emph>."

#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "Appuyez sur la flèche vers la <item type=\"keycode\">droite</item> jusqu'à ce que vous atteignez l'icône de la barre d'outils d'un outil de dessin."

#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "Si une flèche apparaît en regard de l'icône, l'outil de dessin ouvre une sous-barre d'outils. Pour ouvrir la sous-barre d'outils, appuyez sur la touche de direction <item type=\"keycode\">Haut</item> ou <item type=\"keycode\">Bas</item>, puis appuyez sur la touche de direction <item type=\"keycode\">Droite</item> ou <item type=\"keycode\">Gauche</item> pour sélectionner une icône."

#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
msgstr "Appuyez sur <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Entrée</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "L'objet est créé au centre du document actif."

#: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text
msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
msgstr "Pour retourner dans le document, appuyez sur <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
msgstr "Vous pouvez utiliser les touches fléchées pour positionner l'objet à l'endroit voulu. Pour choisir une commande à partir du menu contextuel de l'objet, appuyez sur <item type=\"keycode\">Maj+F10</item>."

#: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text
msgid "To Select an Object"
msgstr "Pour sélectionner un objet"

#: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
msgstr "Appuyez sur <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> pour entrer dans le document."

#: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Appuyez sur <item type=\"keycode\">Tab</item> jusqu'à ce que vous atteignez l'objet que vous souhaitez sélectionner."

#: cross_fading.xhp#tit.help.text
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "Effectuer un fondu enchaîné de deux objets"

#: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Objets de dessin;fondu enchaîné de deux objets</bookmark_value><bookmark_value>Fondu enchaîné;deux objets de dessin</bookmark_value>"

#: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Fondu enchaîné de deux objets\">Fondu enchaîné de deux objets</link></variable>"

#: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Le fondu enchaîné crée des formes qui sont ensuite réparties uniformément, par incréments, entre deux objets de dessin."

#: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr "La commande de fondu-enchaîné n'est disponible que dans $[officename] Draw. Vous pouvez cependant copier-coller des objets fondus-enchaînés dans $[officename] Impress."

#: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "Pour effectuer un fondu-enchaîné de deux objets :"

#: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur chaque objet."

#: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Fondu-enchaîné</emph>."

#: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Saisissez une valeur pour spécifier le nombre d'objets entre le début et la fin du fondu-enchaîné dans la case <emph>Incréments</emph>."

#: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "Un groupe contenant les deux objets originaux et le nombre (incréments) spécifié de fondu enchaîné est affiché."

#: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Exemple de fondu enchaîné</alt></image>"

#: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
msgstr "Vous pouvez éditer les objets individuels d'un groupe en sélectionnant le groupe et en appuyant sur F3. Appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 pour sortir du mode d'édition de groupe."

#: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Édition - Fondu enchaîné\">Édition - Fondu enchaîné</link>"

#: join_objects3d.xhp#tit.help.text
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "Assemblage d'objets 3D"

#: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Assemblage;objets 3D</bookmark_value><bookmark_value>Objets 3D assemblés</bookmark_value><bookmark_value>Combinaison;objets 3D</bookmark_value><bookmark_value>Jointure;objets 3D</bookmark_value>"

#: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assemblage d'objets 3D\">Assemblage d'objets 3D</link></variable>"

#: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "Objets 3D dont chacun forme une scène 3D qui peuvent être combinés en une scène 3D unique."

#: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "Pour combiner des objets 3D :"

#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
msgstr "Insérez un objet 3D à partir de la barre d'outils <emph>Objets 3D</emph> (par exemple un cube)."

#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "Insérez un second objet 3D légèrement plus large (par exemple, une sphère)."

#: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Sélectionnez le second objet 3D (sphère) et choisissez <emph>Édition - Couper</emph>."

#: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "Double-cliquez sur le premier objet (cube) pour entrer dans son groupe."

#: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
msgstr "Choisissez <emph>Édition – Coller</emph>. Les deux objets appartiennent maintenant au même groupe. Éventuellement, vous pouvez éditer chaque objet individuellement ou modifier sa position au sein du groupe."

#: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "Double-cliquez en dehors du groupe pour quitter le groupement."

#: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "Vous ne pouvez pas intersecter ou soustraire des objets 3D."

#: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objets en 3D\">Objets en 3D</link>"

#: join_objects.xhp#tit.help.text
msgid "Connecting Lines"
msgstr "Connexion de lignes"

#: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Objets de dessin;liaison de lignes</bookmark_value><bookmark_value>Relier;lignes</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;connexion d'objets</bookmark_value><bookmark_value>Surfaces;connexion de lignes</bookmark_value>"

#: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connexion de lignes\">Connexion de lignes</link></variable>"

#: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "Lorsque vous connectez des lignes, des lignes apparaissent entre les extrémités avoisinantes."

#: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text
msgid "To connect lines:"
msgstr "Pour connecter des lignes :"

#: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text
msgid "Select two or more lines."
msgstr "Sélectionner au moins deux lignes."

#: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris et choisissez <emph>Modifier - Connecter</emph>."

#: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
msgstr "Pour créer un objet fermé, cliquez avec le bouton droit de la souris sur une ligne et choisissez <emph>Fermer l'objet</emph>."

#: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "Vous ne pouvez utiliser la commande <emph>Fermer l'objet</emph> que sur les lignes connectées, les <emph>lignes à main levée</emph> et les <emph>courbes</emph> non remplies."

#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "Instructions d'utilisation de $[officename] Draw"

#: main.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Instructions Draw</bookmark_value><bookmark_value>Instructions;$[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Guides pour Draw</bookmark_value>"

#: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link name=\"Instructions d'utilisation de $[officename] Draw\" href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\">Instructions d'utilisation de $[officename] Draw</link></variable>"

#: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "Édition et groupement d'objets"

#: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "Édition des couleurs et des textures"

#: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text
msgid "Editing Text"
msgstr "Édition de texte"

#: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text
msgid "Working with Layers"
msgstr "Utilisation des couches"

#: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"