aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
blob: 74b6ee31e7394a1f96c26dc28fdf51416d088e7e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 12:38+0200\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: nonprintable_text.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Non-printing Text"
msgstr "Création de texte non imprimable"

#: nonprintable_text.xhp#bm_id3148856.help.text
msgid "<bookmark_value>non-printing text</bookmark_value>      <bookmark_value>text; non-printable</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte non imprimable</bookmark_value><bookmark_value>Texte;non imprimable</bookmark_value>"

#: nonprintable_text.xhp#hd_id3148856.1.help.text
msgid "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Création de texte non imprimable\">Création de texte non imprimable</link></variable>"

#: nonprintable_text.xhp#par_id4685201.help.text
msgid "To create text that is not to be printed do the following:"
msgstr "Pour créer du texte qui ne doit pas être imprimé, procédez de la façon suivante :"

#: nonprintable_text.xhp#par_id3149789.14.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Cadre</item> et cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: nonprintable_text.xhp#par_id3150224.15.help.text
msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame."
msgstr "Saisissez le texte dans le cadre et, si nécessaire, redimensionnez le cadre."

#: nonprintable_text.xhp#par_id3150242.16.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Cadre/Objet</item> et cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Options</item>."

#: nonprintable_text.xhp#par_id3145227.17.help.text
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check box."
msgstr "Dans la zone <emph>Propriétés</emph>, désactivez la case à cocher <emph>Imprimer</emph>."

#: nonprintable_text.xhp#par_id3150320.18.help.text
msgctxt "nonprintable_text.xhp#par_id3150320.18.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: nonprintable_text.xhp#par_id3138828.help.text
msgctxt "nonprintable_text.xhp#par_id3138828.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Masquage de texte\">Masquage de texte</link>"

#: fields_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Input Fields"
msgstr "Ajout de champs de saisie"

#: fields_enter.xhp#bm_id3155916.help.text
msgid "<bookmark_value>text; input fields</bookmark_value>      <bookmark_value>fields; input fields in text</bookmark_value>      <bookmark_value>input fields in text</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;input fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;champs de saisie</bookmark_value><bookmark_value>Champs;champs de saisie dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Champs de saisie dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;champs de saisie</bookmark_value>"

#: fields_enter.xhp#hd_id3155916.1.help.text
msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adding Input Fields</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Ajout de champs de saisie\">Ajout de champs de saisie</link></variable>"

#: fields_enter.xhp#par_id3153409.2.help.text
msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable."
msgstr "Dans un document, un champ de saisie est une variable sur laquelle vous pouvez cliquer pour ouvrir une boîte de dialogue permettant sa modification."

#: fields_enter.xhp#par_id3145776.3.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>               <emph/>and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Champs - Autre</item> et cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Fonctions</item>."

#: fields_enter.xhp#par_id3155620.5.help.text
msgid "Click “Input field”<emph/>in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "Cliquez sur \"Champ de saisie\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Type</item>."

#: fields_enter.xhp#par_id3154257.6.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>               <emph/>and type the text for the variable."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item> et saisissez le texte de la variable."

#: fields_enter.xhp#par_id3155888.7.help.text
msgctxt "fields_enter.xhp#par_id3155888.7.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: fields_enter.xhp#par_id3150708.4.help.text
msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9."
msgstr "Pour ouvrir rapidement tous les champs de saisie d'un document en vue de leur édition, appuyez que Ctrl+Maj+F9."

#: autotext.xhp#tit.help.text
msgid "Using AutoText"
msgstr "Utilisation de la fonction AutoTexte"

#: autotext.xhp#bm_id3155521.help.text
msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value>      <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value>      <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value>      <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value>      <bookmark_value>text blocks</bookmark_value>      <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>AutoTexte</bookmark_value><bookmark_value>Réseaux et répertoires AutoTexte</bookmark_value><bookmark_value>Listes;raccourcis AutoTexte</bookmark_value><bookmark_value>Impression;raccourcis AutoTexte</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;blocs de texte</bookmark_value><bookmark_value>Blocs de texte</bookmark_value><bookmark_value>Blocs de texte</bookmark_value>"

#: autotext.xhp#hd_id3155521.26.help.text
msgid "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Utilisation des AutoTextes\">Utilisation des AutoTextes</link></variable>"

#: autotext.xhp#par_id3150534.27.help.text
msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text."
msgstr "Dans $[officename] Writer, vous pouvez stocker du texte (qui peut contenir des images, des tableaux et des champs) sous forme d'AutoTexte, afin de pouvoir ensuite l'insérer rapidement dans un document. Vous pouvez aussi enregistrer du texte formaté."

#: autotext.xhp#hd_id3155539.48.help.text
msgid "To To Create an AutoText Entry"
msgstr "Pour créer une entrée d'AutoTexte"

#: autotext.xhp#par_id3155560.47.help.text
msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character."
msgstr "Sélectionnez le texte, le texte avec images, le tableau ou le champ à enregistrer comme entrée AutoTexte. Une image ne peut être enregistrée comme AutoTexte que si elle est ancrée comme caractère, et qu'elle est précédée et suivie d'au moins un caractère texte."

#: autotext.xhp#par_id3155581.57.help.text
msgid "Choose<emph/>               <item type=\"menuitem\">Edit - AutoText</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Édition - AutoTexte</item>."

#: autotext.xhp#par_id3147761.58.help.text
msgid "Select the category where you want to store the AutoText."
msgstr "Sélectionnez la catégorie dans laquelle vous voulez enregistrer l'AutoTexte."

#: autotext.xhp#par_id3147779.59.help.text
msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut."
msgstr "Saisissez un nom composé de cinq caractères minimum. Cela vous permet d'utiliser l'option d'AutoTexte <emph>Pendant la frappe, afficher le nom complet sous forme d'infobulle</emph>. Vous avez la possibilité de modifier le raccourci proposé."

#: autotext.xhp#par_id3147807.60.help.text
msgid "Click the <emph>AutoText</emph> button, and then choose <emph>New</emph>. "
msgstr "Cliquez sur le bouton <emph>AutoTexte</emph>, puis choisissez <emph>Nouveau</emph>."

#: autotext.xhp#par_idN10732.help.text
msgid "Click the <emph>Close</emph> button."
msgstr "Cliquez sur le bouton <emph>Fermer</emph>."

#: autotext.xhp#hd_id3147282.39.help.text
msgid "To Insert an AutoText Entry"
msgstr "Pour insérer une entrée d'AutoTexte"

#: autotext.xhp#par_id3145597.61.help.text
msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer l'entrée AutoTexte."

#: autotext.xhp#par_id3145615.28.help.text
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - AutoText\"><emph>Edit - AutoText</emph></link>."
msgstr "Sélectionnez <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Édition - AutoTexte\"><emph>Édition - AutoTexte</emph></link>."

#: autotext.xhp#par_id3145644.38.help.text
msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click<emph/>               <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
msgstr "Sélectionnez l'AutoTexte que vous souhaitez insérer, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item>."

#: autotext.xhp#par_id3145668.30.help.text
msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item>         <emph/>icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry. "
msgstr "Vous pouvez également saisir le raccourci d'une entrée AutoTexte et appuyer sur F3, ou cliquer sur la flèche située en regard de l'icône <item type=\"menuitem\">AutoTexte</item> dans la barre d'outils <item type=\"menuitem\">Insérer</item> et choisir l'entrée AutoTexte. "

#: autotext.xhp#par_id3155090.43.help.text
msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3. "
msgstr "Pour saisir rapidement une formule %PRODUCTNAME Math, tapez <item type=\"literal\">NF</item> et appuyez sur F3. Si vous insérez plusieurs formules, celles-ci sont numérotées de manière consécutive. Pour insérer un texte factice, tapez <item type=\"literal\">TEX</item> et appuyez sur F3. "

#: autotext.xhp#hd_id3155115.45.help.text
msgid "To Print a List of AutoText Entries"
msgstr "Impression d'une liste d'entrées AutoTexte"

#: autotext.xhp#par_id3155136.44.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Macros - Gérer les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."

#: autotext.xhp#par_id3155160.62.help.text
msgid "In the <emph>Macro from</emph> list, double-click \"%PRODUCTNAME Macros - Gimmicks\"."
msgstr "Dans la liste <emph>Macro de</emph>, double-cliquez sur \"Macros %PRODUCTNAME - Gimmicks\"."

#: autotext.xhp#par_id3151277.63.help.text
msgid "Select \"AutoText\" and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document."
msgstr "Sélectionnez \"AutoText\", puis cliquez sur <emph>Exécuter</emph>. Une liste de toutes les entrées AutoTexte existantes est générée dans un document texte distinct."

#: autotext.xhp#par_id3151304.64.help.text
msgctxt "autotext.xhp#par_id3151304.64.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Imprimer</emph>."

#: autotext.xhp#hd_id3151327.49.help.text
msgid "Using AutoText in Network Installations"
msgstr "Utilisation d'AutoTexte dans une installation en réseau"

#: autotext.xhp#par_id3151355.50.help.text
msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network."
msgstr "Vous pouvez enregistrer les entrées AutoTexte dans différents répertoires d'un réseau."

#: autotext.xhp#par_id3151370.51.help.text
msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory."
msgstr "Par exemple, enregistrez les entrées AutoTexte en lecture seule (conçues pour la société) sur un serveur central, et les entrées AutoTexte définies par les utilisateurs dans un répertoire local."

#: autotext.xhp#par_id3151390.52.help.text
msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration."
msgstr "Éditez les chemins des répertoires de stockage des entrées AutoTexte dans <emph>Outils - Options - $[officename] - Chemins</emph>, sélectionnez <emph>AutoTexte</emph>, puis cliquez sur <emph>Éditer</emph>."

#: autotext.xhp#par_id3154960.53.help.text
msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used."
msgstr "Deux répertoires sont indiqués. Le premier se trouve sur le serveur alors que le second correspond au répertoire d'utilisateur. Si deux entrées AutoTexte de même nom ont été enregistrées dans les deux répertoires, l'entrée située dans le répertoire d'utilisateur est utilisée en priorité."

#: autotext.xhp#par_id3154995.42.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - AutoText\">Edit - AutoText</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Édition - AutoTexte\">Édition - AutoTexte</link>"

#: autotext.xhp#par_id3155012.46.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Insertion automatique\">Insertion automatique</link>"

#: section_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Sections"
msgstr "Insérer des sections"

#: section_insert.xhp#bm_id3149695.help.text
msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value>      <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value>      <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value>      <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sections;insertion</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;sections</bookmark_value><bookmark_value>Documents HTML;insertion de sections liées</bookmark_value><bookmark_value>Mise à jour;sections liées, manuellement</bookmark_value><bookmark_value>Liens;insertion de sections</bookmark_value>"

#: section_insert.xhp#hd_id3149695.16.help.text
msgid "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Inserting Sections\">Inserting Sections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Insertion de sections\">Insertion de sections</link></variable>"

#: section_insert.xhp#par_id3155917.26.help.text
msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document."
msgstr "Dans le document actif, vous pouvez insérer de nouvelles sections ou définir des liens à des sections contenues dans d'autres documents. Si vous insérez une section comme lien, le contenu de ce lien change dès que vous modifiez le document source."

#: section_insert.xhp#hd_id3155863.27.help.text
msgid "To Insert a New Section"
msgstr "Pour insérer une nouvelle section"

#: section_insert.xhp#par_id3149843.23.help.text
msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer une nouvelle section, ou sélectionnez le texte à convertir en section."

#: section_insert.xhp#par_id3156103.28.help.text
msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph."
msgstr "Si le texte sélectionné fait partie d'un paragraphe, il est automatiquement converti en nouveau paragraphe."

#: section_insert.xhp#par_id3149281.24.help.text
msgctxt "section_insert.xhp#par_id3149281.24.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Section</emph>."

#: section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text
msgctxt "section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item>               <emph/>box, type a name for the section."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Nouvelle section</item>, saisissez le nom de la section."

#: section_insert.xhp#par_id3153127.25.help.text
msgid "Set the options for the section, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Définissez les options relatives à la section, puis cliquez sur <emph>Insérer</emph>."

#: section_insert.xhp#hd_id3149635.30.help.text
msgid "To Insert a Section as a Link"
msgstr "Pour insérer une section comme lien"

#: section_insert.xhp#par_id3149648.31.help.text
msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document."
msgstr "Avant d'insérer une section comme lien, vous devez créer les sections correspondantes dans le document source."

#: section_insert.xhp#par_id3149611.18.help.text
msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>."
msgstr "Lorsque vous ouvrez un document contenant des sections liées, $[officename] vous demande si vous souhaitez actualiser le contenu des sections. Pour actualiser manuellement les liens, choisissez <emph>Outils - Actualiser - Liens</emph>."

#: section_insert.xhp#par_id3149860.22.help.text
msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved."
msgstr "Vous pouvez également insérer des sections liées dans les documents HTML. Les navigateurs Web affichent le contenu des sections tel qu'il était au moment où celui-ci a été enregistré en tant que document HTML."

#: section_insert.xhp#par_id3145104.32.help.text
msgid "Click in your document where you want to insert the linked section."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer la section liée."

#: section_insert.xhp#par_id3156241.33.help.text
msgctxt "section_insert.xhp#par_id3156241.33.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Section</emph>."

#: section_insert.xhp#par_id3153363.34.help.text
msgctxt "section_insert.xhp#par_id3153363.34.help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item>               <emph/>box, type a name for the section."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Nouvelle section</item>, saisissez le nom de la section."

#: section_insert.xhp#par_id3153387.35.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Link</item>               <emph/>area, select the <item type=\"menuitem\">Link</item>               <emph/>check box. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Under Windows, you can also select the <item type=\"menuitem\">DDE</item> check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. </caseinline></switchinline>"
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Lien</item>, activez la case à cocher <item type=\"menuitem\">Lier</item>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Sous Windows, vous pouvez également activer la case à cocher <item type=\"menuitem\">DDE</item> afin que le contenu de la section soit automatiquement actualisé lorsque la section du document source est modifiée. </caseinline></switchinline>"

#: section_insert.xhp#par_id3154852.36.help.text
msgid "Click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to the <item type=\"menuitem\">File name</item>               <emph/>box."
msgstr "Cliquez sur le bouton parcourir (<item type=\"menuitem\">...</item>) à côté du champ <item type=\"menuitem\">Nom de fichier</item>."

#: section_insert.xhp#par_id3155882.37.help.text
msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Localisez et sélectionnez le document contenant la section à lier, puis cliquez sur <emph>Insérer</emph>."

#: section_insert.xhp#par_id3149978.38.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item>               <emph/>box, select the section that you want to insert."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Section</item>, sélectionnez la section que vous souhaitez insérer."

#: section_insert.xhp#par_id3150003.39.help.text
msgctxt "section_insert.xhp#par_id3150003.39.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>."

#: pagenumbers.xhp#tit.help.text
msgid "Page Numbers "
msgstr "Numéros de page "

#: pagenumbers.xhp#bm_id5918759.help.text
msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value>      <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Numéros de page;insertion/définition/formatage</bookmark_value><bookmark_value>Styles de page;numérotation des pages</bookmark_value><bookmark_value>Numéros de page de départ</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;numéros de page</bookmark_value><bookmark_value>Définition;numéros de page de départ</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;numéros de page</bookmark_value>"

#: pagenumbers.xhp#hd_id413830.help.text
msgid "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Numéros de page\">Numéros de page</link></variable>"

#: pagenumbers.xhp#par_id1617175.help.text
msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text."
msgstr "Dans Writer, un numéro de page est un champ dans lequel vous pouvez insérer votre texte."

#: pagenumbers.xhp#hd_id6091494.help.text
msgid "To Insert Page Numbers"
msgstr "Pour insérer des numéros de page"

#: pagenumbers.xhp#par_id8611102.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph> to insert a page number at the current cursor position."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Champs - Numéro de page</emph> pour insérer un numéro de page à la position actuelle du curseur."

#: pagenumbers.xhp#par_id6604510.help.text
msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <emph>View - Field names</emph>."
msgstr "Si le texte \"Numéro de page\" s'affiche à la place du numéro, choisissez <emph>Affichage - Noms des champs</emph>."

#: pagenumbers.xhp#par_id2678914.help.text
msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page."
msgstr "Ces champs changent, cependant, de position lors de l'ajout ou de la suppression de texte. Il est donc préférable d'insérer le champ du numéro de page dans un en-tête ou un pied de page ayant une position fixe et se répétant sur chaque page."

#: pagenumbers.xhp#par_id614642.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header - (name of page style)</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Footer - (name of page style)</item> to add a header or footer to all pages with the current page style."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - En-tête - (nom du style de page)</item> ou <item type=\"menuitem\">Insertion - Pied de page - (nom du style de page)</item> pour ajouter un en-tête ou un pied de page sur toutes les pages correspondant au style de page actuel."

#: pagenumbers.xhp#hd_id2551652.help.text
msgid "To Start With a Defined Page Number"
msgstr "Pour commencer avec un numéro de page défini"

#: pagenumbers.xhp#par_id6111941.help.text
msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12."
msgstr "Vous aurez parfois besoin d'une plus grande souplesse lors de l'insertion des numéros de page. Imaginons, par exemple, que vous commenciez la numérotation d'un document texte par le numéro de page 12."

#: pagenumbers.xhp#par_id5757621.help.text
msgid "Click into the first paragraph of your document."
msgstr "Cliquez dans le premier paragraphe du document."

#: pagenumbers.xhp#par_id2632831.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Text flow</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Paragraphe - Enchaînements</emph>."

#: pagenumbers.xhp#par_id4395275.help.text
msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Dans la zone Sauts, activez l'option <emph>Insérer</emph>. Activez l'option <emph>Avec le style de page</emph> pour pouvoir définir le nouveau <emph>numéro de page</emph>. Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: pagenumbers.xhp#par_id1654408.help.text
msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page."
msgstr "Le nouveau numéro de page est un attribut du premier paragraphe de la page."

#: pagenumbers.xhp#hd_id7519150.help.text
msgid "To Format the Page Number Style"
msgstr "Pour formater le style de numéro de page"

#: pagenumbers.xhp#par_id9029206.help.text
msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on."
msgstr "Il est possible de changer le style des numéros de page afin d'afficher, par exemple, des chiffres romains (i, ii, iii, iv, etc.)."

#: pagenumbers.xhp#par_id3032319.help.text
msgid "Double-click directly before the page number field. You see the <emph>Edit Fields</emph> dialog."
msgstr "Double-cliquez juste avant le champ du numéro de page. La boîte de dialogue <emph>Éditer les champs</emph> s'affiche."

#: pagenumbers.xhp#par_id9139378.help.text
msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sélectionnez un format de numéro et cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: pagenumbers.xhp#hd_id5051728.help.text
msgid "Using Different Page Number Styles"
msgstr "Utilisation de différents styles de numéro de page"

#: pagenumbers.xhp#par_id1558885.help.text
msgid "You need some pages with the roman numbering style, followed by the remaining pages in another style."
msgstr "Supposons que vous souhaitiez numéroter certaines pages avec des chiffres romains et les pages restantes avec un autre style de numéro."

#: pagenumbers.xhp#par_id1541184.help.text
msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look."
msgstr "Dans Writer, différents styles de page vous seront nécessaires. Le style Première page possède un pied de page avec un champ de numéro de page prévu pour des chiffres romains. Le style de page suivant dispose d'un pied de page avec un champ de numéro de page formaté d'une autre manière."

#: pagenumbers.xhp#par_id18616.help.text
msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks."
msgstr "Les deux styles de page doivent être séparés par un saut de page. Dans Writer, vous avez la possibilité d'insérer des sauts de page automatiques ou manuels."

#: pagenumbers.xhp#par_id6138492.help.text
msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
msgstr "Un <emph>saut de page automatique</emph> apparaît à la fin d'une page lorsque le style de page possède un \"style suivant\" différent."

#: pagenumbers.xhp#par_id4569231.help.text
msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"."
msgstr "Le style suivant du style de page \"Première page\" correspond, par exemple, à \"Standard\". Pour le savoir, il suffit d'appuyer sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> afin d'ouvrir la fenêtre <item type=\"menuitem\">Styles et formatage</item>. Cliquez alors sur l'icône <item type=\"menuitem\">Styles de page</item>, puis cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'entrée Première page. Choisissez <item type=\"menuitem\">Modifier</item> dans le menu contextuel. Le \"style suivant\" est indiqué dans l'onglet <item type=\"menuitem\">Gérer</item>."

#: pagenumbers.xhp#par_id291451.help.text
msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles."
msgstr "Un <emph>saut de page inséré manuellement</emph> peut être appliqué avec ou sans modification des styles de page."

#: pagenumbers.xhp#par_id3341776.help.text
msgid "If you just press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, you apply a page break without a change of styles."
msgstr "Pour insérer un saut de page sans modifier les styles, appuyez simplement sur <item type=\"keycode\">Ctrl+Entrée</item>."

#: pagenumbers.xhp#par_id5947141.help.text
msgid "If you choose <emph>Insert - Manual break</emph>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number."
msgstr "Si vous choisissez <emph>Insertion – Saut manuel</emph>, il est possible d'insérer un saut de page avec ou sans modification du style ou en changeant le numéro de page."

#: pagenumbers.xhp#par_id1911679.help.text
msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:"
msgstr "La meilleure solution (saut de page inséré manuellement entre les styles de page ou saut de page automatique) dépend, en fait, de la structure du document. Si seule la page de titre doit utiliser un style différent de celui des autres pages, vous pouvez opter pour la méthode automatique :"

#: pagenumbers.xhp#hd_id9364909.help.text
msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page"
msgstr "Pour appliquer un style de page différent à la première page"

#: pagenumbers.xhp#par_id4473403.help.text
msgid "Click into the first page of your document."
msgstr "Cliquez sur la première page du document."

#: pagenumbers.xhp#par_id4313791.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>. "
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>. "

#: pagenumbers.xhp#par_id4331797.help.text
msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "Dans la fenêtre <emph>Styles et formatage</emph>, cliquez sur l'icône <emph>Styles de page</emph>."

#: pagenumbers.xhp#par_id4191717.help.text
msgid "Double-click the \"First Page\" style."
msgstr "Double-cliquez sur le style \"Première page\"."

#: pagenumbers.xhp#par_id2318796.help.text
msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default\" style."
msgstr "Votre page de titre possède, à présent, le style \"Première page\" et les pages suivantes adoptent automatiquement le style \"Standard\"."

#: pagenumbers.xhp#par_id399182.help.text
msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page atyle only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
msgstr "Vous pouvez dès lors insérer un pied de page uniquement pour le style de page \"Standard\" ou insérer des pieds de page pour les deux styles de page, mais avec des champs de numéro de page formatés différemment."

#: pagenumbers.xhp#hd_id5298318.help.text
msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change"
msgstr "Pour appliquer un changement de style de page inséré manuellement"

#: pagenumbers.xhp#par_id7588732.help.text
msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied."
msgstr "Cliquez au début du premier paragraphe sur la page à laquelle un autre style de page doit être appliqué."

#: pagenumbers.xhp#par_id95828.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Saut manuel</emph>. La boîte de dialogue <emph>Insérer un saut</emph> s'affiche."

#: pagenumbers.xhp#par_id3496200.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Dans la zone de liste <item type=\"menuitem\">Style</item>, sélectionnez un style de page. Vous pouvez aussi définir un nouveau numéro de page. Cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: pagenumbers.xhp#par_id7599108.help.text
msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first."
msgstr "Le style de page sélectionné sera utilisé à partir du paragraphe actuel jusqu'au saut de page suivant avec un style. Il faudra éventuellement définir le nouveau style de page en premier."

#: search_regexp.xhp#tit.help.text
msgid "Using Wildcards in Text Searches"
msgstr "Utilisation de caractères génériques dans des recherches de texte"

#: search_regexp.xhp#bm_id3150099.help.text
msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value>      <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value>      <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value>      <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value>      <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value>      <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Caractères génériques, voir expressions régulières</bookmark_value><bookmark_value>Recherche;avec caractères génériques</bookmark_value><bookmark_value>Expressions régulières;recherche</bookmark_value><bookmark_value>Exemples d'expressions régulières</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;tous les rechercher</bookmark_value><bookmark_value>Caractères invisibles;recherche</bookmark_value><bookmark_value>Marques de paragraphe;recherche</bookmark_value>"

#: search_regexp.xhp#hd_id3150099.15.help.text
msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Wildcards in Text Searches</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Utilisation de caractères génériques dans des recherches de texte</link></variable>"

#: search_regexp.xhp#par_id0509200916345516.help.text
msgid "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even invisible characters."
msgstr "Les caractères génériques ou les substituants peuvent être utilisés pour chercher certains caractères non spécifiés ou même des caractères invisibles."

#: search_regexp.xhp#par_id3155182.50.help.text
msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
msgstr "Vous pouvez utiliser des caractères génériques dans les chaînes de texte que vous recherchez ou remplacez dans un document. Par exemple, \"so.t\" permet de trouver les mots \"soit\" et \"sort\"."

#: search_regexp.xhp#par_id3155907.40.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Édition - Rechercher et remplacer</item>."

#: search_regexp.xhp#par_id2142399.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Autres options</item> pour étendre la boîte de dialogue."

#: search_regexp.xhp#par_id3155861.41.help.text
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Regular expressions</item> check box."
msgstr "Sélectionnez la case à cocher <item type=\"menuitem\">Expressions régulières</item>."

#: search_regexp.xhp#par_id3149843.42.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Search for</item> box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Rechercher</item>, saisissez le terme à rechercher en incluant le ou les caractères génériques souhaités."

#: search_regexp.xhp#par_id3156113.51.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
msgstr "Cliquez <item type=\"menuitem\">Rechercher</item> ou <item type=\"menuitem\">Tout rechercher</item>."

#: search_regexp.xhp#hd_id3153401.52.help.text
msgid "Regular Expression Examples"
msgstr "Exemples d'expression régulière"

#: search_regexp.xhp#par_id3149641.44.help.text
msgid "The wildcard for a single character is a period (.)."
msgstr "Le point (.) est le caractère générique correspondant à un seul caractère."

#: search_regexp.xhp#par_id3153136.43.help.text
msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
msgstr "Le caractère générique \"astérisque\" (*) permet de spécifier plusieurs occurrences du caractère précédent. Exemple : \"123*\" permet de trouver \"12\", \"123\" et \"1233\"."

#: search_regexp.xhp#par_id3149609.45.help.text
msgid "The wildcard combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)."
msgstr "La combinaison des caractères génériques \"point\" et \"astérisque\" (.*) permet d'effectuer une recherche sur tous les caractères."

#: search_regexp.xhp#par_id3149854.46.help.text
msgid "The wildcard for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The wildcard character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)."
msgstr "Le signe dollar ($) est le caractère générique correspondant à une marque de paragraphe et la combinaison des caractères génériques \"caret\" et \"point\" (^.) indique le premier caractère d'un paragraphe."

#: search_regexp.xhp#par_id0509200916345545.help.text
msgid "The wildcard for a tab character is \\t."
msgstr "Le caractère générique d'un caractère de tabulation est \\t."

#: search_regexp.xhp#par_id3153414.49.help.text
msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph."
msgstr "Une recherche utilisant les expressions régulières ne fonctionnera qu'à travers un paragraphe. Pour faire une recherche utilisant les expressions régulières dans plus d'un paragraphe, faites une recherche séparée dans chaque paragraphe."

#: search_regexp.xhp#par_id3149875.48.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Wildcards\">List of Wildcards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Liste de caractères génériques\">Liste de caractères génériques</link>"

#: globaldoc_howtos.xhp#tit.help.text
msgid "Working with Master Documents and Subdocuments"
msgstr "Utilisation des documents maîtres et sous-documents"

#: globaldoc_howtos.xhp#bm_id3145246.help.text
msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value>      <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value>      <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value>      <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value>      <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Navigateur;documents maîtres</bookmark_value><bookmark_value>Documents maîtres;création/édition/export</bookmark_value><bookmark_value>Sous-documents;création/édition/suppression</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;sous-documents</bookmark_value><bookmark_value>Index;documents maîtres</bookmark_value>"

#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145246.4.help.text
msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Utilisation de documents maîtres et de sous-documents</link></variable>"

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text
msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
msgstr "Les documents maîtres permettent de gérer les documents volumineux (par exemple, les livres contenant de nombreux chapitres). Ils contiennent plusieurs fichiers <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Ces fichiers individuels sont appelés sous-documents."

#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153127.29.help.text
msgid "To Create a Master Document"
msgstr "Pour créer un document maître"

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149634.30.help.text
msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3149634.30.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149956.31.help.text
msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Nouveau - Document maître</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149612.32.help.text
msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
msgstr "Ouvrez un document existant et choisissez <emph>Fichier - Envoyer - Créer un document maître</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149873.28.help.text
msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item>               <emph/>entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
msgstr "Si vous créez un document maître, la première entrée du navigateur est en principe une entrée <item type=\"menuitem\">Texte</item>. Saisissez une introduction ou du texte. Cela permet de répercuter dans les sous-documents tous les changements apportés à un style existant dans le document maître."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145114.33.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item>               <emph/>icon, and do one of the following:"
msgstr "Dans le <item type=\"menuitem\">Navigateur</item> de documents maîtres (qui doit s'ouvrir automatiquement, appuyez sur F5 pour l'ouvrir sinon), cliquez et maintenez le clic sur l'icône <item type=\"menuitem\">Insérer</item>, puis faites l'une des actions suivantes :"

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3156240.34.help.text
msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <emph>File</emph>, locate the file that you want to include, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Pour insérer un fichier existant dans un sous-document, choisissez <emph>Fichier</emph>, situez le fichier que vous voulez inclure et cliquez ensuite sur <emph>OK</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145405.35.help.text
msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Pour créer un sous-document, choisissez <emph>Nouveau document</emph>, saisissez un nom de fichier, puis cliquez sur <emph>Enregistrer</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id8550981.help.text
msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
msgstr "Pour insérer du texte entre les sous-documents, choisissez <emph>Texte</emph>. Puis saisissez le texte. Vous ne pouvez pas insérer du texte près une entrée de texte existante dans le Navigateur."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153382.36.help.text
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Enregistrer</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3154242.37.help.text
msgid "To Edit a Master Document"
msgstr "Pour éditer un document maître"

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3154255.20.help.text
msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document."
msgstr "Utilisez le Navigateur pour réorganiser et éditer les sous-documents dans un document maître."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3155879.38.help.text
msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator."
msgstr "Pour ouvrir et éditer un sous-document, double-cliquez sur le nom correspondant dans le Navigateur."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3155931.39.help.text
msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed."
msgstr "Pour supprimer un sous-document dans le document maître, cliquez avec le bouton droit de la souris sur le sous-document à supprimer dans la liste du Navigateur, puis choisissez <emph>Supprimer</emph>. L'entrée est supprimée de la liste. Toutefois, le fichier de sous-document correspondant est conservé."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148677.8.help.text
msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
msgstr "Pour ajouter du texte dans un document maître, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un élément dans la liste du Navigateur, puis choisissez <emph>Insérer - Texte</emph>. Une section de texte est insérée dans le document maître juste avant l'élément sélectionné. Vous pouvez alors saisir du texte dans cette section. Vous ne pouvez pas insérer de section de texte à côté d'une section de texte existante dans le Navigateur."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149982.10.help.text
msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item>               <emph/>icon."
msgstr "Pour réorganiser les sous-documents dans un document maître, faites glisser un sous-document que vous voulez déplacer vers un autre emplacement dans la liste du Navigateur. Vous pouvez également sélectionner un sous-document dans la liste, puis cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Déplacer vers le bas</item> ou <item type=\"menuitem\">Déplacer vers le haut</item>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153022.40.help.text
msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>."
msgstr "Pour ajouter un index (par exemple, une table des matières), cliquez avec le bouton droit de la souris dans la liste du Navigateur, puis choisissez <emph>Insérer - Index</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148949.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icône</alt></image>"

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153632.21.help.text
msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon."
msgstr "Pour actualiser un index dans un document maître, sélectionnez l'index dans le Navigateur, puis cliquez sur l'icône <emph>Actualiser</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_idN10C40.help.text
msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes."
msgstr "Lorsque vous insérez un objet tel qu'un cadre ou une image dans un document maître, n'ancrez pas l'objet à la page. Ancrez-le plutôt au paragraphe dans l'onglet <emph>Format - (type d'objet) - Type</emph>, puis définissez la position de l'objet par rapport à la page entière dans les zones de liste <emph>Horizontal</emph> et <emph>Vertical</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153656.41.help.text
msgid "To Start Each Subdocument on a New Page"
msgstr "Pour commencer chaque sous-document sur une nouvelle page"

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3152760.42.help.text
msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"."
msgstr "Vérifiez que chaque sous-document commence par un titre formaté avec le même style de paragraphe, \"Titre 1\", par exemple."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153876.43.help.text
msgid "In the master document, choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
msgstr "Dans le document maître, choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>, puis cliquez sur l'icône <emph>Styles de paragraphe</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153907.44.help.text
msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur \"Titre 1\" et choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3147124.45.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item>               <emph/>tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Enchaînement</item>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149770.46.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item>               <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”<emph/>in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>box."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Sauts</item>, sélectionnez <item type=\"menuitem\">Insérer</item>, puis sélectionnez \"Page\" dans le champ <item type=\"menuitem\">Type</item>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3150224.17.help.text
msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box."
msgstr "Pour faire commencer chaque sous-document sur une page impaire, activez la case à cocher <emph>Avec le style de page</emph> et sélectionnez l'option \"Page droite\"."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145205.47.help.text
msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3145205.47.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145228.48.help.text
msgid "To Export a Master Document as a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Text Document"
msgstr "Pour exporter un document maître comme document texte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3150315.49.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Fichier - Exporter</item>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148580.50.help.text
msgid "In the <emph>File format</emph> list, select a text document file format and click <emph>Export</emph>."
msgstr "Dans la liste déroulante<emph>Format de fichier</emph>, sélectionnez un format de fichier de document texte et cliquez sur <emph>Exporter</emph>."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id8371227.help.text
msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections."
msgstr "Les sous-documents seront exportés comme des sections. Sélectionnez <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> pour déprotéger et supprimer les sections, si vous préférez un document en texte brut sans sections."

#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3154382.help.text
msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3154382.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur en mode maître\">Navigateur en mode maître</link>"

#: background.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "Définition de couleurs ou d'images d'arrière-plan"

#: background.xhp#bm_id3149346.help.text
msgid "<bookmark_value>backgrounds;text objects</bookmark_value><bookmark_value>words;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>text;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;selecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Arrière-plans;objets de texte</bookmark_value><bookmark_value>Mots;arrière-plans</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;arrière-plans</bookmark_value><bookmark_value>Texte;arrière-plans</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;arrière-plans</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;arrière-plans</bookmark_value><bookmark_value>Arrière-plans;sélection</bookmark_value>"

#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Définir des couleurs ou des images à l'arrière-plan \">Définir des couleurs ou des images à l'arrière-plan</link> </variable>"

#: background.xhp#par_id7355265.help.text
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer."
msgstr "Vous pouvez définir une couleur d'arrière-plan ou utiliser une image comme arrière-plan pour divers objets dans $[officename] Writer."

#: background.xhp#hd_id3147653.3.help.text
msgid "To Apply a Background To Text Characters"
msgstr "Pour appliquer un arrière-plan aux caractères du texte"

#: background.xhp#par_id3150669.4.help.text
msgid "Select the characters."
msgstr "Sélectionnez les caractères."

#: background.xhp#par_id3155390.5.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Caractère</emph>."

#: background.xhp#par_id3153665.6.help.text
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab, select the background color."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Arrière-plan</emph>, sélectionnez la couleur d'arrière-plan."

#: background.xhp#hd_id3153541.7.help.text
msgid "To Apply a Background To a Paragraph"
msgstr "Pour appliquer un arrière-plan à un paragraphe"

#: background.xhp#par_id3145119.8.help.text
msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs."
msgstr "Placez le curseur dans le paragraphe ou sélectionnez plusieurs paragraphes."

#: background.xhp#par_id3158430.9.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Paragraphe</emph>."

#: background.xhp#par_id3151245.10.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3151245.10.help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Arrière-plan</emph>, sélectionnez la couleur ou l'image d'arrière-plan."

#: background.xhp#par_id0104201010554939.help.text
msgid "To select an object in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object."
msgstr "Pour sélectionner un objet à l'arrière-plan, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enfoncée et cliquez sur l'objet. Alternativement, utilisez le Navigateur pour sélectionner l'objet."

#: background.xhp#hd_id3149294.11.help.text
msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table"
msgstr "Pour appliquer un arrière-plan à tout ou partie d'un tableau"

#: background.xhp#par_id3154346.12.help.text
msgid "Place the cursor in the table in your text document."
msgstr "Placez le curseur dans le tableau de votre document texte."

#: background.xhp#par_id3148664.13.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Table Properties</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Propriétés du tableau</emph>."

#: background.xhp#par_id3154938.14.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3154938.14.help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Arrière-plan</emph> sélectionnez la couleur et l'image d'arrière-plan."

#: background.xhp#par_id3156280.15.help.text
msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection."
msgstr "Dans la zone <emph>pour</emph>, choisissez si la couleur ou l'image doit s'appliquer à la cellule active, à la ligne active ou à tout le tableau. Si vous sélectionnez plusieurs cellules ou lignes avant l'ouverture de la boîte de dialogue, les modifications s'appliquent à la sélection."

#: background.xhp#hd_id3151041.31.help.text
msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts."
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser une icône pour appliquer un arrière-plan à des parties du tableau."

#: background.xhp#par_id3150767.32.help.text
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and click the color on the <emph>Background Color</emph> toolbar."
msgstr "Pour appliquer une couleur d'arrière-plan aux cellules, sélectionnez les cellules et cliquez sur la couleur dans la barre d'outils <emph>Couleur d'arrière-plan</emph>."

#: background.xhp#par_id3147084.33.help.text
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph, then click the color on the <item type=\"menuitem\">Background Color</item> toolbar."
msgstr "Pour appliquer une couleur d'arrière-plan à un paragraphe de texte dans une cellule, placez le curseur dans le paragraphe de texte, puis cliquez sur la couleur dans la barre d'outils <item type=\"menuitem\">Couleur d'arrière-plan</item>."

#: background.xhp#par_idN10A56.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Highlighting icon</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Icône Surligner</link>"

#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Onglet Arrière-plan\">Onglet Arrière-plan</link>"

#: background.xhp#par_id4922025.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Filigranes</link>"

#: background.xhp#par_id478530.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Arrière-plans de page comme styles de page</link>"

#: insert_beforetable.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page"
msgstr "Insertion de texte avant un tableau situé en haut d'une page"

#: insert_beforetable.xhp#bm_id3149688.help.text
msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tableaux;début/fin du document</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;insertion avant/après les tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;paragraphes avant/après les tableaux</bookmark_value>"

#: insert_beforetable.xhp#hd_id3149688.54.help.text
msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Inserting Text Before a Table at the Top of Page\">Inserting Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Insertion de texte avant un tableau en haut d'une page\">Insertion de texte avant un tableau en haut d'une page</link></variable>"

#: insert_beforetable.xhp#par_id3155923.55.help.text
msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
msgstr "Si vous souhaitez insérer du texte avant un tableau qui est en haut de page, cliquez dans la première cellule du tableau, en face du contenu de cette cellule et appuyez sur <item type=\"keycode\">Enter</item> or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Entrée</item>."

#: insert_beforetable.xhp#par_idN10612.help.text
msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
msgstr "Pour insérer du texte après un tableau qui est à la fin d'un document, allez à la dernière cellule du tableau et appuyez sur <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Entrée</item>."

#: smarttags.xhp#tit.help.text
msgid "Using Smart Tags"
msgstr "Utilisation des Smart Tags"

#: smarttags.xhp#bm_id3155622.help.text
msgid "<bookmark_value>smart tags</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; smart tags</bookmark_value><bookmark_value>options;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>disabling;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>installing;smart tags</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Smart tags</bookmark_value><bookmark_value>Fonction Auto-correction;Smart tags</bookmark_value><bookmark_value>Options;Smart tags</bookmark_value><bookmark_value>Désactiver;Smart tags</bookmark_value><bookmark_value>Installation;Smart tags</bookmark_value>"

#: smarttags.xhp#hd_id3563951.help.text
msgid "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Using Smart Tags</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Utilisation des Smart Tags</link></variable>"

#: smarttags.xhp#par_id368358.help.text
msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions."
msgstr "Les Smart Tags fournissent des informations complémentaires et des fonctionnalités permettant de spécifier les mots dans les documents Writer. Les fonctionnalités disponibles peuvent être différentes suivant les extensions Smart Tags."

#: smarttags.xhp#hd_id9298379.help.text
msgid "Installing Smart Tags"
msgstr "Installation des Smart Tags"

#: smarttags.xhp#par_id1827448.help.text
msgid "Smart Tags can be supplied as <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensions</link> to %PRODUCTNAME Writer. "
msgstr "Les Smart Tags peuvent être installés comme des <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensions</link> de %PRODUCTNAME Writer. "

#: smarttags.xhp#par_id2508621.help.text
msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:"
msgstr "Pour installer un Smart Tag, faites l'une des actions suivantes :"

#: smarttags.xhp#par_id3856013.help.text
msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file."
msgstr "Enregistrez l'extension de fichier *.oxt sur votre disque dur, puis double cliquez sur le fichier *.oxt dans le gestionnaire de fichiers. Alternativement, dans %PRODUCTNAME choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Gestionnaire des Extensions</item> pour ouvrir le gestionnaire des extensions, cliquez sur Ajouter et naviguez jusqu'au fichier."

#: smarttags.xhp#par_id7814264.help.text
msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser."
msgstr "Double cliquez sur le fichier *.oxt d'un Smart Tag lié à une page Web. Cela nécessite un navigateur Web correctement configuré."

#: smarttags.xhp#hd_id8142338.help.text
msgid "Smart Tags Menu"
msgstr "Menu Smart Tags"

#: smarttags.xhp#par_id1917477.help.text
msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</item>."
msgstr "N'importe quel texte dans un document Writer peut être marqué par une Smart Tag, par défaut, la couleur de soulignage est magenta. Vous pouvez modifier la couleur dans <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Apparence</item>."

#: smarttags.xhp#par_id192266.help.text
msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10."
msgstr "Lorsque vous pointez sur un Smart Tag, une infobulle d'aide vous informe de faire un clic et d'appuyer sur la touche Ctrl pour ouvrir le menu des Smart Tags. Si vous n'utilisez pas la souris, positionnez le curseur à l'intérieur du texte marqué et ouvrez le menu contextuel à l'aide de la combinaison Maj+F10."

#: smarttags.xhp#par_id1998962.help.text
msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
msgstr "Dans le menu Smart Tags vous voyez les actions disponibles définies pour ce Smart Tag. Choisissez une option de ce menu. La commande <item type=\"menuitem\">Options des Smart Tags</item> ouvre l'onglet <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> de Outils - Options d'AutoCorrection."

#: smarttags.xhp#hd_id2376476.help.text
msgid "To Enable and Disable Smart Tags"
msgstr "Pour activer ou désactiver des Smart Tags"

#: smarttags.xhp#par_id349131.help.text
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
msgstr "Lorsque vous avez installé au moins une extension Smart Tags, vous voyez l'onglet<link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> dans <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>. Utilisez cette boîte de dialogue pour activer ou désactiver les Smart Tags et pour gérer les balises installées."

#: smarttags.xhp#par_id1216467.help.text
msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck."
msgstr "Le texte qui est reconnu comme un Smart Tag n'est pas vérifié lors de la correction automatique."

#: hidden_text_display.xhp#tit.help.text
msgid "Displaying Hidden Text"
msgstr "Affichage de texte masqué"

#: hidden_text_display.xhp#bm_id3148856.help.text
msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value>      <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte masqué;affichage</bookmark_value><bookmark_value>Affichage;texte masqué</bookmark_value>"

#: hidden_text_display.xhp#hd_id3148856.1.help.text
msgid "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Affichage de texte masqué\">Affichage de texte masqué</link></variable>"

#: hidden_text_display.xhp#par_id5659962.help.text
msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:"
msgstr "S'il y a du texte que vous souhaitez masquer en définissant une condition avec une variable, vous disposez de plusieurs options pour afficher le texte masqué. Procédez de l'une des façons suivantes :"

#: hidden_text_display.xhp#par_id3152777.7.help.text
msgid "Enable the check mark at <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Affichage - Paragraphes masqués</emph> (la marque de sélection doit être visible)."

#: hidden_text_display.xhp#par_id3153902.44.help.text
msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable."
msgstr "Double-cliquez devant la variable avec laquelle vous avez défini la condition de masquage du texte, puis modifiez la valeur de cette variable."

#: hidden_text_display.xhp#par_id3147114.45.help.text
msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement."
msgstr "Double-cliquez devant le champ du texte masqué ou du paragraphe masqué et modifiez l'instruction de la condition."

#: hidden_text_display.xhp#par_id1865901.help.text
msgctxt "hidden_text_display.xhp#par_id1865901.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Masquage de texte\">Masquage de texte</link>"

#: hidden_text_display.xhp#par_id3147029.46.help.text
msgctxt "hidden_text_display.xhp#par_id3147029.46.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Liste des opérateurs\">Liste des opérateurs</link>"

#: delete_from_dict.xhp#tit.help.text
msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary"
msgstr "Suppression de mots dans un dictionnaire de l'utilisateur"

#: delete_from_dict.xhp#bm_id3147688.help.text
msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value>      <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Dictionnaires de l'utilisateur;suppression de mots</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires personnalisés;suppression de mots</bookmark_value><bookmark_value>Suppression de mots dans les dictionnaires de l'utilisateur</bookmark_value>"

#: delete_from_dict.xhp#hd_id3147688.13.help.text
msgid "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Removing Words From a User-Defined Dictionary\">Removing Words From a User-Defined Dictionary</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Suppression de mots dans un dictionnaire de l'utilisateur\">Suppression de mots dans un dictionnaire de l'utilisateur</link></variable>"

#: delete_from_dict.xhp#par_id3153417.14.help.text
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
msgstr "Choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - Linguistique</emph>."

#: delete_from_dict.xhp#par_id3151391.16.help.text
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item>               <emph/>list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>."
msgstr "Sélectionnez le dictionnaire définit par l'utilisateur que vous souhaitez éditer dans la liste <item type=\"menuitem\">Défini par l'utilisateur</item>, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">Éditer</item>."

#: delete_from_dict.xhp#par_id3154233.17.help.text
msgid "Select the word that you want to delete in the <emph>Word</emph> list, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Sélectionnez le mot à supprimer dans la liste <emph>Mot</emph>, puis cliquez sur <emph>Supprimer</emph>."

#: globaldoc.xhp#tit.help.text
msgid "Master Documents and Subdocuments"
msgstr "Documents maîtres et sous-documents"

#: globaldoc.xhp#bm_id3145246.help.text
msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value>      <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value>      <bookmark_value>central documents</bookmark_value>      <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value>      <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value>      <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Documents maîtres;propriétés</bookmark_value><bookmark_value>Sous-documents;propriétés</bookmark_value><bookmark_value>Documents centraux</bookmark_value><bookmark_value>Documents subsidiaires</bookmark_value><bookmark_value>Documents;documents maîtres et sous-documents</bookmark_value><bookmark_value>Styles;documents maîtres</bookmark_value>"

#: globaldoc.xhp#hd_id3145246.4.help.text
msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Documents maîtres et sous-documents</link></variable>"

#: globaldoc.xhp#par_id3149806.help.text
msgctxt "globaldoc.xhp#par_id3149806.help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
msgstr "Les documents maîtres permettent de gérer les documents volumineux (par exemple, les livres contenant de nombreux chapitres). Ils contiennent plusieurs fichiers <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Ces fichiers individuels sont appelés sous-documents."

#: globaldoc.xhp#hd_id6537369.help.text
msgid "Characteristics of Master Documents"
msgstr "Caractéristiques des documents maîtres"

#: globaldoc.xhp#par_id3150096.13.help.text
msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed."
msgstr "Lors de l'impression d'un document maître, le contenu de tous les sous-documents, les index et tout autre texte saisi sont également imprimés."

#: globaldoc.xhp#par_id3153400.12.help.text
msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments."
msgstr "Dans un document maître, vous pouvez créer une table des matières et un index prenant en compte tous les sous-documents."

#: globaldoc.xhp#par_id3155854.15.help.text
msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
msgstr "Les styles appliqués dans les sous-documents, comme les nouveaux styles de paragraphe, sont automatiquement importés dans le document maître."

#: globaldoc.xhp#par_id9033783.help.text
msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments. "
msgstr "Lors de l'affichage du document maître, les styles déjà existants dans ce document ont la priorité sur ceux de même nom importés des sous-documents. "

#: globaldoc.xhp#par_id3419598.help.text
msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document."
msgstr "Les modifications du document maître ne se répercutent jamais dans les sous-documents."

#: globaldoc.xhp#par_id3155180.help.text
msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
msgstr "Lorsque vous ajoutez un document à un document maître ou créez un sous-document, un lien est créé dans le document maître. Le contenu d'un sous-document ajouté à un document maître ne peut pas être édité. Vous pouvez toutefois utiliser le Navigateur pour ouvrir tout sous-document à éditer."

#: globaldoc.xhp#hd_id7904904.help.text
msgid "Example of Using Styles"
msgstr "Exemple d'utilisation de styles"

#: globaldoc.xhp#par_id5817743.help.text
msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
msgstr "Un document maître nommé master.odm contient du texte et des liens aux sous-documents sub1.odt et sub2.odt. Dans chacun de ces sous-documents, vous définissez un nouveau style de paragraphe appelé Style1, puis enregistrez les sous-documents."

#: globaldoc.xhp#par_id9169591.help.text
msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported. "
msgstr "Lors de l'enregistrement du document maître, les styles des sous-documents sont importés dans le document maître. Le nouveau style Style1 du document sub1.odt est importé en premier lieu. Les nouveaux styles du document sub2.odt sont alors importés, à l'exception de Style1, déjà présent dans le document maître (suite à l'import du style Style1 de sub1.odt). "

#: globaldoc.xhp#par_id1590014.help.text
msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
msgstr "Le nouveau style Style1 du premier sous-document s'affiche dans le document maître. Tous les paragraphes Style1 du document maître s'affichent alors selon l'attribut défini pour le style Style1 du premier sous-document. Cependant, le deuxième sous-document n'est pas modifié. Les attributs de style des paragraphes Style1 sont différents, selon que le document sub2.odt est ouvert directement ou à partir du document maître."

#: globaldoc.xhp#par_id5878780.help.text
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
msgstr "Pour éviter la confusion, utilisez le même modèle de document pour le document maître et ses sous-documents. Cette précaution n'est pas nécessaire si vous créez un document maître et des sous-documents à partir d'un document existant comportant des en-têtes à l'aide de la commande <emph>Fichier - Envoyer - Créer un document maître</emph>. En effet, le même modèle est utilisé automatiquement."

#: globaldoc.xhp#par_id3154382.help.text
msgctxt "globaldoc.xhp#par_id3154382.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur en mode maître\">Navigateur en mode maître</link>"

#: join_numbered_lists.xhp#tit.help.text
msgid "Combining Numbered Lists"
msgstr "Combinaison de listes numérotées"

#: join_numbered_lists.xhp#bm_id3150495.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value>      <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value>      <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value>      <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Numérotation;combinaison</bookmark_value><bookmark_value>Fusion;listes numérotées</bookmark_value><bookmark_value>Combinaison;listes numérotées</bookmark_value><bookmark_value>Listes;combinaison de listes numérotées</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;numérotation non consécutive</bookmark_value>"

#: join_numbered_lists.xhp#hd_id3150495.32.help.text
msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combining Numbered Lists</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combinaison de listes numérotées\">Combinaison de listes numérotées</link></variable>"

#: join_numbered_lists.xhp#par_id3149692.33.help.text
msgid "You can combine numbered lists into a single consecutively numbered list."
msgstr "Vous pouvez combiner plusieurs listes numérotées en une seule liste numérotée de manière consécutive."

#: join_numbered_lists.xhp#hd_id3149452.34.help.text
msgid "To Combine Consecutive Numbered Lists"
msgstr "Pour combiner plusieurs listes numérotées consécutives"

#: join_numbered_lists.xhp#par_id3154479.35.help.text
msgid "Select all of the paragraphs in the lists."
msgstr "Sélectionnez tous les paragraphes des listes concernées."

#: join_numbered_lists.xhp#par_id3155911.36.help.text
msgctxt "join_numbered_lists.xhp#par_id3155911.36.help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item>               <emph/>icon twice."
msgstr "Dans la barre <item type=\"menuitem\">Formatage</item>, cliquez deux fois sur l'icône <item type=\"menuitem\">(Dés)Activer la numérotation</item>."

#: join_numbered_lists.xhp#hd_id3155870.37.help.text
msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:"
msgstr "Pour créer une liste numérotée à partir de paragraphes non consécutifs :"

#: join_numbered_lists.xhp#par_id3153417.38.help.text
msgid "Hold down Ctrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character."
msgstr "Maintenez la touche Ctrl enfoncée et faites glisser une sélection dans le premier paragraphe numéroté. La sélection peut se limiter à un seul caractère."

#: join_numbered_lists.xhp#par_id3149644.39.help.text
msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine."
msgstr "Toujours en maintenant la touche Ctrl enfoncée, faites maintenant glisser une sélection dans chaque paragraphe numéroté des listes à combiner."

#: join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text
msgctxt "join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item>               <emph/>icon twice."
msgstr "Dans la barre <item type=\"menuitem\">Formatage</item>, cliquez deux fois sur l'icône <item type=\"menuitem\">(Dés)activer la numérotation</item>."

#: subscript.xhp#tit.help.text
msgid "Making Text Superscript or Subscript"
msgstr "Mise en exposant ou en indice d'un texte"

#: subscript.xhp#bm_id3155174.help.text
msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value>      <bookmark_value>superscript text</bookmark_value>      <bookmark_value>subscript text</bookmark_value>      <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;indice et exposant</bookmark_value><bookmark_value>Texte en exposant</bookmark_value><bookmark_value>Texte en indice</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;indice et exposant</bookmark_value>"

#: subscript.xhp#hd_id3155174.1.help.text
msgid "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Making Text Superscript or Subscript</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Mise en exposant ou en indice d'un texte\">Mise d'un texte en exposant ou en indice</link></variable>"

#: subscript.xhp#par_id3155917.2.help.text
msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript."
msgstr "Sélectionnez le texte à mettre en exposant ou en indice."

#: subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text
msgctxt "subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: subscript.xhp#par_id3149829.4.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Caractère - Position</emph> et sélectionnez <emph>Exposant</emph> ou <emph>Indice</emph>."

#: subscript.xhp#par_id3156111.3.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript."
msgstr "Appuyez sur  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+P pour mettre le texte en exposant et sur  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+B pour mettre le texte en indice."

#: subscript.xhp#par_id3153416.26.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Caractère - Position\">Format - Caractère - Position</link>"

#: subscript.xhp#par_id3154705.27.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Tools - AutoCorrect - Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Outils - AutoCorrection - Remplacement\">Outils - AutoCorrection - Remplacement</link>"

#: spellcheck_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Checking Spelling and Grammar"
msgstr "Vérification de l'orthographe et de la grammaire"

#: spellcheck_dialog.xhp#bm_id3149684.help.text
msgid "<bookmark_value>spellcheck; checking text documents manually</bookmark_value>      <bookmark_value>checking spelling;manually</bookmark_value>      <bookmark_value>grammar checker</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Dictionnaire;vérification manuelle de documents texte</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique;manuelle</bookmark_value><bookmark_value>Correcteur grammatical</bookmark_value>"

#: spellcheck_dialog.xhp#hd_id3149684.37.help.text
msgid "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Checking Spelling and Grammar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Vérification de l'orthographe et de la grammaire\">Vérification de l'orthographe et de la grammaire</link></variable>"

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149814.9.help.text
msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document."
msgstr "Vous avez la possibilité de vérifier l'orthographe et la grammaire d'un passage de texte sélectionné ou du document entier."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id0525200902184476.help.text
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">extensions web page</link>."
msgstr "Pour vérifier l'orthographe et la grammaire d'un texte, les dictionnaires appropriés doivent être installés. Pour de nombreuses langues, il existe trois différents dictionnaire : un dictionnaire orthographique, un dictionnaire des synonymes et un de coupure des mots. Chaque dictionnaire ne couvre qu'une langue. Les correcteurs grammaticaux peuvent être téléchargés et installés comme extensions. Voir la <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">page Web des extensions</link>."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149828.10.help.text
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection."
msgstr "La vérification orthographique commence à l'endroit où se trouve le curseur ou au début de la sélection."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3155859.43.help.text
msgid "Click in the document, or select the text that you want to check."
msgstr "Cliquez dans le document ou sélectionnez le texte à vérifier."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149836.44.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Orthographe et grammaire</emph>."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156104.45.help.text
msgid "When a possible spelling error is encountered, the <item type=\"menuitem\">Spellcheck</item>               <emph/>dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections."
msgstr "Lorsque l'application $[officename] détecte une faute d'orthographe, la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Vérification orthographique</item> s'ouvre et suggère des corrections."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149861.46.help.text
msgctxt "spellcheck_dialog.xhp#par_id3149861.46.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3145099.47.help.text
msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Change</emph>."
msgstr "Pour accepter une correction, cliquez sur la suggestion, puis sur <emph>Modifier</emph>."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156241.48.help.text
msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Change</emph>."
msgstr "Corrigez la phrase dans la zone de texte supérieure et cliquez sur <emph>Modifier</emph>."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3155886.40.help.text
msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add</emph>."
msgstr "Pour ajouter un mot inconnu au dictionnaire de l'utilisateur, cliquez sur <emph>Ajouter</emph>."

#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3147107.49.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck dialog\">Spelling and Grammar dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Boîte de dialogue Vérification orthographique\">Boîte de dialogue Orthographe et grammaire</link>"

#: captions_numbers.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Chapter Numbers to Captions"
msgstr "Ajout de numéros de chapitres aux légendes"

#: captions_numbers.xhp#bm_id3147684.help.text
msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value>      <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Légendes;ajout de numéros de chapitres</bookmark_value><bookmark_value>Objets;légendes automatiques</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation;légendes</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation automatique;des objets</bookmark_value><bookmark_value>Numéros de chapitres dans les légendes</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;numéros de chapitres dans les légendes</bookmark_value>"

#: captions_numbers.xhp#hd_id3147684.14.help.text
msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Adding Chapter Numbers to Captions</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Ajout de numéros de chapitre aux légendes\">Ajout de numéros de chapitre aux légendes</link></variable>"

#: captions_numbers.xhp#par_id3147395.15.help.text
msgid "You can include chapter numbers in captions."
msgstr "Vous avez la possibilité d'inclure des numéros de chapitre dans les légendes."

#: captions_numbers.xhp#par_id3147408.16.help.text
msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles."
msgstr "Pour cela, le texte du document doit être organisé en chapitres ; de plus, les titres de ces chapitres ainsi que les titres des sections, le cas échéant, doivent utiliser l'un des styles de paragraphe Titre prédéfinis. Vous devez également assigner une option de numérotation aux styles de paragraphe Titre."

#: captions_numbers.xhp#par_id3154249.17.help.text
msgctxt "captions_numbers.xhp#par_id3154249.17.help.text"
msgid "Select the item that you want to add a caption to."
msgstr "Sélectionnez l'élément auquel vous voulez ajouter une légende."

#: captions_numbers.xhp#par_id3150503.18.help.text
msgctxt "captions_numbers.xhp#par_id3150503.18.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Légende</emph>."

#: captions_numbers.xhp#par_id3150527.19.help.text
msgid "Select a caption title from the <item type=\"menuitem\">Category</item>               <emph/>box, and select a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Numbering</item>               <emph/>box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <item type=\"menuitem\">Caption</item>               <emph/>box."
msgstr "Sélectionnez un titre de légende à partir du champ <item type=\"menuitem\">Catégorie</item> et sélectionnez un style de numérotation dans le champ <item type=\"menuitem\">Numérotation</item>. <br/>Vous pouvez aussi saisir un texte de légende dans la boîte de dialogue. Si vous le souhaitez, saisissez le texte dans le champ <item type=\"menuitem\">Légende</item>."

#: captions_numbers.xhp#par_id3153166.39.help.text
msgid "Click <emph>Options</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Options</emph>."

#: captions_numbers.xhp#par_id3153190.45.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item>               <emph/>box, select the number of heading levels to include in the chapter number."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Niveau</item>, sélectionnez le nombre de niveaux de titres à inclure dans le numéro de chapitre."

#: captions_numbers.xhp#par_id3155553.46.help.text
msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Separator</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Saisissez le caractère que vous souhaitez pour séparer le ou les numéros de chapitre du numéro de la légende dans le champ <item type=\"menuitem\">Séparateur</item>, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: captions_numbers.xhp#par_id3155586.40.help.text
msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <emph>Légende</emph>, cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: captions_numbers.xhp#par_id3147226.43.help.text
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
msgstr "$[officename] peut ajouter automatiquement une légende lors de l'insertion d'un objet, une image ou un tableau. Choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Légende automatique</emph>."

#: captions_numbers.xhp#par_id3145567.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Boîte de dialogue Légende\">Boîte de dialogue Légende</link>"

#: captions_numbers.xhp#par_id3145574.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter numbering\">Chapter numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Numérotation des chapitres\">Numérotation des chapitres</link>"

#: number_date_conv.xhp#tit.help.text
msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables"
msgstr "Activation et désactivation de la reconnaissance des nombres dans les tableaux"

#: number_date_conv.xhp#bm_id3156383.help.text
msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value>      <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value>      <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Reconnaissance automatique des nombres dans les tableaux texte</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;reconnaissance des nombres</bookmark_value><bookmark_value>Date;formatage automatique dans les tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Reconnaissance;nombres</bookmark_value>"

#: number_date_conv.xhp#hd_id3156383.1.help.text
msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Désactivation de la reconnaissance des nombres dans les tableaux\">Désactivation de la reconnaissance des nombres dans les tableaux</link></variable>"

#: number_date_conv.xhp#par_id3155179.2.help.text
msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system."
msgstr "Par défaut, $[officename] formate automatiquement les dates saisies dans un tableau selon les paramètres régionaux utilisés par votre système d'exploitation."

#: number_date_conv.xhp#par_id3149966.15.help.text
msgctxt "number_date_conv.xhp#par_id3149966.15.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: number_date_conv.xhp#par_id3155919.7.help.text
msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command."
msgstr "Faites un clic avec le bouton droit dans une cellule du tableau et choisissez <item type=\"menuitem\">Reconnaissance des nombres</item>. Lorsque cette fonction est activée, une marque est affichée en face de la commande <item type=\"menuitem\">Reconnaissance des nombres</item>."

#: number_date_conv.xhp#par_id3155527.11.help.text
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
msgstr "Choisissez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Tableau</item>, et cochez ou décochez la case <item type=\"menuitem\">Reconnaissance des nombres</item>."

#: number_date_conv.xhp#par_id3153415.14.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Document texte - Tableau\">%PRODUCTNAME Writer - Tableau</link>"

#: borders.xhp#tit.help.text
msgid "User Defined Borders in Text Documents "
msgstr "Personnalisation des bordures dans les documents texte "

#: borders.xhp#bm_id6737876.help.text
msgid "<bookmark_value>borders;for text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>cells;borders in text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;table borders in Writer</bookmark_value>      <bookmark_value>frames;around text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>tables;defining borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Bordures;tableaux dans les textes</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;bordures dans les textes</bookmark_value><bookmark_value>Définition;bordures de tableaux dans Writer</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;autour des tableaux texte</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;définition des bordures</bookmark_value>"

#: borders.xhp#hd_id3614917.help.text
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Personnalisation des bordures dans les documents texte</link></variable>"

#: borders.xhp#par_id1069368.help.text
msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts."
msgstr "Vous pouvez modifier les bordures d'une sélection de cellules ou de l'ensemble d'un tableau Writer. Vous pouvez également personnaliser les bordures des autres objets contenus dans les documents texte. Par exemple, vous pouvez attribuer des bordures aux styles de page, aux cadres ainsi qu'aux images et diagrammes insérés."

#: borders.xhp#par_id6527298.help.text
msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table."
msgstr "Sélectionnez une ou plusieurs cellules dans un tableau Writer."

#: borders.xhp#par_id6129947.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Table - Table properties</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Tableau - Propriétés du tableau</item>."

#: borders.xhp#par_id8141117.help.text
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
msgstr "Dans la boîte de dialogue, cliquez sur l'onglet <emph>Bordures</emph>."

#: borders.xhp#par_id6016418.help.text
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
msgstr "Sélectionnez les options de bordure à appliquer, puis cliquez sur OK."

#: borders.xhp#par_id5282448.help.text
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
msgstr "Les options de la zone <emph>Disposition des lignes</emph> permettent d'appliquer plusieurs styles de bordure."

#: borders.xhp#hd_id3547166.help.text
msgid "Selection of cells"
msgstr "Sélection de cellules"

#: borders.xhp#par_id1108432.help.text
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
msgstr "Le contenu de la zone dépend du nombre de cellules sélectionnées."

#: borders.xhp#par_id2422559.help.text
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: borders.xhp#par_id1053498.help.text
msgid "Line arrangement area"
msgstr "Zone de disposition des lignes"

#: borders.xhp#par_id1076998.help.text
msgid "One cell selected in a table of more that one cell size, or cursor inside a table with no cell selected"
msgstr "Cellule sélectionnée dans un tableau comprenant plusieurs cellules ou curseur dans un tableau (aucune cellule sélectionnée)"

#: borders.xhp#par_id4240241.help.text
msgid "<image id=\"img_id1058992\" src=\"res/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">one cell border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"res/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.5937inch\"><alt id=\"alt_id1058992\">bordure d'une cellule</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id162053.help.text
msgid "A one cell table, the cell is selected"
msgstr "Tableau composé d'une seule cellule (cellule sélectionnée)"

#: borders.xhp#par_id5021820.help.text
msgid "<image id=\"img_id7366557\" src=\"res/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">one selected cell border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"res/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.6146inch\"><alt id=\"alt_id7366557\">bordure d'une cellule sélectionnée</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id3549607.help.text
msgid "Cells in a column selected"
msgstr "Cellules dans une colonne sélectionnée"

#: borders.xhp#par_id2544328.help.text
msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"res/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"res/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.6252inch\"><alt id=\"alt_id2298654\">bordure de colonne sélectionnée</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id1636402.help.text
msgid "Cells in a row selected"
msgstr "Cellules dans une ligne sélectionnée"

#: borders.xhp#par_id7450483.help.text
msgid "<image id=\"img_id9033783\" src=\"res/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">row selected border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"res/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.6043inch\"><alt id=\"alt_id9033783\">bordure de ligne sélectionnée</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id5741752.help.text
msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected"
msgstr "Tableau entier (bloc de 2 cellules de côté ou plus sélectionné)"

#: borders.xhp#par_id570085.help.text
msgid "<image id=\"img_id4776757\" src=\"res/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">block selected border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"res/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.2811inch\" height=\"1.6043inch\"><alt id=\"alt_id4776757\">bordure de bloc sélectionnée</alt></image>"

#: borders.xhp#hd_id5044099.help.text
msgid "Default settings"
msgstr "Paramètres par défaut"

#: borders.xhp#par_id626544.help.text
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
msgstr "Pour définir ou réinitialiser plusieurs bordures, cliquez sur l'une des icônes <emph>Par défaut</emph>."

#: borders.xhp#par_id292062.help.text
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
msgstr "Les fines lignes grises à l'intérieur d'une icône affichent les bordures qui seront rétablies ou supprimées."

#: borders.xhp#par_id1361735.help.text
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
msgstr "Les lignes sombres indiquent les lignes à définir à l'aide du style et de la couleur sélectionnés."

#: borders.xhp#par_id82399.help.text
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
msgstr "Les lignes grises épaisses contenues dans les icônes indiquent les bordures qui ne seront pas modifiées."

#: borders.xhp#hd_id7144993.help.text
msgctxt "borders.xhp#hd_id7144993.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

#: borders.xhp#par_id5528427.help.text
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "Sélectionnez un block de 8x8 cellule, puis choisissez <emph>Format - Cellules - Bordures</emph>."

#: borders.xhp#par_id4194158.help.text
msgid "<image id=\"img_id8221076\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">default icons for borders</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.1354inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id8221076\">icônes par défaut des bordures</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id7253028.help.text
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines."
msgstr "L'icône de gauche permet d'effacer toutes les lignes. Toutes les bordures extérieures et toutes les lignes intérieures sont supprimées."

#: borders.xhp#par_id9441206.help.text
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
msgstr "La deuxième icône en partant de la gauche permet de définir une bordure extérieure et de supprimer toutes les autres lignes."

#: borders.xhp#par_id7276833.help.text
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed."
msgstr "La première icône en partant de la droite permet de définir une bordure extérieure. Ces lignes intérieures ne sont pas modifiées."

#: borders.xhp#par_id5273293.help.text
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
msgstr "Cliquez sur les autres icônes pour déterminer l'effet sur les lignes des cellules."

#: borders.xhp#hd_id5110019.help.text
msgid "User defined settings"
msgstr "Paramètres définis par l'utilisateur"

#: borders.xhp#par_id1820734.help.text
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states. "
msgstr "La zone <emph>Défini par l'utilisateur</emph> permet de définir les lignes à afficher ou à supprimer. La zone d'aperçu affiche les trois états des lignes. "

#: borders.xhp#par_id7093111.help.text
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
msgstr "Cliquez de façon répétée sur un bord ou un coin pour passer à travers les trois états différents."

#: borders.xhp#par_id3673818.help.text
msgid "Line types"
msgstr "Types de ligne"

#: borders.xhp#par_id2593768.help.text
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: borders.xhp#par_id2055421.help.text
msgctxt "borders.xhp#par_id2055421.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"

#: borders.xhp#par_id9836115.help.text
msgid "A black line"
msgstr "Une ligne noire"

#: borders.xhp#par_id6485793.help.text
msgid "<image id=\"img_id1237525\" src=\"res/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">solid line for border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"res/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1354inch\"><alt id=\"alt_id1237525\">ligne solide de bordure</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id1454512.help.text
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
msgstr "Une ligne noire définit la ligne correspondante des cellules sélectionnées. La ligne est affichée en ligne pointillée lorsque vous choisissez un style de ligne de 0,5 pt. Des lignes doubles sont affichées lorsque vous sélectionnez un style de ligne double."

#: borders.xhp#par_id4618671.help.text
msgid "A gray line"
msgstr "Une ligne grise"

#: borders.xhp#par_id1239356.help.text
msgid "<image id=\"img_id2688680\" src=\"res/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">gray line for border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"res/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1457inch\"><alt id=\"alt_id2688680\">ligne grise de bordure</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id9474166.help.text
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
msgstr "Une ligne grise est affichée lorsque la ligne correspondante de la cellule sélectionnée ne sera pas modifiée. Aucune ligne ne sera définie ou supprimée à cet endroit."

#: borders.xhp#par_id1545457.help.text
msgid "A white line"
msgstr "Une ligne blanche"

#: borders.xhp#par_id1681875.help.text
msgid "<image id=\"img_id7340617\" src=\"res/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">white line for border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"res/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1354inch\"><alt id=\"alt_id7340617\">ligne blanche de bordure</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id2316660.help.text
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
msgstr "Une ligne blanche est affichée lorsque la ligne correspondante de la cellule sélectionnée sera supprimée."

#: borders.xhp#hd_id5908688.help.text
msgctxt "borders.xhp#hd_id5908688.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

#: borders.xhp#par_id5118564.help.text
msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose <emph>Table - Table properties - Borders</emph>."
msgstr "Sélectionnez une cellule dans un tableau Writer, puis choisissez <emph>Tableau - Propriétés du tableau - Bordures</emph>."

#: borders.xhp#par_id244758.help.text
msgid "Select a thick line style."
msgstr "Sélectionnez un style de ligne épais."

#: borders.xhp#par_id7741325.help.text
msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line."
msgstr "Pour définir une bordure inférieure, cliquez plusieurs fois sur le bord inférieur jusqu'à ce qu'une ligne pleine apparaisse."

#: borders.xhp#par_id542313.help.text
msgid "<image id=\"img_id4273506\" src=\"res/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">setting thick lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"res/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.2709inch\" height=\"1.1354inch\"><alt id=\"alt_id4273506\">définition d'une bordure inférieure épaisse</alt></image>"

#: borders.xhp#par_id2210760.help.text
msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default. "
msgstr "Par défaut, toutes les cellules d'un tableau Writer possèdent au minimum une bordure gauche et inférieure. La plupart des lignes de contour du tableau possèdent plus de lignes par défaut. "

#: borders.xhp#par_id5400860.help.text
msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell."
msgstr "Toutes les lignes blanches affichées dans la zone d'aperçu correspondent aux lignes supprimées."

#: send2html.xhp#tit.help.text
msgid "Saving Text Documents in HTML Format"
msgstr "Enregistrement de documents texte au format HTML"

#: send2html.xhp#bm_id3145087.help.text
msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value>      <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value>      <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value>      <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Documents texte;publication au format HTML</bookmark_value><bookmark_value>Documents HTML;création à partir de documents texte</bookmark_value><bookmark_value>Pages Web;création</bookmark_value><bookmark_value>Enregistrement;au format HTML</bookmark_value>"

#: send2html.xhp#hd_id3145087.1.help.text
msgid "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Saving Text Documents in HTML Format\">Saving Text Documents in HTML Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Enregistrement de documents texte au format HTML\">Enregistrement de documents texte au format HTML</link></variable>"

#: send2html.xhp#par_id3149825.2.help.text
msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages."
msgstr "Vous avez la possibilité d'enregistrer un document $[officename] Writer au format HTML et de l'afficher ensuite dans un navigateur Web. Vous pouvez associer un saut de page à un style de paragraphe \"Titre\" spécifique afin qu'une page HTML distincte soit créée à chaque endroit du document où le style est appliqué. $[officename] Writer crée automatiquement une page qui contient les hyperliens vers chacune des pages référencées du document."

#: send2html.xhp#par_id3155922.3.help.text
msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved in JPEG format. The name of the HTML document is added as a prefix to the name of the graphic file. The JPEG images are saved in the same folder as the HTML document and are referenced with <IMG> tags in the HTML code."
msgstr "Lorsque vous enregistrez un document texte au format HTML, toutes les images qu'il comporte sont enregistrées au format JPEG. Le nom du document HTML est ajouté en préfixe au nom du fichier graphique. Les images JPEG sont enregistrées dans le même dossier que le document HTML et elles sont signalées par les balises <IMG> dans le code HTML."

#: send2html.xhp#par_id3155868.5.help.text
msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page."
msgstr "Appliquez l'un des styles de paragraphe \"Titre\" $[officename] prédéfinis (par exemple, \"Titre 1\") à tous les paragraphes où doit être créée une nouvelle page HTML."

#: send2html.xhp#par_id3156100.6.help.text
msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Envoyer - Créer un document HTML</emph>."

#: send2html.xhp#par_id3149281.7.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item>               <emph/>box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Styles</item>, sélectionnez le style de paragraphe que vous souhaitez utiliser pour générer une nouvelle page HTML."

#: send2html.xhp#par_id3153407.9.help.text
msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Saisissez un chemin et un nom pour le document HTML, puis cliquez sur <emph>Enregistrer</emph>."

#: stylist_update.xhp#tit.help.text
msgid "Updating Styles From Selections"
msgstr "Actualisation de styles à partir de sélections"

#: stylist_update.xhp#bm_id3155915.help.text
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value>      <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value>      <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value>      <bookmark_value>Styles and Formatting window; updating from selections</bookmark_value>      <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Styliste, voir fenêtre Styles et formatage</bookmark_value><bookmark_value>Styles;actualisation à partir de sélections</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;actualisation à partir de sélections</bookmark_value><bookmark_value>Styles et formatage, fenêtre;actualisation à partir de sélections</bookmark_value><bookmark_value>Actualisation;styles à partir de sélections</bookmark_value>"

#: stylist_update.xhp#hd_id3155915.38.help.text
msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Actualisation d'un style à partir de la sélection\">Actualisation d'un style à partir de la sélection</link></variable>"

#: stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text
msgctxt "stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: stylist_update.xhp#par_id3156107.47.help.text
msgid "Click the icon of the style category that you want to update."
msgstr "Cliquez sur l'icône correspondant à la catégorie de style que vous souhaitez actualiser."

#: stylist_update.xhp#par_id3149283.41.help.text
msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now."
msgstr "Dans le document, cliquez à partir de l'endroit où vous souhaitez copier le style actualisé. Par exemple, cliquez sur un paragraphe sur lequel vous avez appliqué un formatage manuel que vous souhaitez copier maintenant."

#: stylist_update.xhp#par_id3153402.42.help.text
msgid "In the Styles and Formatting window, click the style that you want to update."
msgstr "Dans la fenêtre Styles et formatage, cliquez sur le style à actualiser."

#: stylist_update.xhp#par_id3153119.43.help.text
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon and choose <emph>Update Style</emph> from the submenu."
msgstr "Cliquez sur la flèche située en regard de l'icône <emph>Nouveau style à partir de la sélection</emph> et choisissez <emph>Actualiser le style</emph> dans le sous-menu."

#: stylist_update.xhp#par_id0310200910360780.help.text
msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style."
msgstr "Seuls les attributs de texte formatés manuellement à la position du curseur dans le document seront ajoutés au style qui est sélectionné dans la fenêtre Styles et formatage. Tout attribut qui a été appliqué comme partie d'un style ne sera pas ajouté au style actualisé."

#: stylist_update.xhp#par_id3155498.45.help.text
msgctxt "stylist_update.xhp#par_id3155498.45.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles et formatage\">Styles et formatage</link>"

#: hidden_text.xhp#tit.help.text
msgid "Hiding Text"
msgstr "Masquage du texte"

#: hidden_text.xhp#bm_id3148856.help.text
msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value>      <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value>      <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;masquage</bookmark_value><bookmark_value>Sections;masquage</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;masquage</bookmark_value><bookmark_value>Masquage;texte, avec conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>Variables;pour masquer du texte</bookmark_value>"

#: hidden_text.xhp#hd_id3148856.1.help.text
msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Masquage du texte\">Masquage du texte</link></variable>"

#: hidden_text.xhp#par_id3150103.2.help.text
msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met."
msgstr "L'utilisation de champs et de sections vous permet de masquer ou d'afficher du texte dans un document selon qu'une condition est remplie ou non."

#: hidden_text.xhp#par_id3153409.19.help.text
msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text."
msgstr "Pour pouvoir masquer du texte, vous devez au préalable créer la variable à utiliser dans la condition de masquage du texte."

#: hidden_text.xhp#hd_id5174108.help.text
msgid "To Create a Variable"
msgstr "Pour créer une variable"

#: hidden_text.xhp#par_id3153131.20.help.text
msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>."
msgstr "Cliquez dans le document et choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3149640.21.help.text
msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Variables</emph>, puis sur \"Définir une variable\" dans la liste <emph>Type</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3149970.22.help.text
msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list."
msgstr "Cliquez sur \"Standard\" dans la liste <emph>Format</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3149620.23.help.text
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>."
msgstr "Saisissez un nom de variable dans le champ <item type=\"menuitem\">Nom</item>, par exemple <item type=\"literal\">Masquer</item>."

#: hidden_text.xhp#par_id3149869.24.help.text
msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>."
msgstr "Saisissez une valeur pour la variable dans le champ <item type=\"menuitem\">Valeur</item>, par exemple, <item type=\"literal\">1</item>."

#: hidden_text.xhp#par_id3145108.25.help.text
msgid "To hide the variable in your document, select <emph>Invisible</emph>."
msgstr "Pour masquer la variable dans le document, sélectionnez <emph>Invisible</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3149585.26.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3149585.26.help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item> et sur <item type=\"menuitem\">Fermer</item>."

#: hidden_text.xhp#hd_id3156245.27.help.text
msgid "To Hide Text"
msgstr "Pour masquer du texte"

#: hidden_text.xhp#par_id3145391.28.help.text
msgid "Click in the document where you want to add the text."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez ajouter le texte."

#: hidden_text.xhp#par_id3145409.5.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3145409.5.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph> and click the <emph>Functions </emph>tab."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Fonctions</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3155325.29.help.text
msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list."
msgstr "Cliquez sur \"Texte masqué\" dans la liste <emph>Type de champ</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3154404.30.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154404.30.help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
msgstr "Saisissez une instruction dans le champ <item type=\"menuitem\">Condition</item>. Par exemple, en utilisant une variable préalablement définie, saisissez <item type=\"literal\">Masquer==1</item>."

#: hidden_text.xhp#par_id3153371.31.help.text
msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box."
msgstr "Dans la zone <emph>Texte masqué</emph>, saisissez le texte à masquer."

#: hidden_text.xhp#par_id3154233.32.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154233.32.help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item> et sur <item type=\"menuitem\">Fermer</item>."

#: hidden_text.xhp#hd_id3154256.33.help.text
msgid "To Hide a Paragraph"
msgstr "Pour masquer un paragraphe"

#: hidden_text.xhp#par_id3154853.34.help.text
msgid "Click in the paragraph where you want to add the text."
msgstr "Cliquez dans le paragraphe à l'endroit où vous voulez ajouter le texte."

#: hidden_text.xhp#par_id3154872.35.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154872.35.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph> and click the <emph>Functions </emph>tab."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Fonctions</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3155902.6.help.text
msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list."
msgstr "Cliquez sur \"Paragraphe masqué\" dans la liste <emph>Type de champ</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3155947.36.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3155947.36.help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
msgstr "Saisissez une instruction dans le champ <item type=\"menuitem\">Condition</item>. Par exemple, en utilisant une variable que vous avez préalablement définie, saisissez <item type=\"literal\">Masquer==1</item>."

#: hidden_text.xhp#par_id3149991.37.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3149991.37.help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item> et sur <item type=\"menuitem\">Fermer</item>"

#: hidden_text.xhp#par_id3793450.help.text
msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
msgstr "Vous devez activer cette fonction en retirant la coche de la commande de menu <emph>Affichage - Paragraphes masqués</emph>. Une fois la coche visible, il n'est pas possible de masquer les paragraphes."

#: hidden_text.xhp#hd_id3148675.38.help.text
msgid "To Hide a Section"
msgstr "Pour masquer une section"

#: hidden_text.xhp#par_id3148697.39.help.text
msgid "Select the text that you want to hide in your document."
msgstr "Sélectionnez le passage de texte à masquer dans le document."

#: hidden_text.xhp#par_id3153019.9.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3153019.9.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Section</emph>."

#: hidden_text.xhp#par_id3148950.40.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Masquer</item>, sélectionnez <item type=\"menuitem\">Masquer</item>, puis saisissez une expression dans le champ <item type=\"menuitem\">Condition</item>. Par exemple, en utilisant une variable que vous avez préalablement définie <item type=\"literal\">Masquer==1</item>."

#: hidden_text.xhp#par_id3153636.41.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item>."

#: hidden_text.xhp#par_id3846858.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Affichage de texte masqué\">Affichage de texte masqué</link>"

#: hidden_text.xhp#par_id8148442.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Création de texte non imprimable\">Création de texte non imprimable</link>"

#: hidden_text.xhp#par_id3148603.10.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Fields - Other</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insertion - Champs - Autres\">Insertion - Champs - Autres</link>"

#: hidden_text.xhp#par_id3147011.11.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Insert - Section</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insertion - Section\">Insertion - Section</link>"

#: hidden_text.xhp#par_id3147029.46.help.text
msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3147029.46.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Liste des opérateurs\">Liste des opérateurs</link>"

#: removing_line_breaks.xhp#tit.help.text
msgid "Removing Line Breaks"
msgstr "Suppression des retours à la ligne"

#: removing_line_breaks.xhp#bm_id3149687.help.text
msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value>      <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value>      <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Retours à la ligne dans les textes copiés</bookmark_value><bookmark_value>Sauts de ligne;suppression</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;sauts de ligne</bookmark_value><bookmark_value>Copies;suppression des sauts de ligne</bookmark_value><bookmark_value>Marques de paragraphe;suppression</bookmark_value>"

#: removing_line_breaks.xhp#hd_id3155916.1.help.text
msgid "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Removing Line Breaks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Suppression des retours à la ligne</link></variable>"

#: removing_line_breaks.xhp#par_id3155858.2.help.text
msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document."
msgstr "La fonction AutoCorrection vous permet de supprimer les retours à la ligne insérés dans les phrases. En effet, des retours à la ligne peuvent être insérés automatiquement dans le texte d'une autre source que vous copiez et collez dans un document texte."

#: removing_line_breaks.xhp#par_id3153413.3.help.text
msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style. "
msgstr "Cette fonction AutoCorrection n'est disponible que pour le texte formaté avec le style de paragraphe \"Standard\"."

#: removing_line_breaks.xhp#par_id3153138.5.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>               <emph>.</emph>            "
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>."

#: removing_line_breaks.xhp#par_id3149645.6.help.text
msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Options</emph>, vérifiez que la case à cocher <emph>Fusionner les paragraphes à une seule ligne à partir de 50%</emph> est activée. Pour changer le pourcentage minimal de longueur de ligne, double-cliquez sur l'option dans la liste et saisissez une autre valeur."

#: removing_line_breaks.xhp#par_id3145093.12.help.text
msgctxt "removing_line_breaks.xhp#par_id3145093.12.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: removing_line_breaks.xhp#par_id3145118.7.help.text
msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove."
msgstr "Sélectionnez le texte contenant les marques de paragraphe à supprimer."

#: removing_line_breaks.xhp#par_id3156253.8.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Appliquer le style</item> de la barre <item type=\"menuitem\">Formatage</item>, choisissez \"Standard\"."

#: removing_line_breaks.xhp#par_id3153388.9.help.text
msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - AutoCorrection - Appliquer</emph>."

#: wrap.xhp#tit.help.text
msgid "Wrapping Text Around Objects"
msgstr "Habillage autour des objets"

#: wrap.xhp#bm_id3154486.help.text
msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value>      <bookmark_value>contour editor</bookmark_value>      <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value>      <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value>      <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value>      <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value>      <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Habillage autour des objets</bookmark_value><bookmark_value>Éditeur de contour</bookmark_value><bookmark_value>Contour</bookmark_value><bookmark_value>Texte;formatage autour des objets</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;contour</bookmark_value><bookmark_value>Objets;contour</bookmark_value><bookmark_value>Habillage de texte;édition des contours</bookmark_value><bookmark_value>Éditeurs;éditeur de contour</bookmark_value>"

#: wrap.xhp#hd_id3154486.8.help.text
msgid "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Wrapping Text Around Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Habillage des objets\">Habillage des objets</link></variable>"

#: wrap.xhp#hd_id4792321.help.text
msgid "To Wrap Text Around an Object"
msgstr "Pour ajuster la taille du texte autour d'un objet"

#: wrap.xhp#par_id3149696.9.help.text
msgctxt "wrap.xhp#par_id3149696.9.help.text"
msgid "Select the object."
msgstr "Sélectionnez l'objet."

#: wrap.xhp#par_id3155907.10.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Wrap</emph>, and then choose the wrapping style that you want to apply."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Adaptation du texte</emph>, puis choisissez le style d'adaptation à appliquer."

#: wrap.xhp#par_id3155859.4.help.text
msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet."
msgstr "Le style d'adaptation actif est indiqué par une puce."

#: wrap.xhp#hd_id3149834.14.help.text
msgid "To Specify the Wrapping Properties"
msgstr "Pour spécifier les propriétés d'habillage"

#: wrap.xhp#par_id3154079.15.help.text
msgctxt "wrap.xhp#par_id3154079.15.help.text"
msgid "Select the object."
msgstr "Sélectionnez l'objet."

#: wrap.xhp#par_id3153396.11.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Graphics</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Image</emph>, puis cliquez sur l'onglet <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Adaptation du texte\"><emph>Adaptation du texte</emph></link>."

#: wrap.xhp#par_id3153370.5.help.text
msgid "Set the options that you want."
msgstr "Définissez les options souhaitées."

#: wrap.xhp#par_id3153386.16.help.text
msgctxt "wrap.xhp#par_id3153386.16.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: wrap.xhp#hd_id3154247.17.help.text
msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic"
msgstr "Pour modifier le contour d'habillage d'une image"

#: wrap.xhp#par_id3154262.18.help.text
msgid "You can change the shape that the text wraps around."
msgstr "Vous pouvez changer la forme autour de laquelle le texte s'adapte."

#: wrap.xhp#par_id3154860.19.help.text
msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>."
msgstr "Sélectionnez l'image, cliquez avec le bouton droit de la souris, puis choisissez <emph>Adaptation du texte - Éditer</emph>."

#: wrap.xhp#par_id3150231.7.help.text
msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item>               <emph/>icon (green check mark)."
msgstr "Utilisez l'outil pour dessiner un nouveau contour, puis cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Appliquer</item> (la coche verte)."

#: wrap.xhp#par_id3150947.21.help.text
msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item>               <emph/>window."
msgstr "Fermez la fenêtre <item type=\"menuitem\">Éditeur de contour</item>."

#: wrap.xhp#par_id3150520.22.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Contour Editor\">Contour Editor</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Éditeur de contour\">Éditeur de contour</link>"

#: indices_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Index or Table of Contents Entries"
msgstr "Définition d'entrées d'index ou de table des matières"

#: indices_enter.xhp#bm_id3149689.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value>      <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value>      <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Index;définition des entrées</bookmark_value><bookmark_value>Tables des matières;définition des entrées</bookmark_value><bookmark_value>Entrées;définition dans les index</bookmark_value><bookmark_value>Entrées;définition dans les tables des matières</bookmark_value>"

#: indices_enter.xhp#hd_id3149689.4.help.text
msgid "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Defining Index or Table of Contents Entries\">Defining Index or Table of Contents Entries</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Définition des entrées d'index\">Définition des entrées d'index</link></variable>"

#: indices_enter.xhp#hd_id3155862.6.help.text
msgid "To Define Index Entries"
msgstr "Pour définir des entrées d'index"

#: indices_enter.xhp#par_id3156380.7.help.text
msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry."
msgstr "Dans le document, cliquez sur un mot ou sélectionnez les mots à définir comme entrée d'index."

#: indices_enter.xhp#par_id3147409.9.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph>, and do one of the following:"
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Entrée</emph> et effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: indices_enter.xhp#par_id3153417.11.help.text
msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document."
msgstr "Pour modifier le texte qui apparaît dans l'index, saisissez le texte que vous voulez dans la zone <emph>Entrée</emph>. Le texte que vous saisissez ici ne remplace pas le texte sélectionné dans le document."

#: indices_enter.xhp#par_id3154258.8.help.text
msgid "To add an index mark to similar words in your document, select <emph>Apply to all similar texts</emph>."
msgstr "Pour ajouter une marque d'index à des mots similaires dans votre document, sélectionnez <emph>Appliquer à tous les textes similaires</emph>."

#: indices_enter.xhp#par_id3155889.10.help.text
msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Pour ajouter des entrée à un index personnalisé, cliquez sur l'icône <emph>Nouvel index personnalisé</emph>, saisissez le nom de l'index et cliquez ensuite sur <emph>OK</emph>."

#: indices_enter.xhp#hd_id3147119.12.help.text
msgid "To Define Table of Contents Entries"
msgstr "Pour définir les entrées de table des matières"

#: indices_enter.xhp#par_id3147132.5.help.text
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
msgstr "La méthode recommandée pour générer une table des matières consiste à appliquer des styles de paragraphe titre prédéfinis tels que \"Titre 1\" à tous les paragraphes devant être inclus dans la table des matières."

#: indices_enter.xhp#hd_id3150230.13.help.text
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry"
msgstr "Pour utiliser un style de paragraphe personnalisé comme entrée de table des matières"

#: indices_enter.xhp#par_id3150933.14.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Numérotation des chapitres</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Numérotation</emph>."

#: indices_enter.xhp#par_id3150964.15.help.text
msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
msgstr "Dans la zone <emph>Style de paragraphe</emph>, sélectionnez le style de paragraphe à inclure dans la table des matières."

#: indices_enter.xhp#par_id3150523.16.help.text
msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to."
msgstr "Dans la liste <emph>Niveau</emph>, cliquez sur le niveau hiérarchique auquel vous souhaitez appliquer le style de paragraphe."

#: indices_enter.xhp#par_id3153730.17.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents. "
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>. Appliquez maintenant le style aux titres présents dans le document afin de les inclure dans la table des matières."

#: table_sizing.xhp#tit.help.text
msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table "
msgstr "Redimensionnement de lignes et de colonnes dans un tableau texte "

#: table_sizing.xhp#bm_id3156108.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Cellules;agrandir et réduire dans les tableaux de texte</bookmark_value><bookmark_value>Cellules de tableau; agrandir/réduire le texte</bookmark_value><bookmark_value>Clavier;redimensionner lignes/colonnes</bookmark_value><bookmark_value>Redimensionner;lignes et colonnes de texte de tableau</bookmark_value><bookmark_value>Agrandir les colonnes, cellules  et lignes de tableau</bookmark_value><bookmark_value>Réduire les lignes et colonnes dans les tableaux de texte</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux; redimensionner/juxtaposer</bookmark_value><bookmark_value>Juxtaposer les tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Hauteurs des lignes de tableau</bookmark_value><bookmark_value>Largeurs des colonnes de tableau</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;redimensionnement dans les tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Colonnes;redimensionnement dans les tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Largeurs de colonnes dans les tableaux</bookmark_value>"

#: table_sizing.xhp#hd_id3156108.help.text
msgid "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Resizing Rows and Columns in a Text Table\">Resizing Rows and Columns in a Text Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Redimensionnement des lignes et colonnes dans les tableaux de texte\">Redimensionnement des lignes et colonnes dans les tableaux de texte</link></variable>"

#: table_sizing.xhp#par_id3153140.help.text
msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows."
msgstr "Vous pouvez redimensionner la largeur des cellules de tableau et des colonnes, ainsi que modifier la hauteur des lignes du tableau."

#: table_sizing.xhp#par_id3149615.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icône</alt></image>"

#: table_sizing.xhp#par_id3146497.help.text
msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar."
msgstr "Vous pouvez également distribuer les lignes et les colonnes régulièrement en utilisant les icônes dans la barre d'outils <item type=\"menuitem\">Optimiser</item> dans la barre <item type=\"menuitem\">Tableau</item>."

#: table_sizing.xhp#hd_id3145109.help.text
msgid "Changing the Width of Columns and Cells"
msgstr "Modification de la largeur des cellules et des colonnes"

#: table_sizing.xhp#hd_id3149574.help.text
msgid "To Change the Width of a Column"
msgstr "Pour modifier la largeur d'une colonne"

#: table_sizing.xhp#par_id3149587.help.text
msgctxt "table_sizing.xhp#par_id3149587.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: table_sizing.xhp#par_id3156246.help.text
msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location."
msgstr "Laissez le pointeur de la souris sur la colonne divisant une ligne jusqu'à ce que le pointeur devienne une icône de séparateur, puis glissez la ligne à son nouvel emplacement."

#: table_sizing.xhp#par_id3145390.help.text
msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location."
msgstr "Laissez le pointeur de la souris sur la colonne divisant une ligne sur la règle jusqu'à ce que le pointeur devienne une icône de séparateur, puis glissez la ligne à son nouvel emplacement."

#: table_sizing.xhp#par_id0918200811260957.help.text
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally."
msgstr "Maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> puis cliquez et glissez les lignes pour mettre à l'échelle toutes les cellules à droite ou au-dessus de la ligne proportionnellement."

#: table_sizing.xhp#par_id3145411.help.text
msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the left or the right arrow key."
msgstr "Placez le curseur dans une cellule d'une colonne, maintenez  la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> et pressez ensuite la touche fléchée gauche ou droite.\""

#: table_sizing.xhp#par_id3153364.help.text
msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow key."
msgstr "Pour augmenter la distance à partir du coin gauche de la page au coin du tableau, maintenez enfoncé <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj et pressez ensuite la touche fléchée de droite."

#: table_sizing.xhp#par_id3155891.help.text
msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area."
msgstr "Vous pouvez spécifier le comportement des touchez fléchés en choisissant <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Préférences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Outils - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tableau</emph> et en sélectionnant les options que vous voulez dans la zone <emph>Gesion du clavier</emph>."

#: table_sizing.xhp#hd_id3149993.help.text
msgid "To Change the Width of a Cell"
msgstr "Pour modifier la largeur d'une cellule"

#: table_sizing.xhp#par_id3148676.help.text
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key"
msgstr "Maintenez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Commande </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> et appuyez ensuite sur les touches fléchées droite ou gauche."

#: table_sizing.xhp#hd_id3153014.help.text
msgid "Changing the Height of a Row"
msgstr "Modification de la hauteur d'une ligne"

#: table_sizing.xhp#par_id3153035.help.text
msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key."
msgstr "Pour modifier la hauteur d'une ligne, placez le curseur dans une cellule dans une ligne, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> et pressez ensuite les touches fléchées vers le haut ou le bas."

#: table_sizing.xhp#hd_id8478041.help.text
msgid "Resizing a Whole Table"
msgstr "Redimensionner tout un tableau"

#: table_sizing.xhp#par_id3358867.help.text
msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:"
msgstr "Pour modifier la largeur et la hauteur d'un tableau, effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: table_sizing.xhp#par_id5366679.help.text
msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table."
msgstr "Cliquez dans le tableau. Dans les règles, faites glisser la bordure entre les zones blanche et grise pour redimensionner le tableau."

#: table_sizing.xhp#par_id1279030.help.text
msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Table Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers."
msgstr "Cliquez dans le tableau. Choisissez <item type=\"menuitem\">Tableau - Propriétés du tableau</item> pour accéder à la boîte de dialogue permettant de définir les valeurs souhaitées."

#: table_sizing.xhp#par_id5009308.help.text
msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>."
msgstr "Pour organiser le texte sur les côtés d'un tableau, et pour organiser deux tableaux l'un près de l'autre, vous devez insérez les tableaux dans un cadre. Cliquez à l'intérieur du tableau, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A deux fois pour sélectionner tout le tableau, puis choisissez <emph>Insertion - Cadre</emph>."

#: table_sizing.xhp#par_id4190496.help.text
msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format."
msgstr "Les propriétés et commandes de redimensionnement des tableaux des pages HTML sont limitées par rapport à celles disponibles pour les tableaux au format OpenDocument."

#: text_direct_cursor.xhp#tit.help.text
msgid "Using the Direct Cursor"
msgstr "Utilisation du curseur direct"

#: text_direct_cursor.xhp#bm_id3155178.help.text
msgid "<bookmark_value>text; cursor</bookmark_value><bookmark_value>entering text with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>direct cursor; settings</bookmark_value><bookmark_value>writing with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>cursor;direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>settings;direct cursor</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;curseur</bookmark_value><bookmark_value>Saisie de texte avec le curseur directe</bookmark_value><bookmark_value>Curseur direct;paramètres</bookmark_value><bookmark_value>Écrire à l'aide du curseur direct</bookmark_value><bookmark_value>Curseur;curseur direct</bookmark_value><bookmark_value>Paramètres;curseur direct</bookmark_value>"

#: text_direct_cursor.xhp#hd_id3155178.24.help.text
msgid "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Using the Direct Cursor\">Using the Direct Cursor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Saisie de texte à n'importe quel endroit d'une page\">Saisie de texte à n'importe quel endroit d'une page</link></variable>"

#: text_direct_cursor.xhp#par_id3155908.25.help.text
msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page."
msgstr "Le curseur direct vous permet de saisir du texte n'importe où dans une page."

#: text_direct_cursor.xhp#par_id3155921.41.help.text
msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>."
msgstr "Pour définir le comportement du curseur direct, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</emph>."

#: text_direct_cursor.xhp#par_idN106A3.help.text
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
msgstr "Dans la barre <item type=\"menuitem\">Outils</item>, cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Curseur direct</item> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icône</alt></image>."

#: text_direct_cursor.xhp#par_idN106C5.help.text
msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:"
msgstr "Cliquez sur une zone libre dans le document texte. Le pointeur de la souris change de forme pour indiquer le type d'alignement qui sera appliqué au texte que vous allez saisir :"

#: text_direct_cursor.xhp#par_idN106C8.help.text
msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"res/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"res/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457inch\" height=\"0.3228inch\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icône</alt></image> Aligner à gauche"

#: text_direct_cursor.xhp#par_idN106E4.help.text
msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"res/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"res/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398inch\" height=\"0.3228inch\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icône</alt></image> Centré"

#: text_direct_cursor.xhp#par_idN10700.help.text
msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"res/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"res/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.3228inch\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icône</alt></image> Aligner à droite"

#: text_direct_cursor.xhp#par_idN1071D.help.text
msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces."
msgstr "Saisissez votre texte. %PRODUCTNAME insère automatiquement le nombre de lignes vides nécessaire, ainsi que des tabulations et des espaces si les options correspondantes sont activées."

#: calculate.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating in Text Documents"
msgstr "Calcul dans les documents texte"

#: calculate.xhp#bm_id3149909.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value>      <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Calcul;dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Formules;calcul dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Références;dans les tableaux Writer</bookmark_value>"

#: calculate.xhp#hd_id3149909.1.help.text
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Text Documents\">Calculating in Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calcul dans les documents texte\">Calcul dans les documents texte</link></variable>"

#: calculate.xhp#par_id3149949.2.help.text
msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table."
msgstr "Vous pouvez insérer un calcul directement dans un document texte ou dans un tableau de texte."

#: calculate.xhp#par_id3149972.3.help.text
msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer le calcul et appuyez ensuite sur F2. Si le curseur se trouve dans une cellule de tableau, saisissez un signe égal (=)."

#: calculate.xhp#par_id3155547.10.help.text
msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"literal\">=10000/12</item>, and then press Enter."
msgstr "Saisissez la formule de calcul à insérer (par exemple <item type=\"literal\">=10000/12</item>),  puis appuyez sur Entrée."

#: calculate.xhp#par_id3155565.11.help.text
msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item>         <emph/>icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula."
msgstr "Vous pouvez aussi cliquer sur l'icône <item type=\"menuitem\">Formule</item> dans la <item type=\"menuitem\">barre Formule</item> et choisir une fonction pour la formule."

#: calculate.xhp#par_id8316904.help.text
msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter =<A1> into the cell."
msgstr "Pour référencer les cellules d'un tableau Writer, indiquez l'adresse de la cellule ou de la plage de cellules entre crochets. Par exemple, pour référencer la cellule A1 à partir d'une autre cellule, indiquez =<A1> dans cette cellule."

#: autocorr_except.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List"
msgstr "Ajout d'exceptions à la liste d'AutoCorrection"

#: autocorr_except.xhp#bm_id3152887.help.text
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; adding exceptions</bookmark_value>      <bookmark_value>exceptions; AutoCorrect function</bookmark_value>      <bookmark_value>abbreviations</bookmark_value>      <bookmark_value>capital letters;avoiding after specific abbreviations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>AutoCorrection;ajout d'exceptions</bookmark_value><bookmark_value>Exceptions;fonction AutoCorrection</bookmark_value><bookmark_value>Abréviations</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules;éviter les majuscules après des abréviations spécifiques</bookmark_value>"

#: autocorr_except.xhp#hd_id3152887.10.help.text
msgid "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Adding Exceptions to the AutoCorrect List\">Adding Exceptions to the AutoCorrect List</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Ajout d'exceptions à la liste des AutoCorrections\">Ajout d'exceptions à la liste des AutoCorrections</link></variable>"

#: autocorr_except.xhp#par_id3154254.11.help.text
msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters. "
msgstr "Vous pouvez désactiver l'AutoCorrection pour certaines abréviations ou certains mots composés de majuscules et de minuscules. "

#: autocorr_except.xhp#par_id3155576.13.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Exceptions</item>."

#: autocorr_except.xhp#par_id3147762.18.help.text
msgctxt "autocorr_except.xhp#par_id3147762.18.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: autocorr_except.xhp#par_id3147786.19.help.text
msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>."
msgstr "Saisissez l'abréviation suivie d'un point dans la zone <emph>Abréviations à ne pas faire suivre par une majuscule</emph> et cliquez sur <emph>Nouveau</emph>."

#: autocorr_except.xhp#par_id3147812.20.help.text
msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>."
msgstr "Saisissez le mot dans la zone <emph>Mots commençant par deux majuscules</emph> et cliquez sur <emph>Nouveau</emph>."

#: autocorr_except.xhp#par_id3144875.17.help.text
msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list."
msgstr "Pour annuler rapidement un remplacement d'AutoCorrection, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. Le mot ou l'abréviation que vous avez saisi est alors ajouté à la liste des exceptions d'AutoCorrection."

#: print_small.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet"
msgstr "Impression de plusieurs pages sur une feuille"

#: print_small.xhp#bm_id3149694.help.text
msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value>      <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value>      <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value>      <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value>      <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Affichage d'un document sur plusieurs pages</bookmark_value><bookmark_value>Pages;impression de plusieurs pages par feuille</bookmark_value><bookmark_value>Aperçus;impression sur plusieurs pages</bookmark_value><bookmark_value>Impression;plusieurs pages par feuille</bookmark_value><bookmark_value>Impression réduite de plusieurs pages</bookmark_value>"

#: print_small.xhp#hd_id3149694.17.help.text
msgid "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Printing Multiple Pages on One Sheet\">Printing Multiple Pages on One Sheet</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Impression de plusieurs pages sur une feuille\">Impression de plusieurs pages sur une feuille</link></variable>"

#: print_small.xhp#par_id3149829.16.help.text
msgid "On the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
msgstr "Sur l'onglet <emph>Mise en page</emph> de la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Fichier - Imprimer</item>, vous avez le choix d'imprimer plusieurs pages sur une feuille."

#: print_small.xhp#par_id3156098.19.help.text
msgid "Choose <emph>File - Print</emph> and click the <emph>Page Layout</emph> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Imprimer</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Mise en page</emph>."

#: print_small.xhp#par_id3155055.31.help.text
msgctxt "print_small.xhp#par_id3155055.31.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: print_small.xhp#par_id3149603.20.help.text
msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box."
msgstr "Pour imprimer deux pages côte à côte sur la même feuille, sélectionnez \"2\" dans la liste <emph>Pages par feuille</emph>."

#: print_small.xhp#par_id3153388.22.help.text
msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages. "
msgstr "Pour imprimer plusieurs pages sur la même feuille, sélectionnez le nombre de pages par feuille et facultativement, définissez l'ordre des pages. Le petit aperçu montre la disposition des pages."

#: print_small.xhp#par_id3154841.21.help.text
msgctxt "print_small.xhp#par_id3154841.21.help.text"
msgid "Click <emph>Print</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Imprimer</emph>."

#: print_small.xhp#par_id3150004.23.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Fichier - Aperçu\">Fichier - Aperçu</link>"

#: indices_toc.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Table of Contents"
msgstr "Création d'une table des matières"

#: indices_toc.xhp#bm_id3147104.help.text
msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value>      <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tables des matières;création et actualisation</bookmark_value><bookmark_value>Actualisation;tables des matières</bookmark_value>"

#: indices_toc.xhp#hd_id3147104.16.help.text
msgid "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Creating a Table of Contents\">Creating a Table of Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Création d'une table des matières\">Création d'une table des matières</link></variable>"

#: indices_toc.xhp#par_id3150942.45.help.text
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents."
msgstr "La méthode recommandée pour générer une table des matières consiste à appliquer des styles de paragraphe \"Titre\" prédéfinis (tels que \"Titre 1\") à tous les paragraphes qui doivent être inclus dans la table des matières. Une fois ces styles appliqués, vous pouvez procéder à la création de la table des matières."

#: indices_toc.xhp#hd_id5876949.help.text
msgid "To Insert a Table of Contents"
msgstr "Pour insérer une table des matières"

#: indices_toc.xhp#par_id3150510.17.help.text
msgid "Click in your document where you want to create the table of contents."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez créer la table des matières."

#: indices_toc.xhp#par_id3150528.18.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index/Table\"><emph>Index/Table</emph></link> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Index et tables</emph>, puis cliquez sur l'onglet <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\"><emph>Index</emph></link>."

#: indices_toc.xhp#par_id3153746.46.help.text
msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box."
msgstr "Dans la zone <emph>Type</emph>, sélectionnez \"Table des matières\"."

#: indices_toc.xhp#par_id3146856.47.help.text
msgctxt "indices_toc.xhp#par_id3146856.47.help.text"
msgid "Select any options that you want."
msgstr "Sélectionnez les options souhaitées."

#: indices_toc.xhp#par_id3146872.19.help.text
msgctxt "indices_toc.xhp#par_id3146872.19.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: indices_toc.xhp#par_id3146896.20.help.text
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item>            <emph/>check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item>            <emph/>or the <item type=\"menuitem\"><<</item>            <emph/>button to define the outline level for the paragraph style."
msgstr "Si vous souhaitez utilisez un style de paragraphe différent comme entrée de table des matières, sélectionnez la case à cocher <item type=\"menuitem\">Styles supplémentaires</item> dans la zone <item type=\"menuitem\">Créer à partir de</item>, puis cliquez sur le bouton (<item type=\"menuitem\">...</item>) en regard de la case à cocher. Dans la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Assigner les styles</item>, cliquez sur le style dans la liste, puis cliquez sur les boutons <item type=\"menuitem\">>></item> ou <item type=\"menuitem\"><<</item> pour définir le niveau de plan du style de paragraphe."

#: indices_toc.xhp#hd_id3153148.21.help.text
msgid "To Update a Table of Contents"
msgstr "Pour actualiser la table des matières"

#: indices_toc.xhp#par_id3153161.22.help.text
msgctxt "indices_toc.xhp#par_id3153161.22.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: indices_toc.xhp#par_id3153183.48.help.text
msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index/Table</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la table des matières et choisissez <emph>Actualiser l'index</emph>."

#: indices_toc.xhp#par_id3147066.44.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Actualiser - Tous les index et tables</emph>."

#: change_header.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page"
msgstr "Création d'un style de page à partir de la page active"

#: change_header.xhp#bm_id3146875.help.text
msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value>      <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value>      <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value>      <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>En-têtes;insertion</bookmark_value><bookmark_value>Pieds de page;insertion</bookmark_value><bookmark_value>Styles de page;modification à partir d'une sélection</bookmark_value><bookmark_value>Nouveaux styles de page à partir d'une sélection</bookmark_value>"

#: change_header.xhp#hd_id3146875.21.help.text
msgid "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Creating a Page Style Based on the Current Page\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Styles de page à partir d'une sélection\">Styles de page à partir d'une sélection</link></variable>"

#: change_header.xhp#par_id3153584.22.help.text
msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it."
msgstr "Vous pouvez définir une mise en page et, à partir de celle-ci, créer ensuite un style de page."

#: change_header.xhp#par_id3154245.24.help.text
msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header."
msgstr "Par exemple, créez deux styles de page pour afficher des en-têtes différents."

#: change_header.xhp#par_id3150503.26.help.text
msgid "Open a new text document, choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "Ouvrez un nouveau document texte, choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>, puis cliquez sur l'icône <emph>Styles de page</emph>."

#: change_header.xhp#par_id3150532.27.help.text
msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New Styles from Selection</emph> from the submenu."
msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Nouveau style à partir de la sélection</emph> et sélectionnez <emph>Nouveaux styles à partir de la sélection</emph> dans le sous-menu."

#: change_header.xhp#par_id3153153.31.help.text
msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item>               <emph/>box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Saisissez un nom de page dans le champ <item type=\"menuitem\">Nom de style</item>, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: change_header.xhp#par_id3153184.32.help.text
msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page. "
msgstr "Double-cliquez sur le nom dans la liste pour appliquer le style à la page active."

#: change_header.xhp#par_id3155541.33.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Header</emph>, and choose the new page style from the list."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - En-tête</emph>, puis sélectionnez un nouveau style de page dans la liste."

#: change_header.xhp#par_id3155572.34.help.text
msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header."
msgstr "Saisissez le texte devant figurer dans l'en-tête."

#: change_header.xhp#par_id3155592.25.help.text
msgctxt "change_header.xhp#par_id3155592.25.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Saut manuel</emph>."

#: change_header.xhp#par_id3147771.28.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default” from the <item type=\"menuitem\">Style</item>               <emph/>box."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Type</item>, sélectionnez <item type=\"menuitem\">Saut de page</item>, puis sélectionnez “Standard” dans le champ <item type=\"menuitem\">Style</item>."

#: change_header.xhp#par_id3147810.29.help.text
msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header."
msgstr "Répétez les étapes 2 à 6 pour créer un second style de page personnalisé avec un en-tête différent."

#: numbering_paras.xhp#tit.help.text
msgid "Modifying Numbering in a Numbered List"
msgstr "Modification de la numérotation d'une liste numérotée"

#: numbering_paras.xhp#bm_id3149637.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value>      <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value>      <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value>      <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value>      <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Numérotation;suppression/interruption</bookmark_value><bookmark_value>Listes à puces;interruption</bookmark_value><bookmark_value>Listes;suppression/interruption de la numérotation</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;numéros dans les listes</bookmark_value><bookmark_value>Interruption des listes numérotées</bookmark_value><bookmark_value>Modification;démarrage des nombres dans les listes</bookmark_value>"

#: numbering_paras.xhp#hd_id3149637.1.help.text
msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in a Numbered List</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modification de la numérotation d'une liste numérotée\">Modification de la numérotation d'une liste numérotée</link></variable>"

#: numbering_paras.xhp#par_id3145092.2.help.text
msgid "You can remove the numbering from a paragraph in a numbered list or change the number that a numbered list starts with."
msgstr "Vous pouvez supprimer la numérotation d'un paragraphe inclus dans une liste numérotée ou changer le premier numéro utilisé dans une liste numérotée."

#: numbering_paras.xhp#par_id2172612.help.text
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Pour numéroter des titres, sélectionnez le menu <emph>Outils - Numérotation des chapitres</emph> pour assigner une numérotation au style de paragraphe. N'utilisez pas l'icône de numérotation de la barre d'outils de formatage."

#: numbering_paras.xhp#hd_id3145107.8.help.text
msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List"
msgstr "Pour supprimer la numérotation d'un paragraphe inclus dans une liste numérotée"

#: numbering_paras.xhp#par_id3156248.10.help.text
msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from."
msgstr "Cliquez devant le premier caractère du paragraphe pour lequel vous voulez supprimer la numérotation."

#: numbering_paras.xhp#par_id3153366.23.help.text
msgctxt "numbering_paras.xhp#par_id3153366.23.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: numbering_paras.xhp#par_id3153390.11.help.text
msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key."
msgstr "Pour supprimer le numéro tout en préservant le retrait du paragraphe, appuyez sur la touche Retour arrière."

#: numbering_paras.xhp#par_id3154248.16.help.text
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
msgstr "Pour supprimer le numéro et le retrait de paragraphe, cliquez sur l'icône <emph>(Dés)Activer la numérotation</emph> dans la barre <emph>Formatage</emph>. Si vous enregistrez le document au format HTML, une liste numérotée séparée est créée pour les paragraphes numérotés qui suivent le paragraphe actif."

#: numbering_paras.xhp#hd_id3154856.18.help.text
msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With"
msgstr "Pour modifier le premier numéro utilisé dans une liste numérotée"

#: numbering_paras.xhp#par_id3155877.24.help.text
msgid "Click anywhere in the numbered list."
msgstr "Cliquez dans la liste numérotée."

#: numbering_paras.xhp#par_id3155895.21.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <emph>Options</emph> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Puces et numérotation</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Options</emph>."

#: numbering_paras.xhp#par_id3148691.22.help.text
msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start </item>               <item type=\"menuitem\">at</item> box."
msgstr "Saisissez le nombre par lequel vous souhaitez que la liste commence dans le champ <item type=\"menuitem\">Commencer à</item>."

#: numbering_paras.xhp#par_id3147116.25.help.text
msgctxt "numbering_paras.xhp#par_id3147116.25.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: numbering_paras.xhp#par_id6943571.help.text
msgctxt "numbering_paras.xhp#par_id6943571.help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Page de Wiki à propos de la numérotation des paragraphes par des styles</link>"

#: using_hyphen.xhp#tit.help.text
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"

#: using_hyphen.xhp#bm_id3149695.help.text
msgid "<bookmark_value>hyphenation;manual/automatic</bookmark_value>      <bookmark_value>separation, see hyphenation</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic hyphenation in text</bookmark_value>      <bookmark_value>manual hyphenation in text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Coupure des mots;manuelle/automatique</bookmark_value><bookmark_value>Séparation, voire coupure des mots</bookmark_value><bookmark_value>Coupure des mots automatique dans les textes</bookmark_value><bookmark_value>Coupure des mots manuelle dans les textes</bookmark_value>"

#: using_hyphen.xhp#hd_id3149695.20.help.text
msgid "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Coupure des mots\">Coupure des mots</link></variable>"

#: using_hyphen.xhp#par_id3155918.31.help.text
msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior: "
msgstr "Par défaut, $[officename] met à la ligne tout mot qui ne peut pas être affiché entièrement à la fin d'une ligne. Vous avez la possibilité d'empêcher cela en utilisant la fonction de coupure des mots automatique ou manuelle :"

#: using_hyphen.xhp#hd_id3155864.30.help.text
msgid "Automatic Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots automatique"

#: using_hyphen.xhp#par_id3147414.22.help.text
msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs."
msgstr "La coupure des mots automatique insère des tirets dans tous les mots d'un paragraphe qui ont besoin d'être coupés. Cette option ne s'applique qu'aux styles de paragraphe et aux paragraphes de manière individuelle."

#: using_hyphen.xhp#hd_id3149832.51.help.text
msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph"
msgstr "Pour activer la coupure automatique dans un seul paragraphe"

#: using_hyphen.xhp#par_id3148850.32.help.text
msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris dans un paragraphe, puis choisissez <emph>Paragraphe</emph>."

#: using_hyphen.xhp#par_id3156104.34.help.text
msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Enchaînements\"><emph>Enchaînements</emph></link>."

#: using_hyphen.xhp#par_id3150101.35.help.text
msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box."
msgstr "Dans la zone de coupure des mots, sélectionnez la case Automatique."

#: using_hyphen.xhp#par_id3153121.52.help.text
msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3153121.52.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: using_hyphen.xhp#hd_id3149629.53.help.text
msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs"
msgstr "Pour activer la coupure automatique dans plusieurs paragraphes"

#: using_hyphen.xhp#par_id3149644.33.help.text
msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style."
msgstr "Pour appliquer la coupure des mots automatique à plusieurs paragraphes, utilisez un style de paragraphe."

#: using_hyphen.xhp#par_id3149956.48.help.text
msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
msgstr "Par exemple, activez la coupure des mots automatique pour le style de paragraphe \"Standard\", puis appliquez ce style aux paragraphes appropriés."

#: using_hyphen.xhp#par_id3149611.54.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph> et cliquez sur l'icône <emph>Styles de paragraphe</emph>."

#: using_hyphen.xhp#par_id3149867.55.help.text
msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le style de paragraphe pour lequel vous voulez activer la coupure des mots automatique, puis choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: using_hyphen.xhp#par_id3145106.56.help.text
msgid "Click the Text Flow tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Enchaînements."

#: using_hyphen.xhp#par_id3149582.57.help.text
msgid "In the <emph>Hyphenation</emph> area, select the <emph>Automatically</emph> check box."
msgstr "Dans la zone <emph>Coupure des mots</emph>, activez la case à cocher <emph>Automatique</emph>."

#: using_hyphen.xhp#par_id3156250.58.help.text
msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3156250.58.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: using_hyphen.xhp#par_id3145400.59.help.text
msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
msgstr "Appliquez le style aux paragraphes où la coupure des mots doit être utilisée."

#: using_hyphen.xhp#hd_id3145417.36.help.text
msgid "Manual Hyphenation"
msgstr "Coupure manuelle des mots"

#: using_hyphen.xhp#par_id3154400.23.help.text
msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation."
msgstr "Vous avez le choix entre insérer vous-même un tiret à l'endroit souhaité sur une ligne, ou laisser $[officename] rechercher les éventuels mots à couper et vous proposer une suggestion de coupure."

#: using_hyphen.xhp#.help.text
msgid "To Manually Hyphenate Single Words"
msgstr "Pour couper manuellement des mots seuls"

#: using_hyphen.xhp#par_id3153363.24.help.text
msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)."
msgstr "Pour insérer rapidement un tiret, cliquez sur le mot auquel vous souhaitez l'ajouter et appuyez sur les touches <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tiret (-)."

#: using_hyphen.xhp#par_id3154244.37.help.text
msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page."
msgstr "Lorsque vous insérez manuellement un tiret dans un mot, celui-ci est coupé après le tiret uniquement. Aucune coupure automatique n'est effectuée dans le mot. La coupure d'un mot contenant un tiret inséré manuellement s'effectue indépendamment des paramètres définis dans l'onglet <emph>Enchaînements</emph>."

#: using_hyphen.xhp#hd_id3154847.60.help.text
msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection"
msgstr "Pour activer la coupure manuelle dans une sélection"

#: using_hyphen.xhp#par_id3154869.61.help.text
msgid "Select the text that you want to hyphenate."
msgstr "Sélectionnez le texte pour lequel vous voulez activer la coupure des mots manuelle."

#: using_hyphen.xhp#par_id3155886.26.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Langue - Coupure des mots</emph>."

#: using_hyphen.xhp#par_id3154361.46.help.text
msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3154361.46.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Enchaînements\">Enchaînements</link>"

#: numbering_lines.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Line Numbers"
msgstr "Ajout de numéros de ligne"

#: numbering_lines.xhp#bm_id3150101.help.text
msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value>      <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value>      <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value>      <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Numéros de ligne</bookmark_value><bookmark_value>Texte;numéros de ligne</bookmark_value><bookmark_value>Lignes de texte;numérotation</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation;lignes</bookmark_value><bookmark_value>Numéros;numérotation de lignes</bookmark_value><bookmark_value>Numéros en marge sur les pages de texte</bookmark_value>"

#: numbering_lines.xhp#hd_id3150101.3.help.text
msgid "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Adding Line Numbers\">Adding Line Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Ajout de numéros de ligne\">Ajout de numéros de ligne</link></variable>"

#: numbering_lines.xhp#par_id3149842.1.help.text
msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers."
msgstr "$[officename] peut automatiquement numéroter les lignes d'un document entier ou se limiter aux paragraphes sélectionnés de celui-ci. Les numéros de ligne sont imprimés avec le document (sauf si vous l'enregistrez au format HTML). Vous pouvez définir l'intervalle de numérotation des lignes et le premier numéro de ligne à utiliser, spécifier si les lignes vides ou les lignes contenues dans les cadres doivent être comptées. Vous avez également la possibilité d'ajouter un séparateur entre les numéros de ligne."

#: numbering_lines.xhp#par_id7184972.help.text
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
msgstr "Les numéros de ligne ne sont pas disponibles pour le format HTML."

#: numbering_lines.xhp#hd_id3153410.6.help.text
msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document"
msgstr "Pour ajouter des numéros de ligne à un document entier"

#: numbering_lines.xhp#par_id3149640.7.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3149640.7.help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
msgstr "Sélectionnez la commande <emph>Outils - Numérotation des lignes</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3149612.8.help.text
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want."
msgstr "Activez la case à cocher <emph>Activer la numérotation</emph> et sélectionnez les options appropriées."

#: numbering_lines.xhp#par_id3145101.20.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3145101.20.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: numbering_lines.xhp#hd_id3156241.10.help.text
msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs"
msgstr "Pour ajouter des numéros de ligne à un paragraphe spécifique"

#: numbering_lines.xhp#par_id3156264.21.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3156264.21.help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Numérotation des lignes</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3153385.11.help.text
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>."
msgstr "Activez la case à cocher <emph>Activer la numérotation</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3154248.12.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
msgstr "Appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> pour ouvrir la fenêtre <emph>Styles et formatage</emph> et cliquez sur l'icône <emph>Styles de paragraphe</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3154853.13.help.text
msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le style de paragraphe \"Standard\" et choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3150222.17.help.text
msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style."
msgstr "Tous les styles de paragraphe sont basés sur le style \"Standard\"."

#: numbering_lines.xhp#par_id3150931.15.help.text
msgid "Click the <emph>Numbering</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Numérotation</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3150956.16.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item>               <emph/>area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item>               <emph/>check box."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Numérotation des lignes</item>, décochez la case <item type=\"menuitem\">Inclure les lignes de ce paragraphe</item>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3150520.22.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3150520.22.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3151077.18.help.text
msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers."
msgstr "Sélectionnez le ou les paragraphes auxquels vous voulez ajouter des numéros de ligne."

#: numbering_lines.xhp#par_id3151096.19.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3151096.19.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item>               <emph/>tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Paragraphe</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Numérotation</item>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3153733.23.help.text
msgid "Select <emph>Include this paragraph in line numbering</emph>."
msgstr "Activez la case à cocher <emph>Inclure les lignes de ce paragraphe</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3153758.24.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3153758.24.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3146864.2.help.text
msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to."
msgstr "Vous pouvez aussi créer un style de paragraphe comportant une numérotation des lignes et appliquer ensuite ce style aux paragraphes à numéroter."

#: numbering_lines.xhp#hd_id3146880.25.help.text
msgid "To Specify the Starting Line Number"
msgstr "Pour spécifier le premier numéro de ligne"

#: numbering_lines.xhp#par_id3150703.26.help.text
msgid "Click in a paragraph."
msgstr "Cliquez dans un paragraphe."

#: numbering_lines.xhp#par_id3150721.27.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3150721.27.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item>               <emph/>tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Paragraphe</item>, et cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Numérotation</item>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3148389.28.help.text
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item>               <emph/>check box."
msgstr "Sélectionnez la case à cocher <item type=\"menuitem\">Inclure ce paragraphe dans la numérotation des lignes</item>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3148414.29.help.text
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item>               <emph/>check box."
msgstr "Sélectionnez la case à cocher <item type=\"menuitem\">Recommencer avec ce paragraphe</item>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3153779.30.help.text
msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item>               <emph/>box."
msgstr "Saisissez un numéro de ligne dans le champ <item type=\"menuitem\">Commencer à</item>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3153804.31.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3153804.31.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: numbering_lines.xhp#par_id3153934.5.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Outils - Numérotation des lignes\">Outils - Numérotation des lignes</link>"

#: numbering_lines.xhp#par_id3153960.32.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Numbering\">Format - Paragraph - Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraphe - Numérotation\">Format - Paragraphe - Numérotation</link>"

#: numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Page de Wiki à propos de la numérotation des paragraphes par des styles</link>"

#: anchor_object.xhp#tit.help.text
msgid "Positioning Objects"
msgstr "Positionnement des objets"

#: anchor_object.xhp#bm_id3147828.help.text
msgid "<bookmark_value>objects;anchoring options</bookmark_value>      <bookmark_value>positioning;objects (guide)</bookmark_value>      <bookmark_value>anchors;options</bookmark_value>      <bookmark_value>frames;anchoring options</bookmark_value>      <bookmark_value>pictures;anchoring options</bookmark_value>      <bookmark_value>centering;images on HTML pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Objets;options d'ancrage</bookmark_value><bookmark_value>Positionnement;objets (guide)</bookmark_value><bookmark_value>Ancrage;options</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;options d'ancrage</bookmark_value><bookmark_value>Images;options d'ancrage</bookmark_value><bookmark_value>Centrage;images dans des pages HTML</bookmark_value>"

#: anchor_object.xhp#hd_id3147828.45.help.text
msgid "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positioning Objects\">Positioning Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positionnement des objets\">Positionnement des objets</link></variable>"

#: anchor_object.xhp#par_id3147251.46.help.text
msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:"
msgstr "L'utilisation d'ancres vous permet de positionner un objet, une image ou un cadre dans un document. Un élément ancré peut avoir une position fixe ou changer de position lorsque le document est modifié. Les options d'ancrage suivantes sont disponibles :"

#: anchor_object.xhp#par_id3145599.47.help.text
msgid "Anchoring"
msgstr "Ancrage"

#: anchor_object.xhp#par_id3145622.48.help.text
msgid "Effect"
msgstr "Effet"

#: anchor_object.xhp#par_id3145650.49.help.text
msgid "As character"
msgstr "Comme caractère"

#: anchor_object.xhp#par_id3151181.50.help.text
msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased."
msgstr "Ancre l'élément sélectionné comme caractère dans le texte actif. Si la hauteur de cet élément est supérieure à la taille de police utilisée, la ligne contenant l'élément est agrandie en conséquence."

#: anchor_object.xhp#par_idN10674.help.text
msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph."
msgstr "Pour centrer une image sur une page HTML, insérez l'image, ancrez-la \"comme caractère\", puis centrez le paragraphe."

#: anchor_object.xhp#par_id3151212.51.help.text
msgid "To character"
msgstr "Au caractère"

#: anchor_object.xhp#par_id3151235.52.help.text
msgid "Anchors the selected item to a character."
msgstr "Ancre l'élément sélectionné à un caractère."

#: anchor_object.xhp#par_id3155071.53.help.text
msgid "To paragraph"
msgstr "Au paragraphe"

#: anchor_object.xhp#par_id3155094.54.help.text
msgid "Anchors the selected item to the current paragraph."
msgstr "Ancre l'élément sélectionné au paragraphe actif."

#: anchor_object.xhp#par_id3155122.55.help.text
msgid "To page"
msgstr "À la page"

#: anchor_object.xhp#par_id3155144.56.help.text
msgid "Anchors the selected item to the current page."
msgstr "Ancre l'élément sélectionné à la page active."

#: anchor_object.xhp#par_id3145674.57.help.text
msgid "To frame"
msgstr "Au cadre"

#: anchor_object.xhp#par_id3145697.58.help.text
msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame."
msgstr "Ancre l'élément sélectionné au cadre qui l'entoure."

#: anchor_object.xhp#par_id3145715.59.help.text
msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item>         <emph/>submenu."
msgstr "Lorsque vous insérez un objet, une image ou un cadre, une icône en forme d'ancre s'affiche au point d'ancrage de l'élément. Vous pouvez déplacer un élément ancré en le faisant glisser vers un autre emplacement. Pour modifier les options d'ancrage d'un élément, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'élément, puis choisissez une option dans le sous-menu <item type=\"menuitem\">Ancrage</item>."

#: insert_graphic.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Insertion d'images"

#: insert_graphic.xhp#bm_id3154922.help.text
msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures in</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting in text</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;insertion d'images</bookmark_value><bookmark_value>Images;insertion dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;images</bookmark_value><bookmark_value>Images;options d'insertion</bookmark_value>"

#: insert_graphic.xhp#hd_id3154922.2.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Insertion d'images\">Insertion d'images</link></variable>"

#: insert_graphic.xhp#par_id3149695.1.help.text
msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document."
msgstr "Plusieurs méthodes sont possibles pour insérer un objet graphique dans un document texte."

#: pageorientation.xhp#tit.help.text
msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)"
msgstr "Modification de l'orientation de la page (Paysage ou Portrait)"

#: pageorientation.xhp#bm_id9683828.help.text
msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value>      <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value>      <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value>      <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value>      <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value>      <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value>      <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value>      <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value>      <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value>      <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Style de page;orientation/étendue</bookmark_value><bookmark_value>Formats de page;modifier des pages individuellement</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;modifier des pages individuellement</bookmark_value><bookmark_value>Portrait et paysage</bookmark_value><bookmark_value>Paysage et portrait</bookmark_value><bookmark_value>Impression;format portrait/paysage </bookmark_value><bookmark_value>Orientation des pages</bookmark_value><bookmark_value>Orientation du papier</bookmark_value><bookmark_value>Pages;orientation</bookmark_value><bookmark_value>Côté d'orientation des pages</bookmark_value><bookmark_value>Étendue des styles de page</bookmark_value>"

#: pageorientation.xhp#par_idN106FF.help.text
msgid "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Modification de l'orientation d'une page</link></variable>"

#: pageorientation.xhp#par_id6418042.help.text
msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages. "
msgstr "Toutes les propriétés de la page pour les documents Writer, comme par exemple l'orientation de la page, sont définies par des styles de page. Par défaut, un nouveau document texte utilise le style de page \"Standard\" pour toutes les pages. Si vous ouvrez un document texte existant, différents styles de page peuvent avoir été utilisés pour les différentes pages. "

#: pageorientation.xhp#par_id8324533.help.text
msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
msgstr "Il est important de savoir que les modification que vous appliquez aux propriétés de la page n'affecteront que les pages qui utilisent le style de page actif. Le style de page actif est listé dans la barre d'état située à la bordure inférieure de la fenêtre."

#: pageorientation.xhp#par_id7524033.help.text
msgid "To Change the Page Orientation for All Pages"
msgstr "Pour modifier l'orientation des pages pour toutes les pages"

#: pageorientation.xhp#par_id6307260.help.text
msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:"
msgstr "Si votre document texte est constitué de pages ayant toutes le même style de page, vous pouvez modifier les propriétés de la page directement :"

#: pageorientation.xhp#par_id5256508.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Page</emph>."

#: pageorientation.xhp#par_id9681997.help.text
msgctxt "pageorientation.xhp#par_id9681997.help.text"
msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Page</emph>."

#: pageorientation.xhp#par_id7994323.help.text
msgctxt "pageorientation.xhp#par_id7994323.help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
msgstr "Sous <item type=\"menuitem\">Format de page</item>, sélectionnez \"Portrait\" ou \"Paysage\"."

#: pageorientation.xhp#par_id7069002.help.text
msgctxt "pageorientation.xhp#par_id7069002.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: pageorientation.xhp#hd_id4202398.help.text
msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages"
msgstr "Pour modifier l'orientation des pages seulement pour certaines pages"

#: pageorientation.xhp#par_idN1071D.help.text
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text. "
msgstr "$[officename] utilise les styles de page pour spécifier l'orientation des pages d'un document. Les styles de page définissent des propriétés de page supplémentaires, comme par exemple l'en-tête et le pied de page, ou les marges de la page. Vous pouvez aussi bien modifier le style de page \"Standard\" pour le document actif que définir vos propres styles de page et appliquer ces styles de page à n'importe quelles parties de votre texte. "

#: pageorientation.xhp#par_id1449324.help.text
msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page."
msgstr "À la fin de cette page d'aide, nous discuterons de l'étendue des styles de page en détail. Si vous n'êtes pas sûr du concept de styles de page, lisez la section à la fin de cette page."

#: pageorientation.xhp#par_id1480758.help.text
msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
msgstr "À la différence des styles de caractères ou des styles de paragraphe, les styles de page ne connaissent pas de hiérarchie. Vous pouvez créer un nouveau style de page basé sur les propriétés d'un style de page existant, mais lorsque vous modifierez le style source ultérieurement, le nouveau style de page n'héritera pas automatiquement des modifications."

#: pageorientation.xhp#par_id2962126.help.text
msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:"
msgstr "Pour modifier l'orientation des pages pour toutes les pages qui partagent le même style de page, vous devez d'abord définir un style de page, puis appliquer ce style :"

#: pageorientation.xhp#par_idN10727.help.text
msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN10727.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: pageorientation.xhp#par_idN10741.help.text
msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN10741.help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Styles de page</emph>."

#: pageorientation.xhp#par_idN10749.help.text
msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
msgstr "Faites un clic avec le bouton droit sur le style de page et choisissez <emph>Nouveau</emph>. Le nouveau style de page à initialement toutes les propriétés du style de page sélectionné."

#: pageorientation.xhp#par_idN10751.help.text
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Gérer</emph>, saisissez un nom pour le style de page (Mon paysage, par exemple) dans la zone <emph>Nom</emph>."

#: pageorientation.xhp#par_idN1075D.help.text
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page."
msgstr "Dans la zone <emph>Style suivant</emph>, sélectionez le style de page qui doit être appliqué aux pages qui suivent la page avec le nouveau style. Voire la section au sujet de l'étendue des styles de page à la fin de cette page d'aide."

#: pageorientation.xhp#par_idN10775.help.text
msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN10775.help.text"
msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Page</emph>."

#: pageorientation.xhp#par_idN1077D.help.text
msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN1077D.help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
msgstr "Sous <item type=\"menuitem\">Format de page</item>, sélectionnez \"Portrait\" ou \"Paysage\"."

#: pageorientation.xhp#par_idN108AE.help.text
msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN108AE.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: pageorientation.xhp#par_id1658375.help.text
msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed."
msgstr "Vous avez maintenant défini un style de page propre portant le nom \"Mon paysage\". Pour appliquer ce nouveau style, double-cliquez sur le style de page \"Mon paysage\" dans la fenêtre <emph>Styles et formatage</emph>. Toutes les pages dans l'étendue de ce style de page seront modifiées. Si vous avez défini le \"style de suite\" avec un style différent, seule la première page dans l'étendue actuelle du style de page sera modifiée."

#: pageorientation.xhp#hd_id6082949.help.text
msgid "The Scope of Page Styles"
msgstr "L'étendue des styles de page"

#: pageorientation.xhp#par_id2858668.help.text
msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?"
msgstr "Vous devez connaître l'étendue des styles de page dans %PRODUCTNAME. Quelles sont les pages de votre document texte affectées par l'édition d'un style de page ?"

#: pageorientation.xhp#hd_id3278603.help.text
msgid "One Page Long Styles"
msgstr "Styles de page d'une page"

#: pageorientation.xhp#par_id5169225.help.text
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page."
msgstr "Un style de page peut être défini pour une seule page. Le style \"Première page\" en est un exemple. Vous paramétrez cette propriété en définissant un autre style de page comme \"style suivant\" dans l'onglet <item type=\"menuitem\">Format - Page - Gérer</item>."

#: pageorientation.xhp#par_id6670125.help.text
msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
msgstr "Un style pour une page commence à la bordure inférieure du style de page actuel et s'étend jusqu'au prochain saut de page. Le prochain saut de page apparaît automatiquement quand le texte coule sur la page suivante, ce qui est parfois appelé \"un saut de page doux\". Alternativement, vous pouvez insérer un saut de page manuel."

#: pageorientation.xhp#par_id2118594.help.text
msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK."
msgstr "Pour insérer un saut de page manuel à la position du curseur, appuyez sur <item type=\"keycode\">Ctrl+Entrée</item> ou choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Saut manuel</item> et cliquez sur OK."

#: pageorientation.xhp#hd_id166020.help.text
msgid "Manually Defined Range of a Page style"
msgstr "Plage de style de page définie manuellement"

#: pageorientation.xhp#par_id6386913.help.text
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
msgstr "Le style de page \"Standard\" ne définit pas un \"style suivant\" dans l'onglet <item type=\"menuitem\">Format - Page - Gérer</item>. Le paramétrage du \"style suivant\" est le style de page \"Standard\". Tous les styles de page qui sont suivis par les mêmes styles de page peuvent s'étendre sur plusieurs pages. Les bordures inférieures et supérieures de la plage du style de page sont définies par des \"sauts de page avec style\". Toutes les pages entre deux \"sauts de page avec style\" utilisent le même style de page."

#: pageorientation.xhp#par_id6062196.help.text
msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style."
msgstr "Vous pouvez insérer un \"saut de page avec style\" directement à la position du curseur. Alternativement, vous pouvez appliquer la propriété \"saut de page avec style\" à un paragraphe ou à un style de paragraphe."

#: pageorientation.xhp#par_id6054261.help.text
msgid "Perform any one of the following commands:"
msgstr "Exécutez une des commandes suivantes :"

#: pageorientation.xhp#par_id1811578.help.text
msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK."
msgstr "Pour insérer un \"saut de page avec style\" à la position du curseur, choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Saut manuel</item>, sélectionnez un nom de <emph>style</emph> dans la zone de liste et cliquez sur OK."

#: pageorientation.xhp#par_id9935911.help.text
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
msgstr "Pour applique la propriété \"saut de page avec style\" au paragraphe actif, choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Paragraphe - Enchaînements</item>. Dans la zone Sauts, activez <emph>Insérer</emph> et <emph>Avec le style de page</emph>. Sélectionnez un nom de style de page dans la zone de liste."

#: pageorientation.xhp#par_id4753868.help.text
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
msgstr "Pour appliquer la propriété \"saut de page avec style\" au style de paragraphe actif, faites un clic avec le bouton droit sur le paragraphe actif. Choisissez <item type=\"menuitem\">Éditer le style de paragraphe</item> à partir du menu contextuel. Cliquez sur l'onglet <emph>Enchaînements</emph>. Dans la zone Sauts, activez <emph>Insérer</emph> et <emph>Avec le style de page</emph>. Sélectionnez un nom de style dans la zone de liste."

#: pageorientation.xhp#par_id4744407.help.text
msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
msgstr "Pour appliquer la propriété \"saut de page avec style\" à un style de paragraphe arbitraire, choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Styles et formatage</item>. Cliquez sur l'icône <emph>Styles de paragraphe</emph>. Cliquez avec le bouton droit le nom du style de paragraphe à modifier et choisissez <emph>Modifier</emph>. Cliquez sur l'onglet <emph>Enchaînements</emph>. Dans la zone Sauts, activez <emph>Insérer</emph> et <emph>Avec le style de page</emph>. Sélectionnez un nom de style dans la zone de liste."

#: auto_numbering.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type"
msgstr "Création de listes numérotées ou à puces lors de la saisie"

#: auto_numbering.xhp#bm_id3147407.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering; lists, while typing</bookmark_value>      <bookmark_value>bullet lists;creating while typing</bookmark_value>      <bookmark_value>lists;automatic numbering</bookmark_value>      <bookmark_value>numbers;lists</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic bullets/numbers; AutoCorrect function</bookmark_value>      <bookmark_value>bullets; using automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraphs; automatic numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Numérotation;listes, pendant la frappe</bookmark_value><bookmark_value>Listes à puces;création pendant la frappe</bookmark_value><bookmark_value>Listes;numérotation automatique</bookmark_value><bookmark_value>Numéros;listes</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation automatique;fonction AutoCorrection</bookmark_value><bookmark_value>Puces;utilisation automatique</bookmark_value><bookmark_value>Puces automatiques</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;numérotation automatique</bookmark_value>"

#: auto_numbering.xhp#hd_id3147407.26.help.text
msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Création de numérotation ou de puces lors de la saisie\">Création de numérotation ou de puces lors de la saisie</link></variable>"

#: auto_numbering.xhp#par_id3155525.16.help.text
msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type."
msgstr "$[officename] peut ajouter automatiquement des numéros ou des puces au texte que vous saisissez."

#: auto_numbering.xhp#hd_id3154243.28.help.text
msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting"
msgstr "Activation de la numérotation et des puces automatiques"

#: auto_numbering.xhp#par_id3152830.29.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Apply numbering – symbol”."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Options</item> puis sélectionnez “Appliquer la numérotation – symbole”."

#: auto_numbering.xhp#par_id3152867.30.help.text
msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect</emph>, and ensure that <emph>While Typing</emph> is selected."
msgstr "Choisissez <emph>Format - AutoCorrection</emph> et vérifiez que l'option <emph>Pendant la frappe</emph> est sélectionnée."

#: auto_numbering.xhp#par_id2357860.help.text
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
msgstr "L'option de numérotation automatique n'est appliquée qu'aux paragraphes qui sont formattés à l'aide du style de paragraphe \"Standard\", \"Corps de texte\" ou \"Retrait de corps de texte\"."

#: auto_numbering.xhp#hd_id3152897.21.help.text
msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type"
msgstr "Création d'une liste numérotée ou d'une liste à puces lors de la saisie"

#: auto_numbering.xhp#par_id3147773.22.help.text
msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)."
msgstr "Saisissez 1., i. ou I. pour commencer une liste numérotée. Saisissez * ou - pour commencer une liste à puces. Vous pouvez également saisir une parenthèse de fermeture après le nombre à la place d'un point, 1) ou i) par exemple."

#: auto_numbering.xhp#par_id3147794.23.help.text
msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet."
msgstr "Saisissez un espace suivi du texte et appuyez sur Entrée. Le numéro suivant ou une puce est automatiquement ajouté au nouveau paragraphe."

#: auto_numbering.xhp#par_id3147814.31.help.text
msgid "Press Enter again to finish the list."
msgstr "Appuyez de nouveau sur Entrée pour terminer la liste."

#: auto_numbering.xhp#par_id3147287.25.help.text
msgid "You can start a numbered list with any number."
msgstr "Vous pouvez commencer une liste numérotée par le numéro de votre choix."

#: auto_numbering.xhp#par_id3154083.27.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\">Format - Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numérotation/Puces\">Format - Puces et numérotation</link>"

#: border_object.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Borders for Objects "
msgstr "Définition de bordures pour les objets "

#: border_object.xhp#bm_id3146957.help.text
msgid "<bookmark_value>objects; defining borders</bookmark_value>      <bookmark_value>borders; for objects</bookmark_value>      <bookmark_value>frames; around objects</bookmark_value>      <bookmark_value>charts;borders</bookmark_value>      <bookmark_value>pictures;borders</bookmark_value>      <bookmark_value>OLE objects;borders</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;object borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Objets;définition de bordures</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;pour les objets</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;autour des objets</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;bordures</bookmark_value><bookmark_value>Images;bordures</bookmark_value><bookmark_value>Objets OLE;bordures</bookmark_value><bookmark_value>Définition;bordures d'objet</bookmark_value>"

#: border_object.xhp#hd_id3146957.17.help.text
msgid "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Defining Borders for Objects\">Defining Borders for Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Définition de bordures pour les objets\">Définition de bordures pour les objets</link></variable>"

#: border_object.xhp#par_id3146797.1.help.text
msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected."
msgstr "Writer permet de définir des bordures autour d'objets OLE, de plug-ins, de diagrammes, d'images et de cadres. Le nom du menu à utiliser dépend de l'objet sélectionné."

#: border_object.xhp#hd_id3145673.2.help.text
msgctxt "border_object.xhp#hd_id3145673.2.help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
msgstr "Pour définir un style de bordure prédéfini"

#: border_object.xhp#par_id3155388.3.help.text
msgid "Select the object for which you want to define a border."
msgstr "Sélectionnez l'objet pour lequel vous désirez définir une bordure."

#: border_object.xhp#par_id3149578.4.help.text
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window. "
msgstr "Pour ouvrir la fenêtre <emph>Bordures</emph>, cliquez sur l'icône <emph>Bordures</emph> dans la barre d'outils <emph>Objets OLE</emph> ou dans la barre d'outils <emph>Cadre</emph>. "

#: border_object.xhp#par_id3159176.6.help.text
msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style."
msgstr "Cliquez sur l'un des styles de bordure prédéfinis afin de remplacer le style de bordure actif de l'objet par le style sélectionné."

#: border_object.xhp#hd_id3152474.7.help.text
msgctxt "border_object.xhp#hd_id3152474.7.help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
msgstr "Pour définir un style de bordure personnalisé"

#: border_object.xhp#par_id3153896.8.help.text
msgid "Select the table cells that you want to modify."
msgstr "Sélectionnez les cellules du tableau que vous souhaitez modifier."

#: border_object.xhp#par_id3156344.9.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - (nom de l'objet) - Bordures</item>.<br/>Remplacez (nom de l'objet) par le nom actuel du type d'objet sélectionné."

#: border_object.xhp#par_id3148797.11.help.text
msgctxt "border_object.xhp#par_id3148797.11.help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
msgstr "Dans la zone <emph>Défini par l'utilisateur</emph>, sélectionnez la ou les arêtes devant figurer dans une mise en page commune. Pour activer et désactiver la sélection d'une arête, cliquez sur cette dernière dans l'aperçu."

#: border_object.xhp#par_id3152933.12.help.text
msgctxt "border_object.xhp#par_id3152933.12.help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "Sélectionnez un style de ligne et une couleur pour le style de bordure sélectionné dans la zone <emph>Ligne</emph>. Ces paramètres s'appliquent à toutes les lignes de bordure incluses dans le style de bordure sélectionné."

#: border_object.xhp#par_id3125865.13.help.text
msgctxt "border_object.xhp#par_id3125865.13.help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "Répétez les deux dernières étapes pour chaque arête de bordure."

#: border_object.xhp#par_id3150447.14.help.text
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to Contents</emph> area."
msgstr "Sélectionnez l'écart devant séparer les lignes de bordure et le contenu de la page dans la zone <emph>Espacement avec le contenu</emph>."

#: border_object.xhp#par_id3154908.15.help.text
msgctxt "border_object.xhp#par_id3154908.15.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph> pour appliquer les modifications."

#: text_capital.xhp#tit.help.text
msgid "Changing the Case of Text"
msgstr "Modification de la casse du texte"

#: text_capital.xhp#bm_id3155182.help.text
msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value>      <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value>      <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value>      <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value>      <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value>      <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value>      <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value>      <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Caractères;majuscules ou minuscules</bookmark_value><bookmark_value>Texte;majuscules ou minuscules</bookmark_value><bookmark_value>Minuscules;texte</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules;formatage du texte</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules;passage en minuscules</bookmark_value><bookmark_value>Changement;casse du texte</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules au début des titres</bookmark_value>"

#: text_capital.xhp#hd_id3155182.1.help.text
msgid "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Écriture en majuscules ou minuscules\">Écriture en majuscules ou minuscules</link></variable>"

#: text_capital.xhp#par_id3155916.2.help.text
msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection."
msgstr "Vous avez la possibilité de modifier la casse du texte, de formater le texte en petites majuscules ou de mettre en majuscule la première lettre de tous les mots d'une sélection."

#: text_capital.xhp#par_idN10728.help.text
msgid "When you apply a formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Change Case</emph>, the text is permanently changed."
msgstr "Lorsque vous appliquez un formatage à votre texte en sélectionnant <emph>Format - Caractères</emph>, le texte reste identique ; il s'affiche simplement sous une forme différente. En revanche, lorsque vous sélectionnez <emph>Format - Modifier la casse</emph>, le texte est constamment modifié."

#: text_capital.xhp#hd_id3155861.8.help.text
msgid "To Capitalize Text"
msgstr "Pour mettre un texte en majuscules"

#: text_capital.xhp#par_id3147420.9.help.text
msgid "Select the text that you want to capitalize."
msgstr "Sélectionnez le texte à mettre en majuscules."

#: text_capital.xhp#par_id3149841.10.help.text
msgctxt "text_capital.xhp#par_id3149841.10.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: text_capital.xhp#par_id1120200910485778.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Change Case - Uppercase</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Modifier la casse - Majuscule</item>"

#: text_capital.xhp#par_id1120200910485775.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Caractère</item>, cliquez sur l'onglet Effets de caractère, puis sélectionnez le type de majuscules dans la liste Effets. \"Majuscules\" met en majuscules toutes les lettres. \"Titre\" met en majuscule la première lettre de chaque mot. \"Petites Majuscules\" met toutes les lettres en majuscules mais avec une taille de police réduite."

#: text_capital.xhp#hd_id3149644.11.help.text
msgid "To Change Text to Lowercase"
msgstr "Pour mettre un texte en minuscules."

#: text_capital.xhp#par_id3149964.12.help.text
msgid "Select the text that you want to change to lowercase."
msgstr "Sélectionnez le texte à mettre en minuscules."

#: text_capital.xhp#par_id3149606.13.help.text
msgctxt "text_capital.xhp#par_id3149606.13.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: text_capital.xhp#par_id112020091049000.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Change Case - Lowercase</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Modifier la casse - Minuscule</item>."

#: text_capital.xhp#par_id1120200910490034.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Caractère</item>, cliquez sur l'onglet Effets de caractère, puis sélectionnez \"Minuscules\" dans la liste Effets."

#: finding.xhp#tit.help.text
msgid "Finding and Replacing in Writer"
msgstr "Recherche et remplacement dans Writer"

#: finding.xhp#bm_id1163670.help.text
msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value>         <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value>         <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value>         <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value>         <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value>         <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value>         <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value>         <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value>         <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Recherche;texte/formats de texte/styles/objets</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;texte et formats de texte</bookmark_value><bookmark_value>Styles;recherche</bookmark_value><bookmark_value>Formats de texte;recherche</bookmark_value><bookmark_value>Formats;recherche et remplacement</bookmark_value><bookmark_value>Recherche;formats</bookmark_value><bookmark_value>Objets;recherche via le Navigateur</bookmark_value><bookmark_value>Langues asiatiques;options de recherche</bookmark_value>"

#: finding.xhp#hd_id8568681.help.text
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Writer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Recherche et remplacement dans Writer</link></variable>"

#: finding.xhp#par_id611285.help.text
msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text."
msgstr "Vous pouvez rechercher des mots, des formules et des styles dans les documents texte. Il est également possible de passer d'un résultat à un autre ou de mettre immédiatement en surbrillance tous les résultats, puis d'appliquer un autre format ou de remplacer les mots par un autre texte."

#: finding.xhp#hd_id6226081.help.text
msgid "The Find & Replace dialog"
msgstr "Boîte de dialogue Rechercher & remplacer"

#: finding.xhp#par_id6702780.help.text
msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog."
msgstr "Pour rechercher du texte dans le document entier, ouvrez la boîte de dialogue Rechercher & remplacer sans sélectionner de texte au préalable. Si vous souhaitez limiter la recherche à une partie du document, sélectionnez-la, puis ouvrez la boîte de dialogue Rechercher & remplacer."

#: finding.xhp#hd_id3158970.help.text
msgid "To Find Text"
msgstr "Pour rechercher du texte"

#: finding.xhp#par_id6957304.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Rechercher & remplacer</emph> pour ouvrir la boîte de dialogue Rechercher & remplacer."

#: finding.xhp#par_id2164677.help.text
msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
msgstr "Saisissez le texte à rechercher dans la zone de texte <emph>Rechercher</emph>."

#: finding.xhp#par_id5684072.help.text
msgid "Either click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Rechercher</emph> ou sur <emph>Tout rechercher</emph>."

#: finding.xhp#par_id4377269.help.text
msgid "When you click <emph>Find</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found text. "
msgstr "Si vous cliquez sur <emph>Rechercher</emph>, Writer présente le texte suivant correspondant à votre entrée. Vous pouvez examiner et modifier le texte si besoin est, puis cliquer à nouveau sur <emph>Rechercher</emph> pour accéder au texte correspondant suivant. "

#: finding.xhp#par_id1371807.help.text
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog. "
msgstr "Si vous avez fermé la boîte de dialogue, il suffit d'appuyer sur une combinaison de touches Ctrl+Maj+F pour atteindre le prochain texte correspondant sans ouvrir la boîte de dialogue. "

#: finding.xhp#par_id924100.help.text
msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document."
msgstr "Vous pouvez également vous servir des icônes en bas à droite du document pour accéder au texte suivant ou à tout autre objet dans le document."

#: finding.xhp#par_id9359416.help.text
msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once."
msgstr "Si vous cliquez sur <item type=\"menuitem\">Tout rechercher</item>, Writer sélectionne toutes les occurrences de texte correspondant à votre entrée. Vous pouvez dès lors mettre en gras toutes les occurrences de texte trouvées ou leur appliquer un style de caractères particulier."

#: finding.xhp#hd_id5891598.help.text
msgid "To Replace Text"
msgstr "Pour remplacer du texte"

#: finding.xhp#par_id1780755.help.text
msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only."
msgstr "À la différence de la fonction de recherche de texte, la fonction de remplacement du texte ne peut pas se limiter à la sélection actuelle."

#: finding.xhp#par_id2467421.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id2467421.help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Choisissez Édition - Rechercher & remplacer pour ouvrir la boîte de dialogue Rechercher & remplacer."

#: finding.xhp#par_id4286935.help.text
msgid "Enter the text to search in the <emph>Search for </emph>text box."
msgstr "Saisissez le texte à rechercher dans la zone de texte <emph>Rechercher</emph>."

#: finding.xhp#par_id9959410.help.text
msgid "Enter the text to replace the found text in the <emph>Replace with</emph> text box."
msgstr "Saisissez le texte de remplacement dans la zone de texte <emph>Remplacer par</emph>."

#: finding.xhp#par_id24109.help.text
msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Remplacer</emph> ou sur <emph>Tout remplacer</emph>."

#: finding.xhp#par_id703451.help.text
msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Search for</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace with</emph> text box. Click <emph>Find</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
msgstr "Si vous cliquez sur <emph>Remplacer</emph>, Writer recherche le texte indiqué dans la zone de texte <emph>Rechercher</emph> dans tout le document, en commençant à la position actuelle du curseur. Dès qu'il trouve une première occurrence du texte, Writer la met en surbrillance et attend votre réponse. Cliquez sur <emph>Remplacer</emph> pour remplacer le texte en surbrillance dans le document par celui spécifié dans la zone de texte <emph>Remplacer par</emph>. Cliquez sur <emph>Rechercher</emph> pour aller jusqu'à l'occurrence de texte suivante sans remplacer la sélection actuelle."

#: finding.xhp#par_id7540818.help.text
msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry."
msgstr "Si vous cliquez sur <emph>Tout remplacer</emph>, Writer remplace toutes les occurrences de texte correspondant à votre entrée."

#: finding.xhp#hd_id9908444.help.text
msgid "To Find Styles"
msgstr "Pour trouver des styles"

#: finding.xhp#par_id8413953.help.text
msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style."
msgstr "Il peut être intéressant de rechercher, dans votre document, toutes les occurrences de texte possédant un style de paragraphe particulier (correspondant au style \"Titre 2\", par exemple)."

#: finding.xhp#par_id2696920.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id2696920.help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Choisissez Édition - Rechercher & remplacer pour ouvrir la boîte de dialogue Rechercher & remplacer."

#: finding.xhp#par_id896938.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id896938.help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
msgstr "Cliquez sur <emph>Autres options</emph> pour agrandir la boîte de dialogue."

#: finding.xhp#par_id9147007.help.text
msgid "Check <item type=\"menuitem\">Search for Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Search for</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document."
msgstr "Cochez <item type=\"menuitem\">Rechercher les styles</item>.<br/>La zone de texte <item type=\"menuitem\">Rechercher</item> est maintenant une zone de liste dans laquelle vous pouvez sélectionner tout style de paragraphe appliqué dans le document actif."

#: finding.xhp#par_id679342.help.text
msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Sélectionnez un style, puis cliquez sur <emph>Rechercher</emph> ou sur <emph>Tout rechercher</emph>."

#: finding.xhp#hd_id3231299.help.text
msgid "To Find Formats"
msgstr "Pour rechercher des formats"

#: finding.xhp#par_id8087405.help.text
msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned. "
msgstr "Il est parfois nécessaire de rechercher toutes les occurrences de texte du document auxquelles un formatage de caractères direct a été appliqué. "

#: finding.xhp#par_id3406170.help.text
msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style."
msgstr "La recherche de formats permet de s'intéresser uniquement aux attributs de caractère directs, mais pas aux attributs définis dans le cadre d'un style."

#: finding.xhp#par_id2448805.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id2448805.help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Choisissez Édition - Rechercher & remplacer pour ouvrir la boîte de dialogue Rechercher & remplacer."

#: finding.xhp#par_id4542985.help.text
msgctxt "finding.xhp#par_id4542985.help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
msgstr "Cliquez sur <emph>Autres options</emph> pour agrandir la boîte de dialogue."

#: finding.xhp#par_id4679403.help.text
msgid "Click the <emph>Format</emph> button."
msgstr "Cliquez sur le bouton <emph>Format</emph>."

#: finding.xhp#par_id7783745.help.text
msgid "Click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Rechercher</emph> ou sur <emph>Tout rechercher</emph>."

#: finding.xhp#par_id5597094.help.text
msgid "More options"
msgstr "Autres options"

#: finding.xhp#par_id9919431.help.text
msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ."
msgstr "Une recherche de similarité permet de trouver du texte presque identique au texte recherché. Il est possible de définir le nombre de caractères divergents."

#: finding.xhp#par_id8533280.help.text
msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>...</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)"
msgstr "Cochez l'option <emph>Recherche de similarité</emph> et cliquez éventuellement sur le bouton <emph>...</emph> pour modifier les paramètres. En donnant la valeur 1 aux trois nombres, vous obtenez des résultats satisfaisants."

#: finding.xhp#par_id4646748.help.text
msgid "When you have enabled Asian language support under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
msgstr "Lorsque vous avez activé la prise en charge des langues asiatiques sous <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - Langues</emph>"

#: finding.xhp#hd_id2489394.help.text
msgid "The Navigator"
msgstr "Présentation du Navigateur"

#: finding.xhp#par_id9934385.help.text
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document. "
msgstr "Le Navigateur est le principal outil de recherche et de sélection d'objets. Il est également très pratique pour déplacer et réorganiser des chapitres et afficher votre document en mode Plan. "

#: finding.xhp#par_id4159062.help.text
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
msgstr "Pour ouvrir la fenêtre du Navigateur, choisissez <emph>Affichage - Navigateur</emph>."

#: finding.xhp#par_id7421796.help.text
msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> guide for more information."
msgstr "Utilisez le Navigateur pour insérer des objets, des liens et des références au sein du même document ou à partir d'autres documents ouverts. Pour plus d'informations, consultez le manuel du <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigateur</link>."

#: finding.xhp#par_id6417432.help.text
msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window."
msgstr "Cliquez sur l'icône présentant un cercle bleu en bas à droite de votre document pour ouvrir la petite fenêtre <emph>Navigation</emph>."

#: finding.xhp#par_id4639728.help.text
msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document."
msgstr "Servez-vous de la petite fenêtre de navigation pour accéder rapidement au prochain objet ou texte de recherche dans votre document."

#: fields_userdata.xhp#tit.help.text
msgid "Querying User Data in Fields or Conditions"
msgstr "Requête de données d'utilisateur dans des champs ou des conditions"

#: fields_userdata.xhp#bm_id3153398.help.text
msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value>      <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value>      <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value>      <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value>      <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Champs;données d'utilisateur</bookmark_value><bookmark_value>Données d'utilisateur;requête</bookmark_value><bookmark_value>Conditions;champs de données d'utilisateur</bookmark_value><bookmark_value>Masquage;texte pour certains utilisateurs</bookmark_value><bookmark_value>Texte;masquage pour certains utilisateurs avec des conditions</bookmark_value><bookmark_value>Variables utilisateur dans les conditions/champs</bookmark_value>"

#: fields_userdata.xhp#hd_id3153398.59.help.text
msgid "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Querying User Data in Fields or Conditions\">Querying User Data in Fields or Conditions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Requête de données d'identité (utilisateur) dans les conditions\">Requête de données d'identité (utilisateur) dans les conditions</link></variable>"

#: fields_userdata.xhp#par_id3154239.60.help.text
msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:"
msgstr "Vous pouvez accéder aux données d'utilisateur, et les comparer, en utilisant des conditions ou des champs. Par exemple, effectuez une comparaison de données d'utilisateur à l'aide des opérateurs suivants :"

#: fields_userdata.xhp#par_id3155889.94.help.text
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147110.95.help.text
msgctxt "fields_userdata.xhp#par_id3147110.95.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"

#: fields_userdata.xhp#par_id3150508.96.help.text
msgid "== or EQ"
msgstr "== ou EQ"

#: fields_userdata.xhp#par_id3150531.97.help.text
msgid "equals"
msgstr "est égal à"

#: fields_userdata.xhp#par_id3150725.98.help.text
msgid "!= or NEQ"
msgstr "!= ou NEQ"

#: fields_userdata.xhp#par_id3150748.99.help.text
msgid "is not equal to"
msgstr "est différent de"

#: fields_userdata.xhp#par_id3153167.101.help.text
msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user."
msgstr "Vous pouvez définir une condition selon laquelle un passage de texte du document doit être caché à un utilisateur particulier."

#: fields_userdata.xhp#par_id3153190.102.help.text
msgid "Select the text in the document that you want to hide."
msgstr "Dans le document, sélectionnez le passage de texte à masquer."

#: fields_userdata.xhp#par_id3145273.103.help.text
msgctxt "fields_userdata.xhp#par_id3145273.103.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "Sélectionnez la commande <emph>Insertion - Section</emph>."

#: fields_userdata.xhp#par_id3145297.104.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item>               <emph/>area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Masquer</item>, sélectionnez la case à cocher <item type=\"menuitem\">Masquer</item>."

#: fields_userdata.xhp#par_id3155533.105.help.text
msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from. "
msgstr "Dans la zone <emph>Sous condition</emph>, saisissez <emph>user_lastname == \"Dupont\"</emph> où Dupont est le nom de l'utilisateur pour lequel le texte doit être caché. "

#: fields_userdata.xhp#par_id3155573.107.help.text
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph> et enregistrez le document."

#: fields_userdata.xhp#par_id3147760.108.help.text
msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator."
msgstr "Le nom de la section masquée reste toutefois affiché dans le Navigateur."

#: fields_userdata.xhp#par_id3147777.61.help.text
msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:"
msgstr "Le tableau suivant répertorie toutes les variables d'utilisateur que vous pouvez utiliser lors de la définition d'une condition ou d'un champ :"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147819.62.help.text
msgid "User variables"
msgstr "Variables utilisateur"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147218.63.help.text
msgctxt "fields_userdata.xhp#par_id3147218.63.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147245.64.help.text
msgid "user_firstname"
msgstr "user_firstname"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147268.65.help.text
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145592.66.help.text
msgid "user_lastname"
msgstr "user_lastname"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145615.67.help.text
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145642.68.help.text
msgid "user_initials"
msgstr "user_initials"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145666.69.help.text
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"

#: fields_userdata.xhp#par_id3151200.70.help.text
msgid "user_company"
msgstr "user_company"

#: fields_userdata.xhp#par_id3151223.71.help.text
msgid "Company"
msgstr "Société"

#: fields_userdata.xhp#par_id3151250.72.help.text
msgid "user_street"
msgstr "user_street"

#: fields_userdata.xhp#par_id3152912.73.help.text
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: fields_userdata.xhp#par_id3152940.74.help.text
msgid "user_country"
msgstr "user_country"

#: fields_userdata.xhp#par_id3152963.75.help.text
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: fields_userdata.xhp#par_id3152990.76.help.text
msgid "user_zipcode"
msgstr "user_zipcode"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145679.77.help.text
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145706.78.help.text
msgid "user_city"
msgstr "user_city"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145729.79.help.text
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145756.80.help.text
msgid "user_title"
msgstr "user_title"

#: fields_userdata.xhp#par_id3145779.81.help.text
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: fields_userdata.xhp#par_id3156284.82.help.text
msgid "user_position"
msgstr "user_position"

#: fields_userdata.xhp#par_id3156307.83.help.text
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: fields_userdata.xhp#par_id3156334.84.help.text
msgid "user_tel_work"
msgstr "user_tel_work"

#: fields_userdata.xhp#par_id3156357.85.help.text
msgid "Business telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone professionnel"

#: fields_userdata.xhp#par_id3156384.86.help.text
msgid "user_tel_home"
msgstr "user_tel_home"

#: fields_userdata.xhp#par_id3149728.87.help.text
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"

#: fields_userdata.xhp#par_id3149756.88.help.text
msgid "user_fax"
msgstr "user_fax"

#: fields_userdata.xhp#par_id3149778.89.help.text
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"

#: fields_userdata.xhp#par_id3149806.90.help.text
msgid "user_email"
msgstr "user_email"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147294.91.help.text
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147321.92.help.text
msgid "user_state"
msgstr "user_state"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147344.93.help.text
msgid "State"
msgstr "État"

#: fields_userdata.xhp#par_id3147392.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of operators\">List of operators</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Liste d'opérateurs\">Liste d'opérateurs</link>"

#: tablemode.xhp#tit.help.text
msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard"
msgstr "Modification des lignes et des colonnes à l'aide du clavier"

#: tablemode.xhp#bm_id3155856.help.text
msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sélection du mode des tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Répartition proportionnelle des tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Répartition relative des cellules de tableau</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;adaptation de la largeur à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;adaptation de la largeur à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Clavier;modification du comportement des lignes/colonnes</bookmark_value><bookmark_value>Comportement des lignes/colonnes</bookmark_value>"

#: tablemode.xhp#hd_id3155856.7.help.text
msgid "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Modifying Rows and Columns by Keyboard</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modification du comportement des lignes et des colonnes d'un tableau\">Modification des lignes et des colonnes à l'aide du clavier</link></variable>"

#: tablemode.xhp#par_id3149835.12.help.text
msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits."
msgstr "Lorsque vous insérez ou supprimez des cellules, des lignes ou des colonnes dans un tableau, les répercussions qu'ont ces opérations sur les éléments adjacents sont déterminées par les options <item type=\"menuitem\">Comportement lors du déplacement</item> définies. Par exemple, si vous avez créé un tableau avec des dimensions de ligne et de colonne fixes, vous ne pouvez insérer de nouvelles lignes ou colonnes que s'il reste suffisamment de place dans le tableau."

#: tablemode.xhp#par_id7344279.help.text
msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes."
msgstr "Notez que ces propriétés sont valides uniquement pour les modifications de largeur de colonne effectuées à l'aide du clavier. Vous pouvez modifier la largeur des colonnes à votre gré, à l'aide de la souris."

#: tablemode.xhp#par_id3156110.8.help.text
msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>, or use the <item type=\"menuitem\">Fixed</item>, <item type=\"menuitem\">Fixed/Proportional</item>, and <item type=\"menuitem\">Variable</item> icons on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar. There are three display modes for tables:"
msgstr "Pour définir les options <item type=\"menuitem\">Comportement des lignes/colonnes</item> des tableaux dans les documents texte, choisissez <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tableau</item>, ou utilisez les icônes <item type=\"menuitem\">Fixe</item>, <item type=\"menuitem\">Fixe/Proportionnelle</item>, et <item type=\"menuitem\">Variable</item> la barre <item type=\"menuitem\">Tableau</item>."

#: tablemode.xhp#par_id3149638.9.help.text
msgid "<emph>Fixed</emph> - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant."
msgstr "<emph>Fixe</emph> - Les modifications sont répercutées uniquement sur la cellule adjacente, pas sur le tableau entier. Par exemple, si vous élargissez une cellule, la cellule adjacente est rétrécie en conséquence, mais la largeur totale du tableau reste la même."

#: tablemode.xhp#par_id3149613.10.help.text
msgid "<emph>Fixed, proportional</emph> - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant."
msgstr "<emph>Fixe, proportionnel</emph> - Les modifications sont répercutées sur le tableau entier, les cellules larges étant davantage réduites que les cellules étroites. Par exemple, si vous élargissez une cellule, les cellules adjacentes sont rétrécies proportionnellement, mais la largeur totale du tableau reste la même."

#: tablemode.xhp#par_id3149864.11.help.text
msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases."
msgstr "<emph>Variable</emph> - Les modifications ont des répercussions sur la taille du tableau. Par exemple, si vous élargissez une cellule, la largeur du tableau augmente."

#: field_convert.xhp#tit.help.text
msgid "Converting a Field into Text"
msgstr "Conversion d'un champ en texte"

#: field_convert.xhp#bm_id3154079.help.text
msgid "<bookmark_value>fields; converting into text</bookmark_value>      <bookmark_value>converting;fields, into text</bookmark_value>      <bookmark_value>replacing;fields, by text</bookmark_value>      <bookmark_value>changing;fields, into text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Champs;conversion en texte</bookmark_value><bookmark_value>Conversion;champs, en texte</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;champ, en texte</bookmark_value><bookmark_value>Modification;champ, en texte</bookmark_value>"

#: field_convert.xhp#hd_id3154079.1.help.text
msgid "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Converting a Field into Text\">Converting a Field into Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Conversion d'un champ en texte\">Conversion d'un champ en texte</link></variable>"

#: field_convert.xhp#par_id3149281.2.help.text
msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field."
msgstr "Vous pouvez modifier un champ en texte standard de sorte qu'il ne soit plus actualisé. Une fois cette conversion effectuée, le texte ne peut pas être reconverti en champ."

#: field_convert.xhp#par_id3155608.7.help.text
msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Sélectionnez le champ et choisissez <emph>Édition - Couper</emph>."

#: field_convert.xhp#par_id3154238.9.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Collage spécial</emph>."

#: field_convert.xhp#par_id3154262.10.help.text
msgid "Click \"Unformatted text\" in the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click<emph/>               <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Cliquez sur \"Texte non formaté\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Sélection</item>, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: field_convert.xhp#par_id3157551.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Collage spécial\">Collage spécial</link>"

#: footnote_with_line.xhp#tit.help.text
msgid "Spacing Between Footnotes"
msgstr "Espacement entre les notes de bas de page"

#: footnote_with_line.xhp#bm_id3147683.help.text
msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value>      <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value>      <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value>      <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value>      <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Espacement;notes de fin et notes de bas de page</bookmark_value><bookmark_value>Notes de fin;espacement</bookmark_value><bookmark_value>Notes de bas de page;espacement</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;notes de bas de page et notes de fin</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;notes de bas de page et notes de fin</bookmark_value>"

#: footnote_with_line.xhp#hd_id3147683.40.help.text
msgid "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Spacing Between Footnotes\">Spacing Between Footnotes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Espacement entre les notes de bas de page\">Espacement entre les notes de bas de page</link></variable>"

#: footnote_with_line.xhp#par_id3145808.39.help.text
msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style."
msgstr "Vous pouvez accroître l'espacement du texte des notes de bas de page ou des notes de fin en ajoutant une bordure inférieure et une bordure supérieure au style de paragraphe correspondant."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3155603.41.help.text
msgid "Click in a footnote or endnote."
msgstr "Cliquez dans une note de bas de page ou dans une note de fin."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3155620.42.help.text
msgctxt "footnote_with_line.xhp#par_id3155620.42.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3154251.43.help.text
msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le style de paragraphe à modifier (\"Note de bas de page\", par exemple), puis choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3155884.45.help.text
msgid "Click the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> tab."
msgstr "Sur l'onglet <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\"><emph>Bordures</emph></link>, sélectionnez une ligne inférieure et une ligne supérieure. Définissez la couleur blanche pour les deux lignes."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3147110.51.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item>               <emph/>area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Par défaut</item>, cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Définir les bordures hautes et basses seules</item>."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3150931.52.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item>               <emph/>list."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Ligne</item>, cliquez sur une ligne dans la liste <item type=\"menuitem\">Style</item>."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3150961.53.help.text
msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item>               <emph/>box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color."
msgstr "Sélectionnez \"Blanc\" dans la zone <item type=\"menuitem\">Couleur</item>. Si l'arrière-plan de la page n'est pas blanc, sélectionnez la couleur la plus proche de la couleur d'arrière-plan."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3150519.50.help.text
msgid "In the <emph>Spacing to contents</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box."
msgstr "Dans la zone <emph>Espacement avec le contenu</emph>, supprimez la coche de la case <emph>Synchroniser</emph>."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3150709.47.help.text
msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item>               <emph/>and <item type=\"menuitem\">Bottom</item>               <emph/>boxes."
msgstr "Saisissez une valeur dans les champs <item type=\"menuitem\">Haut</item> et <item type=\"menuitem\">Bas</item>."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text
msgctxt "footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: footnote_with_line.xhp#par_id3148846.49.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraphe - Bordures\">Format - Paragraphe - Bordures</link>"

#: number_sequence.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Number Ranges"
msgstr "Définition de séquences"

#: number_sequence.xhp#bm_id3149695.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering;quotations/similar items</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Numérotation;guillements/éléments similaires</bookmark_value>"

#: number_sequence.xhp#hd_id3149695.36.help.text
msgid "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Defining Number Ranges\">Defining Number Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Définition de séquences\">Définition de séquences</link></variable>"

#: number_sequence.xhp#par_id3155918.37.help.text
msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document."
msgstr "Vous pouvez numéroter automatiquement des éléments similaires, tels que des citations, présents dans un document."

#: number_sequence.xhp#par_id3149829.38.help.text
msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"."
msgstr "Saisissez le texte auquel vous voulez assigner une numérotation, par exemple, \"Numéro de citation\"."

#: number_sequence.xhp#par_id3155048.39.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item>               <emph/>tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Champs - Autres</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Variables</item>."

#: number_sequence.xhp#par_id3156240.40.help.text
msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>list."
msgstr "Cliquez sur \"Plage de nombres\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Type</item>."

#: number_sequence.xhp#par_id3153363.61.help.text
msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item>               <emph/>box."
msgstr "Saisissez \"Citation\" dans le champ <item type=\"menuitem\">Nom</item>."

#: number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text
msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: number_sequence.xhp#par_id3154250.42.help.text
msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering."
msgstr "Saisissez un nombre dans la zone <emph>Valeur</emph>, ou laissez le champ vide pour utiliser la numérotation automatique."

#: number_sequence.xhp#par_id3154851.58.help.text
msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box."
msgstr "Sélectionne le niveau de plan pour lequel vous souhaitez redémarrer la numérotation dans le champ <emph>Niveau</emph>."

#: number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text
msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>, puis sur <emph>Fermer</emph>."

#: border_page.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Borders for Pages"
msgstr "Définition de bordures pour les pages"

#: border_page.xhp#bm_id3156136.help.text
msgid "<bookmark_value>pages;defining borders</bookmark_value>      <bookmark_value>borders; for pages</bookmark_value>      <bookmark_value>frames; around pages</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;page borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pages;définition des bordures</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;pour les pages</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;autour des pages</bookmark_value><bookmark_value>Définition;bordures de page</bookmark_value>"

#: border_page.xhp#hd_id3156136.15.help.text
msgid "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">Defining Borders for Pages</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Définition de bordures pour les pages\">Définition de bordures pour les pages</link></variable>"

#: border_page.xhp#par_id3148473.1.help.text
msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]."
msgstr "Dans Writer, vous pouvez définir des bordures pour des <emph>styles de pages</emph> et non pour des pages individuelles. Toutes les modifications appliquées aux bordures s'appliquent aux pages qui utilisent le même style de page. Remarquez que les modifications de style de page ne peuvent pas être annulées par la fonction Annuler de $[officename]."

#: border_page.xhp#hd_id3150503.2.help.text
msgctxt "border_page.xhp#hd_id3150503.2.help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
msgstr "Pour définir un style de bordure prédéfini"

#: border_page.xhp#par_id3148491.3.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3148491.3.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Page - Bordures</emph>."

#: border_page.xhp#par_id3150771.4.help.text
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
msgstr "Sélectionnez l'un des styles de bordure par défaut dans la zone <emph>Par défaut</emph>."

#: border_page.xhp#par_id3154046.5.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3154046.5.help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "Sélectionnez un style de ligne et une couleur pour le style de bordure sélectionné dans la zone <emph>Ligne</emph>. Ces paramètres s'appliquent à toutes les lignes de bordure incluses dans le style de bordure sélectionné."

#: border_page.xhp#par_id3152472.6.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3152472.6.help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area."
msgstr "Sélectionnez l'écart devant séparer les lignes de bordure et le contenu de la page dans la zone <emph>Espacement avec le contenu</emph>."

#: border_page.xhp#par_id3156023.7.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3156023.7.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph> pour appliquer les modifications."

#: border_page.xhp#hd_id3145068.8.help.text
msgctxt "border_page.xhp#hd_id3145068.8.help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
msgstr "Pour définir un style de bordure personnalisé"

#: border_page.xhp#par_id3148663.9.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3148663.9.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Page - Bordures</emph>."

#: border_page.xhp#par_id3150541.10.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3150541.10.help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
msgstr "Dans la zone <emph>Défini par l'utilisateur</emph>, sélectionnez la ou les arêtes devant figurer dans une mise en page commune. Pour activer et désactiver la sélection d'une arête, cliquez sur cette dernière dans l'aperçu."

#: border_page.xhp#par_id3159149.11.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3159149.11.help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "Sélectionnez un style de ligne et une couleur pour le style de bordure sélectionné dans la zone <emph>Ligne</emph>. Ces paramètres s'appliquent à toutes les lignes de bordure incluses dans le style de bordure sélectionné."

#: border_page.xhp#par_id3156282.12.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3156282.12.help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "Répétez les deux dernières étapes pour chaque arête de bordure."

#: border_page.xhp#par_id3151041.13.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3151041.13.help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area."
msgstr "Sélectionnez l'écart devant séparer les lignes de bordure et le contenu de la page dans la zone <emph>Espacement avec le contenu</emph>."

#: border_page.xhp#par_id3145606.14.help.text
msgctxt "border_page.xhp#par_id3145606.14.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph> pour appliquer les modifications."

#: table_repeat_multiple_headers.xhp#tit.help.text
msgid "Repeating a Table Header on a New Page"
msgstr "Répétition d'un en-tête d'un tableau sur une nouvelle page"

#: table_repeat_multiple_headers.xhp#bm_id3155870.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value>      <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value>      <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value>      <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tableaux;titre de tableaux, répétition après un saut de page</bookmark_value><bookmark_value>Répétition;titres de tableau après un saut de page</bookmark_value><bookmark_value>Titres de tableaux;répétition dans les tableaux</bookmark_value><bookmark_value>tableaux sur plusieurs pages</bookmark_value>"

#: table_repeat_multiple_headers.xhp#hd_id3153406.6.help.text
msgid "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repeating a Table Header on a New Page\">Repeating a Table Heading on a New Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Répétition d'un en-tête de tableau sur une nouvelle page\">Répétition d'un titre de tableau sur une nouvelle page</link></variable>"

#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3149636.7.help.text
msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans."
msgstr "Vous pouvez répéter le titre d'un tableau sur chaque page du tableau."

#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3145098.8.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Insérer - Tableau</emph>."

#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3156240.9.help.text
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item>               <emph/>and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading</item>               <emph/>check boxes."
msgstr "Sélectionnez les cases à cocher <item type=\"menuitem\">Titre</item> et <item type=\"menuitem\">Répéter le titre</item>."

#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3153376.10.help.text
msgid "Select the number of rows and columns for the table."
msgstr "Sélectionnez le nombre de colonnes et de lignes que doit comporter le nouveau tableau."

#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3153393.11.help.text
msgctxt "table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3153393.11.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: jump2statusbar.xhp#tit.help.text
msgid "Going to Specific Bookmark"
msgstr "Positionner le curseur sur un repère de texte spécifique"

#: jump2statusbar.xhp#bm_id3145778.help.text
msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value>      <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Repères de texte;positionnement du curseur</bookmark_value><bookmark_value>Accès;aux repères de texte</bookmark_value>"

#: jump2statusbar.xhp#hd_id3145778.30.help.text
msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Going to Specific Bookmark</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Positionner le curseur sur un repère de texte spécifique\">Positionner le curseur sur un repère de texte spécifique</link></variable>"

#: jump2statusbar.xhp#par_id3155178.31.help.text
msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark."
msgstr "Pour accéder à un repère de texte spécifique dans le document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez</caseinline><defaultinline>cliquez avec le bouton droit de la souris</defaultinline></switchinline> sur le champ <emph>Page</emph> dans la <emph>barre d'état</emph>, puis sélectionnez le repère de texte en question."

#: jump2statusbar.xhp#par_id3153396.32.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insérer un repère de texte\">Insérer un repère de texte</link>"

#: insert_graphic_fromchart.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document"
msgstr "Insertion d'un diagramme Calc dans un document texte"

#: insert_graphic_fromchart.xhp#bm_id3152999.help.text
msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value>      <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value>      <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes;copie de Calc vers Writer</bookmark_value><bookmark_value>Copie;diagrammes de $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>Documents texte;insertion de diagrammes Calc</bookmark_value>"

#: insert_graphic_fromchart.xhp#hd_id3152999.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Insertion d'un diagramme issu de $[officename] Calc\">Insertion d'un diagramme issu de $[officename] Calc</link></variable>"

#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3155890.16.help.text
msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet."
msgstr "Vous pouvez insérer une copie non actualisée d'un diagramme lorsque vous modifiez les données de ce diagramme dans la feuille de calcul."

#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3149054.3.help.text
msgid "Open the text document that you want to copy the chart to."
msgstr "Ouvrez le document texte dans lequel vous voulez copier le diagramme."

#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3155854.4.help.text
msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy."
msgstr "Ouvrez la feuille de calcul contenant le diagramme à copier."

#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3153396.5.help.text
msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear."
msgstr "Sélectionnez le diagramme en cliquant dessus. Huit poignées apparaissent tout autour du diagramme."

#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3153414.7.help.text
msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document."
msgstr "Faites glisser le diagramme de la feuille de calcul vers le document texte."

#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3145102.9.help.text
msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart."
msgstr "Vous pouvez ensuite redimensionner et déplacer le diagramme inséré dans le document texte comme n'importe quel autre objet. Pour éditer les données du diagramme, double-cliquez dessus."

#: text_centervert.xhp#tit.help.text
msgid "Using a Frame to Center Text on a Page"
msgstr "Utilisation d'un cadre pour centrer le texte sur la page"

#: text_centervert.xhp#bm_id3155177.help.text
msgid "<bookmark_value>text frames; centering on pages</bookmark_value>      <bookmark_value>centering;text frames on pages</bookmark_value>      <bookmark_value>title pages; centering text on</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Cadres texte;centrage sur les pages</bookmark_value><bookmark_value>Centrage;cadres texte sur les pages</bookmark_value><bookmark_value>Pages de garde;centrage du texte</bookmark_value>"

#: text_centervert.xhp#hd_id3155177.94.help.text
msgid "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Using a Frame to Center Text on a Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Utilisation d'un cadre pour centrer du texte sur une page\">Utilisation d'un cadre pour centrer du texte sur une page</link></variable>"

#: text_centervert.xhp#par_id3155920.78.help.text
msgid "Select the text that you want to center on the page."
msgstr "Sélectionnez le texte à centrer sur la page."

#: text_centervert.xhp#par_id3155868.79.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Cadre</emph>."

#: text_centervert.xhp#par_id3152765.82.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item>               <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Ancre</item>, sélectionnez <item type=\"menuitem\">À la page</item>."

#: text_centervert.xhp#par_id3149844.95.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item>               <emph/>area, set the dimensions of the frame."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Taille</item>, définissez les dimensions du cadre."

#: text_centervert.xhp#par_id3156114.96.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item>               <emph/>area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item>               <emph/>and <item type=\"menuitem\">Vertical</item>               <emph/>boxes."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Position</item>, sélectionnez \"Centre\" dans les champs <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> et <item type=\"menuitem\">Vertical</item>."

#: text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text
msgctxt "text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: text_centervert.xhp#par_id3149615.84.help.text
msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the<emph/>         <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the<emph/>         <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area."
msgstr "Pour masquer les bordures d'un cadre, sélectionnez le cadre, puis choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Cadre/objet</item>. Cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Bordures</item> et cliquez sur le champ <item type=\"menuitem\">Définir aucune bordure</item> dans la zone <item type=\"menuitem\">Disposition des lignes</item>."

#: text_centervert.xhp#par_id3145098.83.help.text
msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame."
msgstr "Pour redimensionner le cadre, faites glisser ses bords."

#: template_default.xhp#tit.help.text
msgid "Changing the Default Template"
msgstr "Changement de modèle par défaut"

#: template_default.xhp#bm_id3155913.help.text
msgid "<bookmark_value>default templates;defining/resetting</bookmark_value>      <bookmark_value>defaults; templates</bookmark_value>      <bookmark_value>templates; default templates</bookmark_value>      <bookmark_value>text documents;default templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Modèles par défaut;définition</bookmark_value><bookmark_value>Valeurs par défaut;modèles</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;par défaut</bookmark_value><bookmark_value>Texte;modèles par défaut</bookmark_value>"

#: template_default.xhp#hd_id3155913.28.help.text
msgid "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Changing the Default Template\">Changing the Default Template</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Changement de modèle par défaut\">Changement de modèle par défaut</link></variable>"

#: template_default.xhp#par_id3145569.68.help.text
msgid "The default template contains the default formatting information for new text documents. If you want, you can create a new template and use it as the default template."
msgstr "Le modèle par défaut comprend les informations de formatage par défaut utilisées pour les nouveaux documents texte. Vous avez la possibilité de créer un nouveau modèle et de le définir comme modèle par défaut."

#: template_default.xhp#hd_id6414990.help.text
msgid "To Create a Default Template"
msgstr "Pour créer un modèle par défaut"

#: template_default.xhp#par_id3149838.102.help.text
msgid "Create a document and the content and formatting styles that you want."
msgstr "Créez un document avec le contenu et les styles de formatage souhaités."

#: template_default.xhp#par_id3156101.113.help.text
msgctxt "template_default.xhp#par_id3156101.113.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Modèles - Enregistrer</emph>."

#: template_default.xhp#par_id3149283.106.help.text
msgid "In the <emph>New Template</emph> box, type a name for the new template."
msgstr "Dans la zone <emph>Nouveau modèle de document</emph>, saisissez un nom pour le nouveau modèle."

#: template_default.xhp#par_id3153409.114.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list, select \"My Templates\", and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Dans la liste <item type=\"menuitem\">Catégories</item>, sélectionnez \"Mes documents\", puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: template_default.xhp#par_id3153140.107.help.text
msgctxt "template_default.xhp#par_id3153140.107.help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"File - Templates - Organize\"><emph>File - Templates - Organize</emph></link>."
msgstr "Choisissez <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Fichier - Modèles - Gérer\"><emph>Fichier - Modèles - Gérer</emph></link>."

#: template_default.xhp#par_id3149952.108.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Templates</item> list, double-click the \"My Templates\" folder."
msgstr "Dans la liste <item type=\"menuitem\">Modèles</item>, double-cliquez sur le dossier \"Mes modèles\"."

#: template_default.xhp#par_id3149970.105.help.text
msgid "Right-click the template that you created, and choose <emph>Set as Default Template</emph>."
msgstr "Dans le menu contextuel, activez la commande <emph>Définir comme modèle par défaut</emph>. Fermez la boîte de dialogue. Le modèle est désormais utilisé en tant que modèle par défaut."

#: template_default.xhp#par_id3149620.115.help.text
msgctxt "template_default.xhp#par_id3149620.115.help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Fermer</emph>."

#: template_default.xhp#hd_id3149867.109.help.text
msgid "To Reset the Default Template"
msgstr "Pour restaurer le modèle par défaut"

#: template_default.xhp#par_id3145102.110.help.text
msgctxt "template_default.xhp#par_id3145102.110.help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"File - Templates - Organize\"><emph>File - Templates - Organize</emph></link>."
msgstr "Choisissez <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Fichier - Modèles - Gérer\"><emph>Fichier - Modèles - Gérer</emph></link>."

#: template_default.xhp#par_id3149582.111.help.text
msgid "Right-click a text file in any of the two lists, choose <item type=\"menuitem\">Reset Default Template - Text Document</item>."
msgstr "Fais un clic avec le bouton droit sur un fichier texte dans n'importe laquelle des deux listes, choisissez <item type=\"menuitem\">Redéfinir le modèle par défaut - Docucment texte</item>"

#: template_default.xhp#par_id3156245.112.help.text
msgctxt "template_default.xhp#par_id3156245.112.help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Fermer</emph>."

#: registertrue.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Register-true"
msgstr "Impression avec contrôle de repérage"

#: registertrue.xhp#bm_id4825891.help.text
msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value>      <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value>      <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value>      <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value>      <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Lignes;texte avec contrôle de repérage</bookmark_value><bookmark_value>Lignes de texte;contrôle de repérage</bookmark_value><bookmark_value>Pages;contrôle de repérage</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;contrôle de repérage</bookmark_value><bookmark_value>Contrôle de repérage;pages et paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Espacement;texte avec contrôle de repérage</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;texte avec contrôle de repérage</bookmark_value>"

#: registertrue.xhp#par_idN10652.help.text
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Impression avec contrôle de repérage</link></variable>"

#: registertrue.xhp#par_idN1065E.help.text
msgid "To Set a Document to Register-True Printing"
msgstr "Pour définir un document à imprimer avec le contrôle de repérage"

#: registertrue.xhp#par_idN10665.help.text
msgid "Select the whole document."
msgstr "Sélectionnez l'ensemble du document."

#: registertrue.xhp#par_idN10669.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Page - Page</emph>."

#: registertrue.xhp#par_idN10671.help.text
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Sélectionnez la case <item type=\"menuitem\">Contrôle de repérage</item> et cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: registertrue.xhp#par_idN10678.help.text
msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified."
msgstr "Sauf indication contraire, tous les paragraphes du document seront imprimés avec contrôle de repérage."

#: registertrue.xhp#par_idN1067B.help.text
msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing"
msgstr "Pour exclure des paragraphes lors d'une impression avec contrôle de repérage"

#: registertrue.xhp#par_idN10682.help.text
msgctxt "registertrue.xhp#par_idN10682.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: registertrue.xhp#par_idN10685.help.text
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>."
msgstr "Sélectionnez tous les paragraphes que vous souhaitez exclure, puis choisissez <emph>Format - Paragraphe - Retraits et espacement</emph>."

#: registertrue.xhp#par_idN1068C.help.text
msgid "Open the Styles and Formatting window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
msgstr "Ouvrez la fenêtre Styles et formatage, cliquez sur le style de paragraphe que vous souhaitez exclure, cliquez avec le bouton droit de la souris sur ce style, puis sélectionnez <emph>Modifier</emph>. Dans la boîte de dialogue, cliquez sur l'onglet <emph>Retraits et espacement</emph>."

#: registertrue.xhp#par_idN10698.help.text
msgid "Clear the <emph>Register-true</emph> checkbox."
msgstr "Décochez la case <emph>Contrôle de repérage</emph>."

#: registertrue.xhp#par_idN106AA.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Contrôle de repérage</link>"

#: page_break.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting and Deleting Page Breaks"
msgstr "Insertion et suppression de sauts de page"

#: page_break.xhp#bm_id3155183.help.text
msgid "<bookmark_value>page breaks; inserting and deleting</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting; page breaks</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;page breaks</bookmark_value>      <bookmark_value>pages; inserting/deleting page breaks</bookmark_value>      <bookmark_value>manual page breaks</bookmark_value>      <bookmark_value>tables;deleting page breaks before</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sauts de page;insertion et suppression</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;sauts de page</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;sauts de page</bookmark_value><bookmark_value>Pages;insertion/suppression de sauts de page</bookmark_value><bookmark_value>Sauts de page manuels</bookmark_value>"

#: page_break.xhp#hd_id3155183.1.help.text
msgid "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Inserting and Deleting Page Breaks\">Inserting and Deleting Page Breaks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Insertion et suppression d'un saut de page\">Insertion et suppression d'un saut de page</link></variable>"

#: page_break.xhp#hd_id3149833.2.help.text
msgid "To Insert a Manual Page Break"
msgstr "Pour insérer un saut de page manuel"

#: page_break.xhp#par_id3153402.3.help.text
msgid "Click in your document where you want the new page to begin."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez commencer une nouvelle page."

#: page_break.xhp#par_id3153119.4.help.text
msgid "Press Ctrl+Enter."
msgstr "Appuyez sur les touches Ctrl+Entrée."

#: page_break.xhp#hd_id3153135.6.help.text
msgid "To Delete a Manual Page Break"
msgstr "Pour supprimer un saut de page manuel"

#: page_break.xhp#par_id3149641.7.help.text
msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break."
msgstr "Cliquez juste devant le premier caractère de la page qui suit le saut de page manuel."

#: page_break.xhp#par_id3149608.8.help.text
msgid "Press Backspace."
msgstr "Appuyez sur la touche RetArr."

#: page_break.xhp#hd_id3149624.10.help.text
msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table"
msgstr "Pour supprimer un saut de page manuel situé avant un tableau"

#: page_break.xhp#par_id3145111.11.help.text
msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris dans le tableau, puis choisissez <emph>Tableau</emph>."

#: page_break.xhp#par_id3156254.13.help.text
msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Enchaînements\"><emph>Enchaînements</emph></link>."

#: page_break.xhp#par_id3153380.14.help.text
msgid "Clear the <emph>Break</emph> check box."
msgstr "Désactivez la case à cocher <emph>Saut</emph>."

#: page_break.xhp#par_id3154249.15.help.text
msgctxt "page_break.xhp#par_id3154249.15.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Boîte de dialogue Insérer un saut\">Boîte de dialogue Insérer un saut</link>"

#: dragdroptext.xhp#tit.help.text
msgid "Moving and Copying Text in Documents"
msgstr "Déplacement et copie de texte dans des documents"

#: dragdroptext.xhp#bm_id3155919.help.text
msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value>      <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value>      <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value>      <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value>      <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sections;déplacement et copie</bookmark_value><bookmark_value>Déplacement;sections de texte</bookmark_value><bookmark_value>Copie;sections de texte</bookmark_value><bookmark_value>Collage;sections de texte coupées/copiées</bookmark_value><bookmark_value>Souris;déplacement et copie de texte</bookmark_value>"

#: dragdroptext.xhp#hd_id3155919.10.help.text
msgid "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Moving and Copying Text in Documents\">Moving and Copying Text in Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Déplacement et copie de texte dans les documents\">Déplacement et copie de texte dans les documents</link></variable>"

#: dragdroptext.xhp#par_id3152994.11.help.text
msgid "Select the text that you want to move or copy."
msgstr "Sélectionnez le texte à déplacer ou à copier."

#: dragdroptext.xhp#par_id3155606.21.help.text
msgctxt "dragdroptext.xhp#par_id3155606.21.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: dragdroptext.xhp#par_id3154236.13.help.text
msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>"
msgstr "Pour déplacer le texte sélectionné, glissez le texte à un emplacement différent dans le document et relâchez. Pendant le glisser, le pointeur de la souris se modifie et inclut un carré gris.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Curseur de la souris déplaçant des données</alt></image>"

#: dragdroptext.xhp#par_id3154257.14.help.text
msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>"
msgstr "Pour copier le texte sélectionné, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> pendant le glisser. Le pointeur de la souris se modifie et inclut un signe plus (+).<image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Curseur de la souris copiant des données</alt></image>"

#: print_preview.xhp#tit.help.text
msgid "Previewing a Page Before Printing"
msgstr "Aperçu de la page avant l'impression"

#: print_preview.xhp#bm_id3155179.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value>      <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value>      <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value>      <bookmark_value>book view</bookmark_value>      <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Impression;aperçus</bookmark_value><bookmark_value>Aperçus;mises en page d'impression</bookmark_value><bookmark_value>Vérification de la mise en page d'impression</bookmark_value><bookmark_value>Aperçu livre</bookmark_value><bookmark_value>Pages;aperçus</bookmark_value>"

#: print_preview.xhp#hd_id3155179.9.help.text
msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Affichage de l'aperçu\">Affichage de l'aperçu</link></variable>"

#: print_preview.xhp#par_id3149847.34.help.text
msgid "Choose <emph>File</emph> - <emph>Page Preview</emph>."
msgstr "Sélectionnez dans le menu <emph>Fichier</emph> la commande, <emph>Aperçu</emph>."

#: print_preview.xhp#par_id3155055.35.help.text
msgid "Use the zoom icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
msgstr "Utilisez les icônes de zoom de la barre <emph>Aperçu</emph> pour réduire ou agrandir l'affichage de la page."

#: print_preview.xhp#par_idN1067F.help.text
msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog."
msgstr "Pour imprimer une réduction du document, définissez les options d'impression dans l'onglet <emph>Mise en page</emph> de la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Fichier - Imprimer</item>."

#: print_preview.xhp#par_id3145093.36.help.text
msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to scroll through the document."
msgstr "Utilisez les flèches de direction ou les icônes fléchées de la barre <emph>Aperçu</emph> pour faire défiler le document."

#: print_preview.xhp#par_id3154265.37.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"Fichier - Aperçu\">Fichier - Aperçu</link>."

#: text_emphasize.xhp#tit.help.text
msgid "Emphasizing Text"
msgstr "Accentuation du texte"

#: text_emphasize.xhp#bm_id3149820.help.text
msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value>      <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;mettre en valeur</bookmark_value><bookmark_value>Mettre en valeur du texte</bookmark_value>"

#: text_emphasize.xhp#hd_id3149820.65.help.text
msgid "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Emphasizing Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Accentuation du texte\">Accentuation du texte</link></variable>"

#: text_emphasize.xhp#par_id3155922.66.help.text
msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:"
msgstr "Vous pouvez mettre en évidence un passage de texte dans un document de différentes manières :"

#: text_emphasize.xhp#par_id3147412.67.help.text
msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>."
msgstr "Sélectionnez le texte et appliquez-lui un style de police ou un effet de caractères (<emph>gras</emph>, par exemple)."

#: text_emphasize.xhp#par_id3149840.68.help.text
msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un paragraphe, choisissez <emph>Paragraphe</emph>,<emph> </emph>définissez les options souhaitées (par exemple, la couleur d'arrière-plan), puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: text_emphasize.xhp#par_id3150084.69.help.text
msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>."
msgstr "Sélectionnez le texte, puis choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Cadre</item>."

#: text_emphasize.xhp#par_id6924649.help.text
msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar. "
msgstr "Utilisez l'outil Texte dans la barre d'outils de dessin."

#: text_emphasize.xhp#par_idN106E7.help.text
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
msgstr "Utilisez Fontwork. Pour ouvrir la fenêtre Fontwork, cliquez sur l'icône Fontwork dans la barre de dessin."

#: conditional_text.xhp#tit.help.text
msgid "Conditional Text"
msgstr "Texte conditionnel"

#: conditional_text.xhp#bm_id3155619.help.text
msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value>      <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value>      <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value>      <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Correspondance;texte conditionnel dans les champs</bookmark_value><bookmark_value>Requêtes Si-Alors;en tant que champs</bookmark_value><bookmark_value>Texte conditionnel;définition</bookmark_value><bookmark_value>Texte;conditionnel</bookmark_value><bookmark_value>Définition;conditions</bookmark_value>"

#: conditional_text.xhp#hd_id3155619.4.help.text
msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Conditional Text\">Conditional Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Texte conditionnel\">Texte conditionnel</link></variable>"

#: conditional_text.xhp#par_id3155879.5.help.text
msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters."
msgstr "Dans un document, vous pouvez créer des champs qui affichent des données uniquement lorsque la condition que vous définissez est vérifiée. Par exemple, définissez le texte conditionnel qui doit être inclus dans des lettres de relance."

#: conditional_text.xhp#par_id3155895.6.help.text
msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition."
msgstr "La définition du texte conditionnel de cet exemple s'effectue en deux étapes distinctes : la création d'une variable, puis la définition de la condition."

#: conditional_text.xhp#hd_id3153175.61.help.text
msgid "To Define a Conditional Variable"
msgstr "Pour définir une variable conditionnelle"

#: conditional_text.xhp#par_id3153185.62.help.text
msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement. "
msgstr "La première étape de l'exemple consiste à définir une variable pour l'instruction de condition."

#: conditional_text.xhp#par_id3155566.8.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Champs - Autres</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Variables</item>."

#: conditional_text.xhp#par_id3147759.9.help.text
msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>list."
msgstr "Cliquez sur \"Définir une variable\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Type</item>."

#: conditional_text.xhp#par_id3147784.10.help.text
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>."
msgstr "Saisissez le nom de la variable dans le champ <item type=\"menuitem\">Nom</item>, par exemple <item type=\"literal\">Rappel</item>."

#: conditional_text.xhp#par_id3147810.57.help.text
msgid "Click \"Text\" in the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
msgstr "Cliquez sur \"Texte\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Format</item>."

#: conditional_text.xhp#par_id7748344.help.text
msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format."
msgstr "Saisissez <item type=\"literal\">1</item> dans le champ <item type=\"menuitem\">Valeur</item>, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item>.<br/>La liste Format affiche maintenant un format \"Général\"."

#: conditional_text.xhp#hd_id3145645.63.help.text
msgid "To Define a Condition and the Conditional Text"
msgstr "Pour définir une condition et le texte conditionnel"

#: conditional_text.xhp#par_id3145659.64.help.text
msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document."
msgstr "La deuxième partie de l'exemple consiste à définir la condition à remplir, et à insérer un substituant où sera affiché le texte conditionnel dans le document."

#: conditional_text.xhp#par_id3151193.12.help.text
msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text."
msgstr "Placez le curseur à l'endroit où vous voulez insérer le texte conditionnel dans le document."

#: conditional_text.xhp#par_id3151212.65.help.text
msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3151212.65.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Champs - Autres</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Fonctions</item>."

#: conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text
msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>list."
msgstr "Cliquez sur \"Texte conditionnel\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Type</item>."

#: conditional_text.xhp#par_id3155936.14.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item>               <emph/>box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three."
msgstr "Saisissez <item type=\"literal\">Relance EQ \"3\"</item> dans la zone <item type=\"menuitem\">Condition</item>. Par conséquent, le texte conditionnel n'est affiché que si la variable définie dans la première partie de cet exemple a la valeur trois."

#: conditional_text.xhp#par_id3155969.15.help.text
msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string."
msgstr "Les guillemets placés autour du nombre \"3\" indiquent que la variable que vous avez définie dans la première partie de cet exemple est une chaîne de texte."

#: conditional_text.xhp#par_id3150446.16.help.text
msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box."
msgstr "Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez le texte à afficher lorsque la condition est vérifiée. Dans la mesure où le nombre de caractères est quasiment illimité dans cette zone, vous pouvez y coller un paragraphe."

#: conditional_text.xhp#par_id3150473.17.help.text
msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3150473.17.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>, puis sur <emph>Fermer</emph>."

#: conditional_text.xhp#hd_id3155073.66.help.text
msgid "To Display the Conditional Text"
msgstr "Pour afficher le texte conditionnel"

#: conditional_text.xhp#par_id3155086.67.help.text
msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3."
msgstr "Dans cet exemple, le texte conditionnel est affiché si la valeur de la variable conditionnelle est égale à 3."

#: conditional_text.xhp#par_id3155110.19.help.text
msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>."
msgstr "Placez le curseur devant le champ que vous avez défini dans la première partie de l'exemple, puis choisissez <emph>Édition - Champs</emph>."

#: conditional_text.xhp#par_id3155136.68.help.text
msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item>               <emph/>box with 3, and then click<emph/>               <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "Remplacez le chiffre dans le champ <item type=\"menuitem\">Valeur</item> par 3, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">Fermer</item>."

#: conditional_text.xhp#par_id3155168.20.help.text
msgid "If the field does not automatically update, press F9."
msgstr "Si le champ n'est pas automatiquement actualisé, appuyez sur F9."

#: conditional_text.xhp#par_id3145714.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of conditional operators\">List of conditional operators</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Liste d'opérateurs conditionnels\">Liste d'opérateurs conditionnels</link>"

#: section_edit.xhp#tit.help.text
msgid "Editing Sections"
msgstr "Édition de sections"

#: section_edit.xhp#bm_id3149816.help.text
msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value>      <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value>      <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value>      <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value>      <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value>      <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sections;édition</bookmark_value><bookmark_value>Sections;suppression</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;sections</bookmark_value>      <bookmark_value>Édition;sections</bookmark_value>      <bookmark_value>Sections en lecture seule</bookmark_value>      <bookmark_value>Protection;sections</bookmark_value>      <bookmark_value>Convertion;sections, en texte normal</bookmark_value>      <bookmark_value>Masquage;sections</bookmark_value>"

#: section_edit.xhp#hd_id3149816.13.help.text
msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Édition sections\">Édition sections</link></variable>"

#: section_edit.xhp#par_id3155858.14.help.text
msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document."
msgstr "Vous pouvez protéger et masquer des sections d'un document ainsi que les convertir en texte standard."

#: section_edit.xhp#par_id3154224.15.help.text
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
msgstr "Choisissez <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Section\"><emph>Format - Section</emph></link>."

#: section_edit.xhp#par_id3149848.16.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections."
msgstr "Dans la liste <item type=\"menuitem\">Section</item>, cliquez sur la section que vous souhaitez modifier. Vous pouvez appuyer sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A pour sélectionner toutes les sections de la liste, et vous pouvez appuyer sur Maj tout en cliquant ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clique pour sélectionner plusieurs sections."

#: section_edit.xhp#par_id3153397.17.help.text
msgctxt "section_edit.xhp#par_id3153397.17.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: section_edit.xhp#par_id3153120.18.help.text
msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>."
msgstr "Pour convertir une section en texte normal, cliquez sur <emph>Supprimer</emph>."

#: section_edit.xhp#par_id3149631.19.help.text
msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area."
msgstr "Pour rendre une section en lecture seule, sélectionnez la case à cocher <emph>Protégée</emph> dans la zone <emph>Protection contre les modifications</emph>"

#: section_edit.xhp#par_id3149609.20.help.text
msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area."
msgstr "Pour masquer une section, sélectionnez la case à cocher <emph>Masquer</emph> dans la zone <emph>Masquer</emph>."

#: section_edit.xhp#par_id3156255.22.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Sections</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Section</link>"

#: section_edit.xhp#par_id973540.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protection du contenu dans %PRODUCTNAME Writer</link>"

#: footnote_usage.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes"
msgstr "Insertion et édition de notes de bas de page et de notes de fin"

#: footnote_usage.xhp#bm_id3145819.help.text
msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value>      <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value>      <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value>      <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Notes de fin;insertion et édition</bookmark_value><bookmark_value>Insertion ;notes de bas de page/notes de fin</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;notes de bas de page</bookmark_value><bookmark_value>Édition;notes de bas de page/notes de fin</bookmark_value><bookmark_value>Organisation;notes de bas de page</bookmark_value><bookmark_value>Notes de bas de page;insertion et édition</bookmark_value>"

#: footnote_usage.xhp#hd_id3145819.16.help.text
msgid "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserting and Editing Footnotes or Endnotes\">Inserting and Editing Footnotes or Endnotes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Insertion et édition des notes de bas de page ou des notes de fin\">Insertion et édition des notes de bas de page ou des notes de fin</link></variable>"

#: footnote_usage.xhp#par_id3154258.14.help.text
msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes."
msgstr "Les notes de bas de page et les notes de fin contiennent des informations complémentaires ; elles sont placées respectivement en bas d'une page et à la fin du document. $[officename] numérote automatiquement les notes de bas de page et les notes de fin."

#: footnote_usage.xhp#hd_id3155881.24.help.text
msgid "To Insert a Footnote or Endnote"
msgstr "Pour insérer une note de bas de page ou une note de fin"

#: footnote_usage.xhp#par_id3155903.25.help.text
msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer l'appel de note."

#: footnote_usage.xhp#par_id3147120.26.help.text
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Insert - Footnote/Endnote</emph></link>."
msgstr "Choisissez <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insertion - Note de bas de page\"><emph>Insertion - Note de bas de page/de fin</emph></link>."

#: footnote_usage.xhp#par_id3150937.34.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item>               <emph/>area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) and select the character that you want to use for the footnote."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Numérotation</item>, sélectionnez le format que vous souhaitez utiliser. Si vous sélectionnez <item type=\"menuitem\">Caractère</item>, cliquez sur le bouton parcourir (<item type=\"menuitem\">...</item>) et sélectionnez le caractère que vous voulez utiliser pour la note de bas de page."

#: footnote_usage.xhp#par_id3150508.35.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item>               <emph/>or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>."
msgstr "Dans la zone <item type=\"menuitem\">Type</item>, sélectionnez <item type=\"menuitem\">Note de bas de page</item> ou <item type=\"menuitem\">Note de fin</item>."

#: footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text
msgctxt "footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: footnote_usage.xhp#par_id3150729.37.help.text
msgid "Type the note."
msgstr "Saisissez le texte de la note."

#: footnote_usage.xhp#par_id3148843.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icône</alt></image>"

#: footnote_usage.xhp#par_id3153176.27.help.text
msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
msgstr "Vous pouvez également insérer des notes de bas de page en cliquant sur l'icône <emph>Insérer directement une note de bas de page</emph> dans la barre d'outils <emph>Insérer</emph>."

#: footnote_usage.xhp#hd_id3155543.28.help.text
msgid "To Edit a Footnote or Endnote"
msgstr "Pour éditer une note de bas de page ou une note de fin"

#: footnote_usage.xhp#par_id3150167.6.help.text
msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document."
msgstr "Vous pouvez également passer de l'appel de note de bas de page à la note de bas de page à l'aide de la souris. Le pointeur se transforme dès lors qu'il est placé au-dessus de l'appel de note de bas de page."

#: footnote_usage.xhp#par_id3155563.29.help.text
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text."
msgstr "Pour éditer le texte d'une note de bas de page ou d'une note de fin, cliquez directement dans la note, ou cliquez sur l'appel de note correspondant dans le document."

#: footnote_usage.xhp#par_id3145029.40.help.text
msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles and Formatting window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Pour modifier le format d'une note de bas de page, cliquez sur la note de bas de page, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> pour ouvrir la fenêtre  Styles et formatage , faites un clic avec le bouton droit sur \"Note de bas de page\" dans la liste, puis choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: footnote_usage.xhp#par_id3145062.30.help.text
msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp."
msgstr "Pour passer du texte de la note de bas de page ou de la note de fin à l'appel de note dans le texte, appuyez sur Page précédente."

#: footnote_usage.xhp#par_id3145081.4.help.text
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>."
msgstr "Pour éditer les propriétés de numérotation d'un appel de note de bas de page ou de note de fin, cliquez devant l'appel et choisissez <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Édition - Note de bas de page\"><emph>Édition - Note de bas de page/de fin</emph></link>."

#: footnote_usage.xhp#par_id3147776.3.help.text
msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>."
msgstr "Pour modifier le formatage appliqué par $[officename] aux notes de bas de page et aux notes de fin, choisissez <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Outils - Notes de bas de page\"><emph>Outils - Notes de bas de page/de fin</emph></link>."

#: footnote_usage.xhp#par_id3147813.15.help.text
msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
msgstr "Pour éditer les propriétés de la zone de texte des notes de bas de page ou des notes de fin, choisissez <emph>Format - Page</emph>, puis cliquez sur l'onglet <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Note de bas de page\"><emph>Note de bas de page</emph></link>."

#: footnote_usage.xhp#par_id3147232.41.help.text
msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text."
msgstr "Pour supprimer une note de bas de page, supprimez l'appel de note correspondant dans le texte."

#: words_count.xhp#tit.help.text
msgid "Counting Words"
msgstr "Comptage des mots"

#: words_count.xhp#bm_id3149686.help.text
msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value>      <bookmark_value>number of words</bookmark_value>      <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value>      <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value>      <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value>      <bookmark_value>number of characters</bookmark_value>      <bookmark_value>counting words</bookmark_value>      <bookmark_value>word counts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mots;comptage dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Nombre de mots</bookmark_value><bookmark_value>Documents;nombre de mots/caractères</bookmark_value><bookmark_value>Texte;nombre de mots/caractères</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;comptage</bookmark_value><bookmark_value>Nombre de caractères</bookmark_value><bookmark_value>Comptage des mots</bookmark_value><bookmark_value>Nombre de mots</bookmark_value>"

#: words_count.xhp#hd_id3149686.1.help.text
msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Counting Words</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Comptage des mots\">Comptage des mots</link></variable>"

#: words_count.xhp#par_idN106D1.help.text
msgid "If you want to count only some text of your document, select the text."
msgstr "Pour compter uniquement certains éléments de texte dans votre document, sélectionnez le texte désiré."

#: words_count.xhp#par_id3149821.5.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Word Count</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Statistiques</emph>."

#: words_count.xhp#hd_id1116200901133957.help.text
msgid "How does %PRODUCTNAME count words?"
msgstr "Comment %PRODUCTNAME compte les mots ?"

#: words_count.xhp#par_id1116200901133998.help.text
msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too."
msgstr "En général, chaque chaîne de caractères entre deux espaces est un mot. Les tabulations, sauts de ligne et sauts de paragraphe sont également des délimiteurs de mots."

#: words_count.xhp#par_id1116200901133985.help.text
msgid "Words with dashes or always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each."
msgstr "Les mots avec des tirets ou une coupure toujours visible, tels que plug-in, add-on, utilisateur/configuration, sont comptés comme chacun un mot."

#: words_count.xhp#par_id111620090113399.help.text
msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
msgstr "Les mots peuvent être composés de lettres, nombres et caractères spéciaux. Ainsi, le texte suivant compte pour quatre mots : abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."

#: words_count.xhp#par_idN106E2.help.text
msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
msgstr "Pour obtenir des informations statistiques supplémentaires sur le document, choisissez <emph>Fichier - Propriétés - Statistiques</emph>."

#: words_count.xhp#par_id3147418.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Fichier - Propriétés - Statistiques\">Fichier - Propriétés - Statistiques</link>"

#: resize_navigator.xhp#tit.help.text
msgid "Docking and Resizing Windows"
msgstr "Ancrage et redimensionnement de fenêtres"

#: resize_navigator.xhp#bm_id3145088.help.text
msgid "<bookmark_value>Navigator;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>docking; Navigator window</bookmark_value><bookmark_value>resizing;windows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Navigateur;modification de la taille</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur;ancrage</bookmark_value><bookmark_value>Fenêtre Styles et formatage;modification de la taille</bookmark_value><bookmark_value>Fenêtre Styles et formatage;ancrage</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;modification de la taille</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;ancrage</bookmark_value><bookmark_value>Ancrage;redimensionnement des fenêtres</bookmark_value>"

#: resize_navigator.xhp#hd_id3145088.26.help.text
msgid "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Docking and Resizing Windows\">Docking and Resizing Windows</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Ancrage et redimensionnement des fenêtres\">Ancrage et redimensionnement des fenêtres</link></variable>"

#: resize_navigator.xhp#par_id3155916.25.help.text
msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles and Formatting window."
msgstr "Vous pouvez ancrer, détacher et redimensionner la plupart des fenêtres du programme $[officename], notamment le Navigateur ou la fenêtre Styles et formatage."

#: resize_navigator.xhp#par_id3155861.27.help.text
msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles and Formatting window, hold down the <item type=\"keycode\">Ctrl</item> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F10</item>."
msgstr "Pour ancrer ou détacher la fenêtre Styles et formatage ou celle du Navigateur, maintenez la touche <item type=\"keycode\">Ctrl</item> enfoncée pendant que vous double-cliquez sur une zone grisée de la fenêtre. Vous pouvez aussi appuyer sur <item type=\"keycode\">Ctrl+Maj+F10</item>."

#: resize_navigator.xhp#par_id3156096.28.help.text
msgid "To resize the window, drag a corner or an edge of the window."
msgstr "Pour redimensionner la fenêtre, faites glisser un angle ou un bord de la fenêtre."

#: templates_styles.xhp#tit.help.text
msgid "Templates and Styles"
msgstr "Modèles et styles"

#: templates_styles.xhp#bm_id3153396.help.text
msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value>      <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value>      <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value>      <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formatage des styles;styles et modèles</bookmark_value><bookmark_value>Styles;styles et modèles (guide)</bookmark_value><bookmark_value>Organisation;modèles (guide)</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;organisation (guide)</bookmark_value>"

#: templates_styles.xhp#hd_id3153396.15.help.text
msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Modèles et styles\">Modèles et styles</link></variable>"

#: templates_styles.xhp#par_id3149635.2.help.text
msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles."
msgstr "Un modèle est un document qui contient des styles de formatage, des images, des tableaux, des objets et autres informations. Il sert de base aux nouveaux documents créés. Par exemple, créez un document dans lequel vous définissez des styles de paragraphe et de caractères, enregistrez ce document en tant que modèle, puis utilisez ce modèle pour créer un autre document avec les mêmes styles."

#: templates_styles.xhp#par_id3149957.18.help.text
msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template."
msgstr "Si vous ne spécifiez pas un autre modèle, tout document texte créé dans $[officename] se base sur le modèle par défaut."

#: templates_styles.xhp#par_id3149974.3.help.text
msgid "$[officename] has a number of <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">predefined templates</link> that you can use to create different types or text documents, such as business letters."
msgstr "$[officename] fournit plusieurs <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"modèles prédéfinis\">modèles prédéfinis</link> conçus pour vous aider à créer divers types de documents texte, tels que des lettres commerciales."

#: templates_styles.xhp#hd_id3149613.4.help.text
msgid "Viewing and Organizing Styles in Templates"
msgstr "Affichage et organisation des styles dans les modèles"

#: templates_styles.xhp#par_idN106B0.help.text
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link> dialog to copy styles from one document to another."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gestion des modèles de document\">Gestion des modèles de document</link>, copiez les styles d'un document à un autre."

#: templates_styles.xhp#par_id3153377.7.help.text
msgid "To copy a style, drag it to another template or document."
msgstr "Pour copier un style, faites-le glisser vers le modèle ou document cible."

#: insert_tab_innumbering.xhp#tit.help.text
msgid "Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists"
msgstr "Modification du niveau de plan des listes numérotées et des listes à puces"

#: insert_tab_innumbering.xhp#bm_id3145078.help.text
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing outline levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering outline levels</bookmark_value><bookmark_value>rising outline levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;outline levels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tabulations;insertion dans des listes</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation;changement de niveau</bookmark_value><bookmark_value>Listes;changement de niveaux</bookmark_value><bookmark_value>Niveaux de plan;changement</bookmark_value><bookmark_value>Listes à puces;changement de niveaux</bookmark_value><bookmark_value>Réduction des niveaux de plan</bookmark_value><bookmark_value>Augmentation des niveaux de plan</bookmark_value><bookmark_value>Changement;niveaux de plan</bookmark_value>"

#: insert_tab_innumbering.xhp#hd_id3145078.6.help.text
msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changement du niveau de plan des listes numérotées ou à puces\">Changement du niveau de plan des listes numérotées ou à puces</link></variable>"

#: insert_tab_innumbering.xhp#par_id3155909.5.help.text
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab."
msgstr "Pour abaisser d'un niveau de plan un paragraphe numéroté ou à puces, cliquez devant le paragraphe et appuyez sur la touche Tab."

#: insert_tab_innumbering.xhp#par_id3155859.7.help.text
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab."
msgstr "Pour hausser d'un niveau de plan un paragraphe numéroté ou à puces, cliquez devant le paragraphe et appuyez sur les touches Maj+Tab."

#: insert_tab_innumbering.xhp#par_id3153403.8.help.text
msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
msgstr "Pour insérer une tabulation entre le numéro ou la puce et le texte du paragraphe, cliquez au début du paragraphe et appuyez ensuite sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."

#: indices_literature.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Bibliography"
msgstr "Création d'une bibliographie"

#: indices_literature.xhp#bm_id3149687.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value>      <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value>      <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value>      <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value>      <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Index;création de bibliographies</bookmark_value><bookmark_value>Bases de données;création de bibliographies</bookmark_value><bookmark_value>Bibliographies</bookmark_value><bookmark_value>Entrées;bibliographies</bookmark_value><bookmark_value>Stockage des informations bibliographiques</bookmark_value>"

#: indices_literature.xhp#hd_id3149687.46.help.text
msgid "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Creating a Bibliography\">Creating a Bibliography</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Création d'une bibliographie\">Création d'une bibliographie</link></variable>"

#: indices_literature.xhp#par_id3155864.60.help.text
msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document."
msgstr "Une bibliographie est une liste d'ouvrages auxquels il est fait référence dans un document."

#: indices_literature.xhp#hd_id3153402.61.help.text
msgid "Storing Bibliographic Information"
msgstr "Stockage des informations bibliographiques"

#: indices_literature.xhp#par_id3153414.62.help.text
msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document."
msgstr "$[officename] stocke les informations bibliographiques dans une base de données bibliographique ou dans un document distinct."

#: indices_literature.xhp#hd_id3154244.63.help.text
msgid "To Store Information in the Bibliography Database"
msgstr "Pour stocker les informations dans la base de données bibliographique"

#: indices_literature.xhp#par_id3155872.50.help.text
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>"
msgstr "Choisissez <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Outils - Base de données bibliographique\"><emph>Outils - Base de données bibliographique</emph></link>"

#: indices_literature.xhp#par_id3155900.64.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Record</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Enregistrement</emph>."

#: indices_literature.xhp#par_id3147123.65.help.text
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item>               <emph/>box, and then add additional information to the record in the remaining boxes."
msgstr "Saisissez un nom pour l'entrée de bibliographie dans la zone <item type=\"menuitem\">Abrégé</item> et renseignez les autres zones de l'enregistrement de manière appropriée."

#: indices_literature.xhp#par_id3150219.66.help.text
msgid "Close the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window. "
msgstr "Fermez la fenêtre <item type=\"menuitem\">Base de données de bibliographie</item>"

#: indices_literature.xhp#hd_id3150242.67.help.text
msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document"
msgstr "Pour stocker les informations bibliographiques dans un document distinct"

#: indices_literature.xhp#par_id3150945.68.help.text
msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3150945.68.help.text"
msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer l'entrée de bibliographie."

#: indices_literature.xhp#par_id3150964.51.help.text
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry</emph></link>."
msgstr "Choisissez <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insertion - Index - Entrée de bibliographie\"><emph>Insertion - Index - Entrée de bibliographie</emph></link>."

#: indices_literature.xhp#par_id3150525.69.help.text
msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>."
msgstr "Sélectionnez <emph>À partir du contenu du document</emph> et cliquez sur <emph>Nouveau</emph>."

#: indices_literature.xhp#par_id3153738.70.help.text
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item>               <emph/>box."
msgstr "Saisissez un nom pour l'entrée de bibliographie dans la liste <item type=\"menuitem\">Abrégé</item>"

#: indices_literature.xhp#par_id3153763.71.help.text
msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>box, and then add additional information in the remaining boxes."
msgstr "Sélectionnez la source de publication de l'enregistrement dans le champ <item type=\"menuitem\">Type</item> et renseignez les autres zones de manière appropriée."

#: indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text
msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: indices_literature.xhp#par_id3146897.73.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item>               <emph/>dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Insérer une entrée de bibliographie</item>, cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item>, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">Fermer</item>."

#: indices_literature.xhp#hd_id3150741.74.help.text
msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database"
msgstr "Insertion d'entrées de bibliographie extraites de la base de données bibliographique"

#: indices_literature.xhp#par_id3148402.75.help.text
msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3148402.75.help.text"
msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer l'entrée de bibliographie."

#: indices_literature.xhp#par_id3148421.52.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Entrée de bibliographie</emph>."

#: indices_literature.xhp#par_id3153231.53.help.text
msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>."
msgstr "Sélectionnez <emph>À partir de la base de données bibliographique</emph>."

#: indices_literature.xhp#par_id3147059.54.help.text
msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item>               <emph/>box."
msgstr "Sélectionnez le nom de l'entrée de bibliographie que vous souhaitez insérer dans la liste <item type=\"menuitem\">Abrégé</item>."

#: indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text
msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>, puis sur <emph>Fermer</emph>."

#: indices_literature.xhp#par_id3156060.77.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Base de données bibliographique\">Base de données bibliographique</link>"

#: indices_literature.xhp#par_id6367076.help.text
msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
msgstr "Des outils externent existent et peuvent interagir avec %PRODUCTNAME. Un de ces exemples est <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Base_de_donn%C3%A9es_bibliographiques_Bibus\">Bibus</link>."

#: header_footer.xhp#tit.help.text
msgid "About Headers and Footers"
msgstr "À propos des en-têtes et pieds de page"

#: header_footer.xhp#bm_id3155863.help.text
msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value>      <bookmark_value>footers;about</bookmark_value>      <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>En-têtes;à propos</bookmark_value><bookmark_value>En-têtes;à propos</bookmark_value><bookmark_value>Documents HTML;en-têtes et pieds de page</bookmark_value>"

#: header_footer.xhp#hd_id3155863.38.help.text
msgid "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"About Headers and Footers\">About Headers and Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"À propos des en-têtes et pieds de page\">À propos des en-têtes et pieds de page</link></variable>"

#: header_footer.xhp#par_id3154255.35.help.text
msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document."
msgstr "Les en-têtes et les pieds de page sont affichés dans des zones spécifiques situées respectivement dans la marge supérieure et la marge inférieure d'une page ; ils peuvent comporter du texte ou des images. Les en-têtes et les pieds de page sont ajoutés au style de page actif, c'est-à-dire qu'ils sont insérés dans toutes les pages formatées avec le même style. En outre, vous pouvez ajouter différents <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"champs\">champs</link>, tels que des numéros de page et des titres de chapitre, dans les en-têtes et les pieds de page d'un document texte."

#: header_footer.xhp#par_id3150511.44.help.text
msgid "The page style for the current page is displayed in the <emph>Status Bar</emph>."
msgstr "Le style de page appliqué à la page active est indiqué dans la <emph>barre d'état</emph>."

#: header_footer.xhp#par_id3155896.39.help.text
msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
msgstr "Pour ajouter un en-tête à une page, choisissez <emph>Insertion - En-tête</emph> et, dans le sous-menu, sélectionnez le style de page défini pour la page active."

#: header_footer.xhp#par_id3147119.43.help.text
msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
msgstr "Pour ajouter un pied de page à une page, choisissez <emph>Insertion - Pied de page</emph> et, dans le sous-menu, sélectionnez le style de page défini pour la page active."

#: header_footer.xhp#par_id3153726.40.help.text
msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item>               <emph/>tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item>               <emph/>or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages."
msgstr "Vous pouvez aussi choisir <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">En-tête</item> ou <item type=\"menuitem\">Pied de page</item>, puis sélectionner <item type=\"menuitem\">Activer l'en-tête</item> ou <item type=\"menuitem\">Activer le pied de page</item>. Décochez la case <item type=\"menuitem\">Contenu identique gauche/droite</item> si vous souhaitez définir des en-têtes et pieds de page différents pour les pages de droite et de gauche."

#: header_footer.xhp#par_id3146876.36.help.text
msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear."
msgstr "Pour utiliser différents en-têtes ou pieds de page dans le document, vous devez les ajouter à plusieurs <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"styles de page\">styles de page</link>, puis appliquer ces styles aux pages dans lesquelles doivent s'afficher les en-têtes ou pieds de page."

#: header_footer.xhp#hd_id3150704.41.help.text
msgid "Headers and Footers in HTML Documents"
msgstr "En-têtes et pieds de page dans les documents HTML"

#: header_footer.xhp#par_id3150717.34.help.text
msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted. "
msgstr "Certaines options relatives aux en-têtes et aux pieds de page peuvent également être utilisées dans les documents HTML. Les en-têtes et les pieds de page ne sont pas directement pris en charge par le langage HTML : ils sont exportés avec des balises spéciales afin de rendre possible leur affichage dans un navigateur. Ils ne sont exportés dans les documents HTML que s'ils sont définis avec le mode Mise en page Web. Lorsque vous ouvrez à nouveau le document dans $[officename], les en-têtes et les pieds de page, notamment les champs que vous avez insérés, s'affichent correctement. "

#: header_footer.xhp#par_id3153174.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Styles de page\">Styles de page</link>"

#: insert_line.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Horizontal Line"
msgstr "Insertion d'une ligne horizontale"

#: insert_line.xhp#bm_id3151178.help.text
msgid "<bookmark_value>horizontal lines</bookmark_value>      <bookmark_value>lines; inserting horizontal lines</bookmark_value>      <bookmark_value>rules</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting; horizontal lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Lignes horizontales</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;insertion de lignes horizontales</bookmark_value><bookmark_value>Règles</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;lignes horizontales</bookmark_value>"

#: insert_line.xhp#hd_id3151178.76.help.text
msgid "<variable id=\"insert_line\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp\" name=\"Inserting a Horizontal Line\">Inserting a Horizontal Line</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_line\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp\" name=\"Insertion de lignes horizontales\">Insertion de lignes horizontales</link></variable>"

#: insert_line.xhp#par_id2165898.help.text
msgid "This guide is about inserting graphical rules. You can also insert other lines, see <link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\">Drawing Lines in Text</link>."
msgstr "Ce guide traite de l'insertion de lignes graphiques. Vous pouvez aussi insérer d'autres lignes. Pour cela, voir <link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\">Dessiner des lignes dans un texte</link>."

#: insert_line.xhp#par_id3149691.82.help.text
msgid "Click in the document where you want to insert the line."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer la ligne."

#: insert_line.xhp#par_id3155186.77.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Horizontal Rule</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Ligne horizontale</emph>."

#: insert_line.xhp#par_id3155902.83.help.text
msgid "Click the line that you want to insert in the <emph>Selection </emph>list."
msgstr "Dans la liste <emph>Sélection</emph>, cliquez sur la ligne à insérer."

#: insert_line.xhp#par_id3147124.84.help.text
msgctxt "insert_line.xhp#par_id3147124.84.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: insert_line.xhp#hd_id5338602.help.text
msgid "The \"Plain\" type"
msgstr "Le type\"Plein\""

#: insert_line.xhp#par_id5342265.help.text
msgid "If you select the \"Plain\" type of rules, an empty paragraph is inserted at the position of the cursor. This paragraph has the style \"Horizontal Line\", with a line as the lower border of the paragraph. You can edit that Paragraph Style to change the properties of all \"Plain\" rules in your document. For example you can set the left indent to 3 inches, or you can change the line style, thickness, and color."
msgstr "Si vous sélectionnez le type de ligne \"Simple\", un paragraphe vide est inséré à la position du curseur. Ce paragraphe a le style \"ligne horizontale\" avec une ligne en bordure basse du paragraphe. Vous pouvez éditer ce style de paragraphe pour modifier les propriétés de toutes les lignes de type \"simple\" dans votre document. Par exemple, vous pouvez positionner le retrait à gauche à 3 cm ou vous pouvez modifier le style de ligne, son épaisseur et sa couleur."

#: insert_line.xhp#hd_id707113.help.text
msgid "To edit the \"Plain\" rule style"
msgstr "Pour éditer le style de ligne \"Simple\""

#: insert_line.xhp#par_id5267494.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> to open the Styles and Formatting window."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph> pour ouvrir la fenêtre Style et formatage."

#: insert_line.xhp#par_id5074922.help.text
msgid "In the listbox at the bottom, select to display \"All Styles\"."
msgstr "Dans la zone de liste en bas, sélectionnez l'affichage \"Tous les styles\"."

#: insert_line.xhp#par_id8491470.help.text
msgid "Right-click the \"Horizontal Line\" paragraph style."
msgstr "Faites un clique droit sur le style de paragraphe \"Ligne horizontale\"."

#: insert_line.xhp#par_id3253883.help.text
msgid "Choose Modify."
msgstr "Choisissez Modifier."

#: insert_line.xhp#par_id3196203.help.text
msgid "For example, open the Borders tab page to set the thickness and style of the lines. Open the Indents & Spacing tab page to set the indents of the line."
msgstr "Par exemple, ouvrez l'onglet Bordures pour paramétrer l'épaisseur et le style des lignes. Ouvrez l'onglet Retraits et espacements pour paramétrer les marges de la ligne."

#: insert_line.xhp#hd_id8385265.help.text
msgid "The graphical type"
msgstr "Le type graphique"

#: insert_line.xhp#par_id2582476.help.text
msgid "Select any rule type below of the \"Plain\" rule type. This inserts a new paragraph at the position of the cursor. A picture showing a graphical horizontal line is inserted."
msgstr "Sélectionnez n'importe quel type de lignes en-dessous du type de ligne \"Simple\". Cela insère un nouveau paragraphe à la position du curseur. Une image affichant un type de ligne graphique horizontal est insérée."

#: insert_line.xhp#par_id3150217.78.help.text
msgid "The inserted line is anchored to the current paragraph and centered between the page margins."
msgstr "La ligne insérée est ancrée au paragraphe actif et centrée par rapport aux marges de page."

#: insert_line.xhp#par_id2111575.help.text
msgid "To edit the graphical line, right-click the line and choose <emph>Picture</emph>."
msgstr "Pour éditer la ligne graphique, faites un clic droit sur la ligne et choisissez <emph>Image</emph>."

#: insert_line.xhp#par_id3150231.79.help.text
msgid "You can also insert one of these lines by dragging it from the <emph>Rulers</emph> folder in the <emph>Gallery</emph> into the current document."
msgstr "Vous pouvez également insérer l'une de ces lignes en la faisant glisser du dossier <emph>Règles</emph> de la <emph>Gallery</emph> vers le document actif."

#: insert_line.xhp#par_id3150944.80.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"

#: conditional_text2.xhp#tit.help.text
msgid "Conditional Text for Page Counts"
msgstr "Texte conditionnel pour le nombre de pages"

#: conditional_text2.xhp#bm_id3153108.help.text
msgid "<bookmark_value>page counts</bookmark_value>      <bookmark_value>conditional text;page counts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Nombre de pages</bookmark_value><bookmark_value>Texte conditionnel;nombre de pages</bookmark_value>"

#: conditional_text2.xhp#hd_id3153108.1.help.text
msgid "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Conditional Text for Page Counts\">Conditional Text for Page Counts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Texte conditionnel pour le nombre de pages\">Texte conditionnel pour le nombre de pages</link></variable>"

#: conditional_text2.xhp#par_id3156228.3.help.text
msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page."
msgstr "Vous pouvez créer un champ texte conditionnel qui affiche le mot \"pages\" (avec le nombre de pages correspondant) au lieu du mot \"page\" dès lors que le document comporte plusieurs pages."

#: conditional_text2.xhp#par_id3156257.4.help.text
msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count."
msgstr "Placez le curseur dans le document à l'endroit où le nombre de pages doit s'afficher."

#: conditional_text2.xhp#par_id3150513.5.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Page Count</item>, and then enter a space."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Champs - Nombre de page</item>>, puis saisissez un espace."

#: conditional_text2.xhp#par_id3150537.6.help.text
msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3150537.6.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Choisissez Saisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Champs - Autres</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Fonctions</item>."

#: conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text
msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>list."
msgstr "Cliquez sur \"Texte conditionnel\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Type</item>."

#: conditional_text2.xhp#par_id3145256.7.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box."
msgstr "Saisissez <item type=\"literal\">Page > 1</item> dans le champ <item type=\"menuitem\">Condition</item>."

#: conditional_text2.xhp#par_id3145280.10.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box."
msgstr "Saisissez <item type=\"literal\">Pages</item> dans le champ <item type=\"menuitem\">Alors</item>."

#: conditional_text2.xhp#par_id3145305.11.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box."
msgstr "Saisissez <item type=\"literal\">Page</item> dans le champ <item type=\"menuitem\">Sinon</item>."

#: conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text
msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>, puis sur <emph>Fermer</emph>."

#: sections.xhp#tit.help.text
msgid "Using Sections"
msgstr "Utilisation de sections"

#: sections.xhp#bm_id3149832.help.text
msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value>      <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value>      <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value>      <bookmark_value>text columns</bookmark_value>      <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte multi-colonnes</bookmark_value><bookmark_value>Texte; multi-colonnes</bookmark_value><bookmark_value>Colonnes;sur les pages de texte</bookmark_value><bookmark_value>Colonnes de texte</bookmark_value><bookmark_value>Sections;utilisation/en colonnes</bookmark_value>"

#: sections.xhp#hd_id3149832.40.help.text
msgid "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Using Sections\">Using Sections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Utilisation de sections\">Utilisation de sections</link></variable>"

#: sections.xhp#par_id3153128.2.help.text
msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:"
msgstr "Les sections sont des blocs de texte nommés, pouvant inclure des images ou objets, que vous pouvez utiliser aux fins suivantes :"

#: sections.xhp#par_id3149284.5.help.text
msgid "To prevent text from being edited."
msgstr "Pour empêcher l'édition de certains passages de texte."

#: sections.xhp#par_id3149630.4.help.text
msgid "To show or hide text."
msgstr "Pour afficher ou masquer du texte."

#: sections.xhp#par_id3149647.20.help.text
msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents."
msgstr "Pour réutiliser du texte et des images issus d'autres documents $[officename]."

#: sections.xhp#par_id3149612.38.help.text
msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style."
msgstr "Pour insérer des sections de texte utilisant une mise en page en colonnes différente de celle du style de page actif."

#: sections.xhp#par_id3149855.7.help.text
msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text."
msgstr "Une section contient au moins un paragraphe. Lorsque vous sélectionnez un passage de texte pour créer une section, un saut de paragraphe est automatiquement inséré à la fin du texte sélectionné."

#: sections.xhp#par_id3149872.8.help.text
msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document."
msgstr "Vous pouvez insérer des sections d'un document texte, ou tout un document texte comme section dans un autre document texte. Vous pouvez aussi insérer des sections d'un document texte comme liens dans un autre document texte ou dans le même document."

#: sections.xhp#par_id3153367.39.help.text
msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Pour insérer un nouveau paragraphe immédiatement avant ou après une section, cliquez avant ou après la section, puis appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Entrée."

#: sections.xhp#hd_id3154242.44.help.text
msgid "Sections and Columns"
msgstr "Sections et colonnes"

#: sections.xhp#par_id3154255.41.help.text
msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column."
msgstr "Il est possible d'insérer des sections dans une section existante. Par exemple, vous pouvez insérer une section à deux colonnes dans une section qui contient une colonne seulement."

#: sections.xhp#par_id3154845.42.help.text
msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style."
msgstr "Le format défini au niveau de la section, portant par exemple sur le nombre de colonnes, est prioritaire sur celui défini au niveau du style de la page."

#: sections.xhp#par_id3155883.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>"

#: pagebackground.xhp#tit.help.text
msgid "Changing Page Backgrounds"
msgstr "Modification de l'arrière-plan d'une page"

#: pagebackground.xhp#bm_id8431653.help.text
msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value>      <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value>      <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value>      <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Styles de pages;arrière-plan</bookmark_value><bookmark_value>Arrière-plans;différentes pages</bookmark_value><bookmark_value>Modification;arrière-plan de page</bookmark_value><bookmark_value>Pages;arrière-plan</bookmark_value>"

#: pagebackground.xhp#par_idN107F4.help.text
msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Modification de l'arrière-plan d'une page</link></variable>"

#: pagebackground.xhp#par_idN10812.help.text
msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages."
msgstr "$[officename] utilise les styles de page pour spécifier l'arrière-plan des pages dans un document. Par exemple, pour transformer l'arrière-plan d'une ou de plusieurs pages dans un document en filigrane, vous devez créer un style de page utilisant un arrière-plan en filigrane, puis appliquer ce style aux pages."

#: pagebackground.xhp#par_idN10820.help.text
msgid "To Change the Page Background"
msgstr "Pour modifier l'arrière-plan d'une page :"

#: pagebackground.xhp#par_idN10827.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN10827.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN1082F.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN1082F.help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Styles de page</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN10837.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN10837.help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
msgstr "Dans la liste des styles de page, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un élément, puis choisissez <emph>Nouveau</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN1083F.help.text
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Gérer</emph>, saisissez un nom pour le style de page dans la zone <emph>Nom</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN1084B.help.text
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page."
msgstr "Dans la zone <emph>Style de suite</emph>, sélectionnez le style de page à appliquer à la page suivante."

#: pagebackground.xhp#par_idN10855.help.text
msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"."
msgstr "Pour appliquer le le nouveau style de page uniquement à une seule page, sélectionnez \"Par défaut\"."

#: pagebackground.xhp#par_idN10859.help.text
msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style."
msgstr "Pour appliquer le nouveau style de page à toutes les pages subséquentes, sélectionnez le nom du nouveau style de page."

#: pagebackground.xhp#par_idN1085F.help.text
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Arrière-plan</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN10867.help.text
msgid "In the list box at the top, select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page. "
msgstr "Dans la zone de liste située dans la partie supérieure, indiquez si vous souhaitez appliquer une couleur unie ou une image. Sélectionnez ensuite les options de votre choix dans l'onglet. "

#: pagebackground.xhp#par_idN1086B.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN1086B.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN1087A.help.text
msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document"
msgstr "Pour modifier l'arrière-plan de toutes les pages d'un document :"

#: pagebackground.xhp#par_idN1087E.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN1087E.help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
msgstr "Avant toute chose, vérifiez que vous avez créé un style de page utilisant un arrière-plan de page. Pour plus d'informations, reportez-vous à la rubrique <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Pour modifier l'arrière-plan d'une page</link>."

#: pagebackground.xhp#par_idN10892.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN10892.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN1089A.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN1089A.help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Styles de page</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN108A2.help.text
msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply."
msgstr "Double-cliquez sur le style de page utilisant l'arrière-plan de page que vous souhaitez appliquer."

#: pagebackground.xhp#par_idN108A5.help.text
msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document"
msgstr "Pour utiliser des arrière-plans de page différents dans un même document"

#: pagebackground.xhp#par_idN108A9.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN108A9.help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
msgstr "Avant toute chose, vérifiez que vous avez créé un style de page utilisant un arrière-plan de page. Pour plus d'informations, reportez-vous à la rubrique <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Pour modifier l'arrière-plan d'une page</link>."

#: pagebackground.xhp#par_idN108BD.help.text
msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background."
msgstr "Cliquez devant le premier caractère du paragraphe dans lequel vous souhaitez modifier l'arrière-plan de la page."

#: pagebackground.xhp#par_idN108C1.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN108C1.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Saut manuel</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN108C9.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN108C9.help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
msgstr "Sélectionnez <emph>Saut de page</emph>."

#: pagebackground.xhp#par_idN108D1.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item>               <emph/>box, select a page style that uses the page background."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style</item>, sélectionnez un style de page qui utilise l'arrière-plan de page."

#: pagebackground.xhp#par_idN108DB.help.text
msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"."
msgstr "Pour modifier l'arrière-plan de la page actuelle uniquement, sélectionnez un style de page où l'option Style de suite est définie sur \"Par défaut\"."

#: pagebackground.xhp#par_idN108DF.help.text
msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style."
msgstr "Pour modifier l'arrière-plan de la page active et des pages subséquences, sélectionnez un style de page où l'option Style de suite est définie sur le nom du style de page."

#: pagebackground.xhp#par_idN108E2.help.text
msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3."
msgstr "Pour modifier ultérieurement l'arrière-plan de la page dans le document, répétez les étapes 1 à 3."

#: pagebackground.xhp#par_idN108E8.help.text
msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN108E8.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: footer_pagenumber.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Page Numbers in Footers"
msgstr "Insertion de numéros de page dans les pieds de page"

#: footer_pagenumber.xhp#bm_id3155624.help.text
msgid "<bookmark_value>footers; with page numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>pages; numbers and count of</bookmark_value>      <bookmark_value>page numbers; footers</bookmark_value>      <bookmark_value>numbering;pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pieds de page;avec numéros de page</bookmark_value><bookmark_value>Pages;numéros et nombre</bookmark_value><bookmark_value>Numéros de page;pieds de page</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation;pages</bookmark_value>"

#: footer_pagenumber.xhp#hd_id3155624.1.help.text
msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers in Footers\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Insertion des numéros de page dans le pied de page\">Insertion des numéros de page dans le pied de page</link></variable>"

#: footer_pagenumber.xhp#par_id8230842.help.text
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
msgstr "Vous pouvez facilement insérer un champ de numéro de page dans le pied de page du document. Vous pouvez également ajouter le nombre de page dans le pied de page, par exemple sous la forme \"Page 9 de 12\""

#: footer_pagenumber.xhp#hd_id7867366.help.text
msgid "To Insert a Page Number"
msgstr "Pour insérer un numéro de page"

#: footer_pagenumber.xhp#par_id3150508.2.help.text
msgctxt "footer_pagenumber.xhp#par_id3150508.2.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Pied de page</emph>, puis sélectionnez le style de page souhaité pour le pied de page."

#: footer_pagenumber.xhp#par_id3150534.3.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Champs - Numéro de page</emph>."

#: footer_pagenumber.xhp#par_id3153155.4.help.text
msgid "If you want, you can align the page number field as you would text."
msgstr "Vous pouvez aligner le champ Numéro de page de la même façon que du texte."

#: footer_pagenumber.xhp#hd_id2988677.help.text
msgid "To Additionally Add a Page Count"
msgstr "Pour ajouter un nombre de page supplémentaire"

#: footer_pagenumber.xhp#par_id3155532.6.help.text
msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space."
msgstr "Cliquez en regard du champ de numéro de page, saisissez <item type=\"literal\">Page</item> et saisissez un espace ; cliquez après le champ, saisissez un espace puis saisissez <item type=\"literal\">de</item> et saisissez un autre espace."

#: footer_pagenumber.xhp#par_id3155554.7.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Count</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Champs - Nombre de pages</emph>."

#: template_create.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Document Template"
msgstr "Création d'un modèle de document"

#: template_create.xhp#bm_id3149688.help.text
msgid "<bookmark_value>document templates</bookmark_value>      <bookmark_value>templates; creating document templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Modèles de document</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;création de modèles de document</bookmark_value>"

#: template_create.xhp#hd_id3149688.62.help.text
msgid "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Creating a Document Template\">Creating a Document Template</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Créer un modèle de document\">Créer un modèle de document</link></variable>"

#: template_create.xhp#par_id3149492.63.help.text
msgid "You can create a template to use as the basis for creating new text documents."
msgstr "Vous pouvez créer un modèle sur la base duquel seront créés tous les nouveaux documents texte."

#: template_create.xhp#par_id3155915.64.help.text
msgid "Create a document and add the content and formatting styles that you want."
msgstr "Créez un document avec le contenu et les styles de formatage souhaités."

#: template_create.xhp#par_id3147422.65.help.text
msgctxt "template_create.xhp#par_id3147422.65.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Modèles - Enregistrer</emph>."

#: template_create.xhp#par_id3149829.66.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item>               <emph/>box, type a name for the new template."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Nouveau modèle</item>, saisissez le nom du nouveau modèle"

#: template_create.xhp#par_id3156098.70.help.text
msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item>               <emph/>list."
msgstr "Sélectionnez une catégorie de modèles dans la liste <item type=\"menuitem\">Catégories</item>."

#: template_create.xhp#par_id3149281.71.help.text
msgctxt "template_create.xhp#par_id3149281.71.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: template_create.xhp#par_id3153404.67.help.text
msgid "To create a document based on the template, choose<emph/>         <item type=\"menuitem\">File - New - Templates and Documents</item>, select the template, and then click<emph/>         <item type=\"menuitem\">Open</item>."
msgstr "Pour créer un document basé sur un modèle, choisissez <item type=\"menuitem\">Fichier - Nouveau - Modèles et documents</item>, sélectionnez le modèle, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">Ouvrir</item>."

#: template_create.xhp#par_id3149636.68.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save\">File - Templates - Save</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Fichier - Modèles - Enregistrer\">Fichier - Modèles - Enregistrer</link>"

#: insert_graphic_fromdraw.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress"
msgstr "Insertion d'images à partir de $[officename] Draw ou Impress"

#: insert_graphic_fromdraw.xhp#bm_id3155917.help.text
msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures from Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;insertion d'images à partir de Draw</bookmark_value><bookmark_value>Images;insertion à partir de Draw</bookmark_value>"

#: insert_graphic_fromdraw.xhp#hd_id3155917.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress\">Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Insertion d'images à partir de $[officename] Draw ou Impress\">Insertion d'images à partir de $[officename] Draw ou Impress</link></variable>"

#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3153414.3.help.text
msgid "Open the document where you want to insert the object."
msgstr "Ouvrez le document dans lequel vous voulez insérer l'objet."

#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3149640.4.help.text
msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy."
msgstr "Ouvrez le document Draw ou Impress qui contient l'objet à copier."

#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3145098.5.help.text
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Ctrl</item> and click and hold the object for a moment."
msgstr "Maintenez la touche <item type=\"keycode\">Ctrl</item> enfoncée, cliquez sur l'objet et maintenez le bouton de la souris enfoncée."

#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3156250.7.help.text
msgid "Drag to the document where you want to insert the object."
msgstr "Faites glisser l'objet vers le document où vous voulez l'insérer."

#: table_cellmerge.xhp#tit.help.text
msgid "Merging and Splitting Cells"
msgstr "Fusion et scission de cellules"

#: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value>      <bookmark_value>cell merges</bookmark_value>      <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value>      <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Cellules;fusion/scission</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;fusion de cellules</bookmark_value><bookmark_value>Fusions de cellules</bookmark_value><bookmark_value>Scission de cellules;par commande de menu</bookmark_value><bookmark_value>Fusion;cellules</bookmark_value>"

#: table_cellmerge.xhp#hd_id6618243.help.text
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Merging and Splitting Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Fusion et scission de cellules\">Fusion et scission de cellules</link></variable>"

#: table_cellmerge.xhp#par_id1211890.help.text
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells."
msgstr "Vous pouvez sélectionner des cellules adjacentes et les fusionner en une seule. À l'inverse, vous pouvez sélectionner une cellule de grande dimension et la diviser en plusieurs cellules."

#: table_cellmerge.xhp#hd_id3463850.help.text
msgid "To Merge Cells"
msgstr "Pour fusionner des cellules"

#: table_cellmerge.xhp#par_id5708792.help.text
msgid "Select the adjacent cells."
msgstr "Sélectionnez les cellules adjacentes."

#: table_cellmerge.xhp#par_id6301461.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Fusionner des cellules</emph>."

#: table_cellmerge.xhp#hd_id9156468.help.text
msgid "To Split Cells"
msgstr "Pour scinder des cellules"

#: table_cellmerge.xhp#par_id3415936.help.text
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
msgstr "Placez le curseur sur la cellule à scinder."

#: table_cellmerge.xhp#par_id4044312.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Scinder des cellules</emph>."

#: table_cellmerge.xhp#par_id634174.help.text
msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically."
msgstr "Une boîte de dialogue s'affiche et vous propose les options de scission suivantes : division en deux cellules ou plus, division horizontale et division verticale."

#: indices_delete.xhp#tit.help.text
msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries"
msgstr "Édition et suppression d'entrées d'index ou de table des matières"

#: indices_delete.xhp#bm_id3155186.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value>      <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value>      <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Index;édition ou suppression d'entrées</bookmark_value><bookmark_value>Table des matières;édition ou suppression d'entrées</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;entrées d'index/table des matières</bookmark_value><bookmark_value>Édition;entrées d'index/table des matières</bookmark_value>"

#: indices_delete.xhp#hd_id3155186.11.help.text
msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Édition ou suppression d'entrées d'index\">Édition ou suppression d'entrées d'index</link></variable>"

#: indices_delete.xhp#par_id3155855.12.help.text
msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item>         <emph/>and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item>         <emph/>is selected. "
msgstr "Les entrées d'index sont insérées comme des champs dans le document. Pour afficher les champs dans le document, choisissez <item type=\"menuitem\">Affichage</item> et assurez-vous que <item type=\"menuitem\">Trame de fond des champs</item> est sélectionné."

#: indices_delete.xhp#par_id3155507.13.help.text
msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document."
msgstr "Placez le curseur juste devant l'entrée d'index dans le document."

#: indices_delete.xhp#par_id3155526.16.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Index Entry</emph>, and do one of the following: "
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Entrée d'index</emph> et effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: indices_delete.xhp#par_id3154238.17.help.text
msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box."
msgstr "Pour modifier l'entrée, saisissez un texte différent dans la zone <emph>Entrée</emph>."

#: indices_delete.xhp#par_id3154263.18.help.text
msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Pour supprimer l'entrée, cliquez sur <emph>Supprimer</emph>."

#: indices_delete.xhp#par_id3155893.15.help.text
msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>."
msgstr "Pour passer d'une entrée d'index à une autre dans le document, cliquez sur les flèches vers la gauche ou vers la droite dans la boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Édition d'une entrée d'index\"><emph>Édition d'une entrée d'index</emph></link>."

#: word_completion.xhp#tit.help.text
msgid "Word Completion for Text Documents"
msgstr "Insertion automatique pour les documents texte"

#: word_completion.xhp#bm_id3148882.help.text
msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value>      <bookmark_value>completion of words</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value>      <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value>      <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value>      <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value>      <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value>      <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value>      <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Complétion automatique des mots</bookmark_value><bookmark_value>Complétion des mots</bookmark_value><bookmark_value>Fonction Autocorrection;complétion de mots</bookmark_value><bookmark_value>Complétion de mots;utilisation/désactivation</bookmark_value><bookmark_value>Désactivation;complétion de mots</bookmark_value><bookmark_value>Arrêter;complétion de mots</bookmark_value><bookmark_value>Désactivation;complétion de mots</bookmark_value><bookmark_value>Refus de complétion de mots</bookmark_value><bookmark_value>Rejet de complétions de mots</bookmark_value>"

#: word_completion.xhp#par_idN10751.help.text
msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Insertion automatique pour les documents texte</link></variable>"

#: word_completion.xhp#par_idN1076F.help.text
msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word. "
msgstr "$[officename] collecte les mots que vous utilisez fréquemment dans la session actuelle. Lorsque plus tard, vous saisissez les trois premières lettres d'un mot collecté, $[officename] complète automatiquement le mot. "

#: word_completion.xhp#par_id3149346.91.help.text
msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab. "
msgstr "S'il y a plus d'un mot dans la mémoire de l'Autocorrection qui correspond aux trois lettres que vous avez saisies, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab pour faire défiler les mots disponibles. Pour les faire défiler dans le sens inverse, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+Tab. "

#: word_completion.xhp#par_idN1078D.help.text
msgid " To Accept/Reject a Word Completion"
msgstr "Pour accepter ou rejeter la complétion des mots"

#: word_completion.xhp#par_idN10794.help.text
msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key. "
msgstr "Par défaut, l'insertion automatique est acceptée lorsque vous appuyez sur la touche Entrée. "

#: word_completion.xhp#par_idN1079B.help.text
msgid " To reject the word completion, continue typing with any other key. "
msgstr " Pour refuser l'insertion automatique, poursuivez en appuyant sur une autre touche. "

#: word_completion.xhp#par_idN1079E.help.text
msgid " To Switch off the Word Completion "
msgstr "Pour désactiver la fonction d'insertion automatique"

#: word_completion.xhp#par_idN107A5.help.text
msgid " Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options - Word Completion</item>. "
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection - Insertion automatique</item>."

#: word_completion.xhp#par_idN107AD.help.text
msgid " Clear <emph>Enable word completion</emph> . "
msgstr " Décochez la case <emph>Compléter les mots</emph>. "

#: word_completion.xhp#par_id7504806.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Ajuster la complétion des mots</link>"

#: auto_spellcheck.xhp#tit.help.text
msgid "Automatically Check Spelling"
msgstr "Vérification automatique de l'orthographe"

#: auto_spellcheck.xhp#bm_id3154265.help.text
msgid "<bookmark_value>spellcheck;AutoSpellcheck on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value>      <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value>      <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Vérification orthographique;(dés)activation de la vérification orthographique automatique</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique automatique</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique;pendant la frappe</bookmark_value><bookmark_value>Mots;désactivation de la vérification orthographique</bookmark_value>"

#: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154265.31.help.text
msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatically Check Spelling</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Vérification orthographique automatique\">Vérification orthographique automatique</link></variable>"

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3154664.5.help.text
msgid "You can have $[officename] automatically check spelling while you type and underline possible misspelt words with a red wavy line."
msgstr "$[officename] peut vérifier automatiquement l'orthographe à mesure que vous saisissez et souligner les mots potentiellement mal orthographiés d'une ligne ondulée rouge."

#: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154678.41.help.text
msgid "To Check Spelling Automatically While You Type"
msgstr "Pour vérifier automatiquement l'orthographe pendant la saisie"

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155531.42.help.text
msgid "Activate the <emph>AutoSpellcheck </emph>icon on the Standard bar."
msgstr "Dans la barre standard, activez l'icône <emph>Vérification automatique</emph>."

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155569.33.help.text
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un mot souligné d'une ligne ondulée rouge, puis sélectionnez une suggestion de mot de remplacement dans la liste ou dans le sous-menu <emph>AutoCorrection</emph>."

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147759.6.help.text
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
msgstr "Si vous choisissez un mot à partir du sous menu <item type=\"menuitem\">AutoCorrection</item>, le mot souligné et le mot de remplacement sont automatiquement ajoutés à la liste d'AutoCorrection pour la langue active. Pour afficher la liste d'AutoCorrection, choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Remplacer</item>\"."

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147819.7.help.text
msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>."
msgstr "Vous pouvez également ajouter le mot souligné au dictionnaire de l'utilisateur en cliquant sur <emph>Ajouter</emph>."

#: auto_spellcheck.xhp#hd_id3147220.32.help.text
msgid "To Exclude Words From the Spellcheck"
msgstr "Pour exclure des mots de la vérification orthographique"

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147263.35.help.text
msgid "Select the words that you want to exclude."
msgstr "Sélectionnez les mots à exclure."

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147282.36.help.text
msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu."
msgstr "Cliquez sur le contrôle de langue dans la barre d'état pour ouvrir un menu."

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3145602.38.help.text
msgid "Choose “None (Do not check spelling)”."
msgstr "Choisissez \"Aucun (ne pas corriger)\"."

#: auto_spellcheck.xhp#par_id3145648.40.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Creating a new dictionary.\">Creating a new dictionary.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Nouveaux dictionnaires de l'utilisateur\">Nouveaux dictionnaires de l'utilisateur</link>"

#: word_completion_adjust.xhp#tit.help.text
msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents"
msgstr "Ajustement de la complétion de mots dans les documents texte"

#: word_completion_adjust.xhp#bm_id3148882.help.text
msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value>      <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value>      <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value>      <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value>      <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Paramétrages;complétion de mots</bookmark_value><bookmark_value>Complétion de mots;paramétrages</bookmark_value><bookmark_value>Documents texte;paramétrages de la complétion de mots</bookmark_value><bookmark_value>Jours de la semaine;complétion automatique</bookmark_value><bookmark_value>Mois;complétion automatique</bookmark_value>"

#: word_completion_adjust.xhp#hd_id4745017.help.text
msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Ajuster l'insertion automatique pour les documents texte</link></variable>"

#: word_completion_adjust.xhp#par_id4814294.help.text
msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session."
msgstr "Si vous souhaitez que $[officename] complète automatiquement les mots que vous utilisez fréquemment, vous disposez de réglages complémentaires pour ajuster ce comportement. Vous pouvez également enregistrer la liste de mots actuellement collectés  pour l'utiliser dans la session suivante."

#: word_completion_adjust.xhp#par_id2593462.help.text
msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:"
msgstr "Pour ajuster la complétion des mots, choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection - Insertion automatique</item> et sélectionnez une des options suivantes :"

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107C6.help.text
msgid "To Insert an Additional Space Character"
msgstr "Pour insérer un caractère d'espace supplémentaire"

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B03.help.text
msgid "Select <emph>Append space</emph>."
msgstr " Sélectionnez <emph>Ajouter un espace</emph>."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B0E.help.text
msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character."
msgstr " Le caractère espace est inséré une fois que vous avez saisi le premier caractère du mot suivant, après insertion automatique du mot. Le caractère espace est supprimé si le caractère suivant est un séparateur, tel qu'un point ou un caractère de nouvelle ligne."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107CC.help.text
msgid "To Define the Accept Key"
msgstr "Pour définir la touche Accepter"

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B20.help.text
msgid "Choose the key to accept the suggested word using the <emph>Accept with</emph> list box."
msgstr " Dans la zone de liste <emph>Accepter avec</emph>, sélectionnez une touche pour accepter le mot proposé."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107D2.help.text
msgid "To Select the Minimum Number of Characters"
msgstr "Pour sélectionner le nombre minimum de caractères"

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B36.help.text
msgid "Use the <emph>Min. word length</emph> box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list."
msgstr " Utilisez la liste <emph>Longueur de mot min.</emph> pour définir le nombre minimal de caractères qu'un mot doit contenir pour être inséré dans la liste."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107D8.help.text
msgid "To Select the Scope of Collected Words"
msgstr "Pour sélectionner l'étendue des mots rassemblés"

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B4C.help.text
msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>."
msgstr "Désactivez l'option <emph>À la fermeture du document, supprimer de la liste les mots collectés à partir de celui-ci</emph>."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B53.help.text
msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted."
msgstr " La liste s'applique désormais également à d'autres documents que vous avez ouverts. Lorsque vous refermez le dernier document %PRODUCTNAME, la liste de mots est supprimée."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B56.help.text
msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open."
msgstr " Si vous cochez la case, la liste est valide aussi longtemps que le document actif est ouvert."

#: word_completion_adjust.xhp#par_id2634968.help.text
msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section."
msgstr "Si vous souhaitez que la liste de mots reste valide après la session %PRODUCTNAME active, enregistrez-la sous forme de document, tel que décrit dans la rubrique suivante."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107DE.help.text
msgid "To Use the Word List for Further Sessions"
msgstr "Pour utiliser la liste de mots pour des sessions ultérieures"

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B94.help.text
msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
msgstr "Si l'option de vérification orthographique automatique est activée, seuls les mots qui sont reconnus par le correcteur orthographique sont collectés."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BA1.help.text
msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature."
msgstr " Utilisez la liste de mots pour toujours commencer avec un ensemble défini de termes techniques pour la fonction d'insertion automatique."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BA7.help.text
msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion."
msgstr " Ouvrez le document texte contenant les termes que vous souhaitez utiliser pour l'insertion automatique."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BAB.help.text
msgid "The word completion feature collects the words."
msgstr " La fonction d'insertion automatique collecte les mots."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107ED.help.text
msgid "Select all or some of the words in the list."
msgstr " Sélectionnez un ou plusieurs mots dans la liste."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107F4.help.text
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words."
msgstr " Utilisez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C pour copier tous les mots sélectionnés dans le presse-papiers. Collez le presse-papiers dans un nouveau document et enregistrez-le pour avoir une liste de référence des mots collectés."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BC6.help.text
msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words."
msgstr "Vous pouvez ensuite ouvrir la liste de référence et collecter automatiquement les mots, de telle sorte que la fonction d'insertion automatique débute avec un ensemble défini de mots."

#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10809.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Insertion automatique </link>"

#: word_completion_adjust.xhp#par_id5458845.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Utilisation de la complétion de mots</link>"

#: calculate_multitable.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating Across Tables"
msgstr "Calcul dans plusieurs tableaux"

#: calculate_multitable.xhp#bm_id3154248.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating; across multiple text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>tables;calculating across</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Calcul;sur plusieurs tableaux texte</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;calcul sur plusieurs</bookmark_value>"

#: calculate_multitable.xhp#hd_id3154248.11.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calculating Across Tables\">Calculating Across Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calcul sur plusieurs tableaux\">Calcul sur plusieurs tableaux</link></variable>"

#: calculate_multitable.xhp#par_id3147773.12.help.text
msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document."
msgstr "Vous pouvez effectuer des calculs de valeurs situées dans plusieurs tableaux d'un document texte."

#: calculate_multitable.xhp#par_id3147795.13.help.text
msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables."
msgstr "Ouvrez un document texte, insérez deux tableaux et saisissez des nombres dans quelques cellules de chaque tableau."

#: calculate_multitable.xhp#par_id3147815.14.help.text
msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables."
msgstr "Placez le curseur dans une cellule vide d'un des deux tableaux."

#: calculate_multitable.xhp#par_id3147833.16.help.text
msgid "Press F2."
msgstr "Appuyez sur F2."

#: calculate_multitable.xhp#par_id3147228.17.help.text
msgctxt "calculate_multitable.xhp#par_id3147228.17.help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
msgstr "Dans la <item type=\"menuitem\">barre Formule</item>, saisissez la fonction à exécuter, par exemple <item type=\"literal\">=SUM</item>."

#: calculate_multitable.xhp#par_id3147254.18.help.text
msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
msgstr "Cliquez dans une cellule avec un nombre, appuyez sur le signe plus (+), puis cliquez dans une autre cellule contenant aussi un nombre."

#: calculate_multitable.xhp#par_id3147274.19.help.text
msgctxt "calculate_multitable.xhp#par_id3147274.19.help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
msgstr "Appuyez sur <emph>Entrée</emph>."

#: indices_userdef.xhp#tit.help.text
msgid "User-Defined Indexes"
msgstr "Index personnalisés"

#: indices_userdef.xhp#bm_id3154896.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value>      <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Index;création d'index personnalisés</bookmark_value><bookmark_value>Index personnalisés</bookmark_value>"

#: indices_userdef.xhp#hd_id3154896.30.help.text
msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"User-Defined Indexes\">User-Defined Indexes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"Index personnalisés\">Index personnalisés</link></variable>"

#: indices_userdef.xhp#par_id3155184.31.help.text
msgid "You can create as many user-defined indexes as you want."
msgstr "Vous pouvez créer autant d'index personnalisés que vous souhaitez."

#: indices_userdef.xhp#hd_id3155915.47.help.text
msgid "To Create a User-Defined Index"
msgstr "Pour créer un index personnalisé"

#: indices_userdef.xhp#par_id3155867.48.help.text
msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index."
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs mots à ajouter à un index personnalisé."

#: indices_userdef.xhp#par_id3153410.49.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Entrée</emph>."

#: indices_userdef.xhp#par_id3154248.50.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item>               <emph/>box."
msgstr "Cliquez sur le bouton <item type=\"menuitem\">Nouvel index personnalisé</item> en regard du champ <item type=\"menuitem\">Index</item>."

#: indices_userdef.xhp#par_id3155886.51.help.text
msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item>               <emph/>box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Saisissez le nom de l'index dans le champ <item type=\"menuitem\">Nom</item> et cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: indices_userdef.xhp#par_id3147114.52.help.text
msgid "Click<emph/>               <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index. "
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item> pour ajouter le ou les mots sélectionnés au nouvel index."

#: indices_userdef.xhp#par_id3147139.53.help.text
msgid "Click<emph/>               <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Fermer</item>."

#: indices_userdef.xhp#hd_id3150231.54.help.text
msgid "To Insert a User-Defined Index"
msgstr "Pour insérer un index personnalisé"

#: indices_userdef.xhp#par_id3150933.32.help.text
msgid "Click in the document where you want to insert the index."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer l'index."

#: indices_userdef.xhp#par_id3150952.33.help.text
msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3150952.33.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Index et tables</emph>."

#: indices_userdef.xhp#par_id3150509.55.help.text
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Index/Table</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>box."
msgstr "Dans l'onglet <item type=\"menuitem\">Index/table</item>, sélectionnez le nom de l'index personnalisé que vous avez créez dans le champ <item type=\"menuitem\">Type</item>."

#: indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text
msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text"
msgid "Select any options that you want."
msgstr "Sélectionnez les options souhaitées."

#: indices_userdef.xhp#par_id3146897.34.help.text
msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3146897.34.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: indices_userdef.xhp#par_id3150720.20.help.text
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Styles</item>, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item>         <emph/>or the <item type=\"menuitem\"><<</item>         <emph/>button to define the outline level for the paragraph style."
msgstr "Si vous souhaitez utilisez un style de paragraphe différent comme entrée de table des matières, sélectionnez <item type=\"menuitem\">Styles</item>, puis cliquez sur le bouton (<item type=\"menuitem\">...</item>) en regard du champ. Cliquez sur le style dans la liste, puis cliquez sur les boutons <item type=\"menuitem\">>></item> ou <item type=\"menuitem\"><<</item> pour définir le niveau de plan du style de paragraphe."

#: table_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Tables"
msgstr "Insertion de tableaux"

#: table_insert.xhp#bm_id3156377.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; inserting text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting; tables in text</bookmark_value>      <bookmark_value>DDE; inserting tables</bookmark_value>      <bookmark_value>OLE objects; inserting tables in</bookmark_value>      <bookmark_value>cells;inserting from spreadsheets</bookmark_value>      <bookmark_value>tables in spreadsheets;inserting in text</bookmark_value>      <bookmark_value>spreadsheets;inserting tables from</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tableaux;insertion de tableaux texte</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;tableaux dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>DDE;insertion de tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Objets OLE;insertion de tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Plages de cellules;insertion à partir des feuilles de calcul</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux dans des feuilles de calcul;insertion dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Feuilles de calcul;insertion de tableaux à partir de feuilles de calcul</bookmark_value>"

#: table_insert.xhp#hd_id3156377.31.help.text
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inserting Tables\">Inserting Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Insertion de tableaux\">Insertion de tableaux</link></variable>"

#: table_insert.xhp#par_id3149489.32.help.text
msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet. "
msgstr "Plusieurs méthodes sont possibles pour créer un tableau dans un document texte. Vous pouvez insérer un tableau depuis une barre d'outils, via une commande de menu ou depuis une feuille de calcul. "

#: table_insert.xhp#hd_id3155908.33.help.text
msgid "To Insert a Table From the Insert Toolbar"
msgstr "Pour insérer un tableau depuis la barre d'outils Insérer"

#: table_insert.xhp#par_id3155861.34.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3155861.34.help.text"
msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table."
msgstr "Placez le curseur dans le document à l'endroit où vous voulez insérer le tableau."

#: table_insert.xhp#par_id3147416.28.help.text
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Table</emph> icon."
msgstr "Dans la barre <emph>Standard</emph>, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône <emph>Tableau</emph>."

#: table_insert.xhp#par_id3153398.29.help.text
msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release."
msgstr "Dans la grille, faites glisser le pointeur pour sélectionner le nombre de colonnes et de lignes à créer dans le tableau, puis relâchez le bouton de la souris."

#: table_insert.xhp#par_id3153416.30.help.text
msgid "To cancel, drag to the other side until <emph>Cancel</emph> appears in the preview area of the grid."
msgstr "Pour annuler l'opération, faites glisser le pointeur vers le côté opposé jusqu'à ce que <emph>Annuler</emph> apparaisse dans la zone d'aperçu de la grille."

#: table_insert.xhp#hd_id3153135.35.help.text
msgid "To Insert a Table With a Menu Command"
msgstr "Pour insérer un tableau à l'aide d'une commande de menu"

#: table_insert.xhp#par_id3149642.36.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3149642.36.help.text"
msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table."
msgstr "Placez le curseur dans le document à l'endroit où vous voulez insérer le tableau."

#: table_insert.xhp#par_id3149609.37.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Insert - Table</emph>. "
msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Insérer - Tableau</emph>. "

#: table_insert.xhp#par_id3149858.66.help.text
msgid "In the <emph>Size</emph> area, enter the number of rows and columns."
msgstr "Dans la zone <emph>Taille</emph>, entrez un nombre de lignes et de colonnes."

#: table_insert.xhp#par_id3145097.67.help.text
msgid "Select the options that you want, click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sélectionnez les options appropriées, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: table_insert.xhp#hd_id3149572.43.help.text
msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet"
msgstr "Pour insérer une table à partir d'un classeur Calc"

#: table_insert.xhp#par_id3149594.44.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3149594.44.help.text"
msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert."
msgstr "Ouvrez la feuille de calcul $[officename] Calc dans laquelle se trouve la plage de cellules à insérer."

#: table_insert.xhp#par_id3156250.45.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3156250.45.help.text"
msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells."
msgstr "Dans la feuille de calcul, faites glisser le pointeur de la souris pour sélectionner les cellules."

#: table_insert.xhp#par_id3154395.68.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Copier</emph>."

#: table_insert.xhp#par_id3154420.46.help.text
msgid "In your text document, do one of the following:"
msgstr "Dans le document texte, effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: table_insert.xhp#par_id3153383.47.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object."
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Coller</emph>. La page de cellules est collées comme un objet OLE. Pour éditer le contenu des cellules, double cliquez sur l'objet."

#: table_insert.xhp#par_id3154248.48.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:"
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Collage spécial</emph>, et choisissez à partir des options suivantes :"

#: table_insert.xhp#par_id3154844.49.help.text
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: table_insert.xhp#par_id3154867.50.help.text
msgid "Is inserted as..."
msgstr "Est inséré en tant que..."

#: table_insert.xhp#par_id3155893.51.help.text
msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet"
msgstr "$[officename] $[officeversion] Classeur"

#: table_insert.xhp#par_id3149986.52.help.text
msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop"
msgstr "objet OLE - aussi bien avec <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou par glissé-déposé"

#: table_insert.xhp#par_id3148674.53.help.text
msgid "GDIMetaFile"
msgstr "MetaFichierGDI"

#: table_insert.xhp#par_id3148697.54.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3148697.54.help.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Image"

#: table_insert.xhp#par_id3153027.55.help.text
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: table_insert.xhp#par_id3148957.56.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3148957.56.help.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Image"

#: table_insert.xhp#par_id3147104.57.help.text
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: table_insert.xhp#par_id3147126.58.help.text
msgid "HTML table"
msgstr "Tableau HTML"

#: table_insert.xhp#par_id3150223.59.help.text
msgid "Unformatted text"
msgstr "Texte non formaté"

#: table_insert.xhp#par_id3150246.60.help.text
msgid "Text only, tab stops as separators"
msgstr "Texte seulement, tabulations comme séparateurs"

#: table_insert.xhp#par_id3145227.61.help.text
msgid "Formatted text [RTF]"
msgstr "Texte formaté [RTF]"

#: table_insert.xhp#par_id3150938.62.help.text
msgid "Text table"
msgstr "Tableau"

#: table_insert.xhp#par_id3150965.63.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">DDE link (only under Windows) </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Lien DDE (uniquement sous Windows) </caseinline></switchinline>"

#: table_insert.xhp#par_id3154377.64.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Table structure and contents, without formatting. With updating </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Structure et contenu d'un tableau sans formatage. Avec actualisation </caseinline></switchinline>"

#: table_insert.xhp#hd_id3151093.38.help.text
msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet"
msgstr "Insertion d'une plage de cellules à partir d'un classeur Calc par glisser-déposer"

#: table_insert.xhp#par_id3151116.39.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3151116.39.help.text"
msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert."
msgstr "Ouvrez la feuille de calcul $[officename] Calc dans laquelle se trouve la plage de cellules à insérer."

#: table_insert.xhp#par_id3150515.69.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3150515.69.help.text"
msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells."
msgstr "Dans la feuille de calcul, faites glisser le pointeur de la souris pour sélectionner les cellules."

#: table_insert.xhp#par_id3150534.40.help.text
msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells."
msgstr "Cliquez sur les cellules sélectionnées et maintenez le bouton de la souris enfoncé."

#: table_insert.xhp#par_id3147527.41.help.text
msgid "Drag the selected cells into the text document."
msgstr "Faites glisser les cellules sélectionnées dans le document texte."

#: text_nav_keyb.xhp#tit.help.text
msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard"
msgstr "Navigation et sélection à l'aide du clavier"

#: text_nav_keyb.xhp#bm_id3159260.help.text
msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;navigation et sélection à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Navigation;dans un texte à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Sélection;texte à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Clavier;navigation et sélection dans le texte</bookmark_value>"

#: text_nav_keyb.xhp#hd_id3159260.33.help.text
msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigation et sélection à l'aide du clavier\">Navigation et sélection à l'aide du clavier</link></variable>"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155179.13.help.text
msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard."
msgstr "Vous pouvez naviguer dans un document et y sélectionner des éléments à l'aide du clavier."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id1031200810571916.help.text
msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table."
msgstr "Pour déplacer le curseur, appuyez sur la touche ou la combinaison de touche donnée dans le tableau suivant."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id1031200810571929.help.text
msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor."
msgstr "Pour sélectionner les caractères sous le curseur en mouvement, maintenez également la touche Maj lorsque vous déplacez le curseur."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155918.23.help.text
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155870.24.help.text
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3156220.25.help.text
msgid "                  <emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Touche Commande</emph></caseinline><defaultinline><emph>Touche Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3156113.26.help.text
msgid "Right, left arrow keys"
msgstr "Flèches vers la gauche et vers la droite"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3150105.27.help.text
msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right."
msgstr "Déplace le curseur d'un caractère vers la gauche ou la droite."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3153418.28.help.text
msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right."
msgstr "Déplace le curseur d'un mot vers la gauche ou la droite."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149629.29.help.text
msgid "Up, down arrow keys"
msgstr "Flèches vers le haut et vers le bas"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149949.30.help.text
msgid "Moves the cursor up or down one line."
msgstr "Déplace le curseur d'une ligne vers le haut ou le bas."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149972.31.help.text
msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down."
msgstr "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Déplace le paragraphe actif vers le haut ou vers le bas."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149624.32.help.text
msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3149624.32.help.text"
msgid "Home"
msgstr "Origine"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149871.56.help.text
msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line."
msgstr "Déplace le curseur au début de la ligne active."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3145108.34.help.text
msgid "Moves the cursor to the beginning of the document."
msgstr "Déplace le curseur au début du document."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149586.35.help.text
msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3149586.35.help.text"
msgid "Home"
msgstr "Origine"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3156237.36.help.text
msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3156237.36.help.text"
msgid "In a table"
msgstr "Dans un tableau"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3156260.37.help.text
msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell."
msgstr "Déplace le curseur au début du contenu de la cellule active."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3145409.38.help.text
msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document."
msgstr "Déplace le curseur au début du contenu de la cellule active. Appuyez une nouvelle fois pour déplacer le curseur à la première cellule du tableau. Appuyez une nouvelle fois pour déplacer le curseur au début du document."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154410.41.help.text
msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3154410.41.help.text"
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3153372.42.help.text
msgid "Moves the cursor to the end of the current line."
msgstr "Déplace le curseur à la fin de la ligne active."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154235.43.help.text
msgid "Moves the cursor to the end of the document"
msgstr "Déplace le curseur à la fin du document"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154262.44.help.text
msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3154262.44.help.text"
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154850.45.help.text
msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3154850.45.help.text"
msgid "In a table"
msgstr "Dans un tableau"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154873.46.help.text
msgid "Moves to the end of the contents in the current cell."
msgstr "Déplace le curseur à la fin du contenu de la cellule active."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155894.47.help.text
msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document."
msgstr "Déplace le curseur à la fin du contenu de la cellule active. Appuyez une nouvelle fois pour déplacer le curseur à la dernière cellule du tableau. Appuyez une nouvelle fois pour déplacer le curseur à la fin du document."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155944.50.help.text
msgid "PgUp"
msgstr "PgPréc"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3148678.54.help.text
msgid "Scrolls up one page."
msgstr "Fait défiler le document d'une page vers le haut."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3148701.52.help.text
msgid "Moves the cursor to the header."
msgstr "Déplace le curseur dans l'en-tête."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149998.53.help.text
msgid "PgDn"
msgstr "PgSuiv"

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3153018.51.help.text
msgid "Scroll down one page."
msgstr "Fait défiler le document d'une page vers le bas."

#: text_nav_keyb.xhp#par_id3148949.55.help.text
msgid "Moves the cursor to the footer."
msgstr "Déplace le curseur dans le pied de page."

#: hyphen_prevent.xhp#tit.help.text
msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words"
msgstr "Désactivation de la coupure des mots pour certains termes"

#: hyphen_prevent.xhp#bm_id3149695.help.text
msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value>      <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value>      <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Coupure des mots;exclure certains mots spécifiques</bookmark_value><bookmark_value>mots;habillage/sans habillage du texte</bookmark_value><bookmark_value>Désactiver;coupure des mots pour des mots spécifiques</bookmark_value>"

#: hyphen_prevent.xhp#hd_id3149695.20.help.text
msgid "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Preventing Hyphenation of Specific Words\">Preventing Hyphenation of Specific Words</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Exclure de la coupure des mots certains mots spécifiques\">Exclure de la coupure des mots certains mots spécifiques</link></variable>"

#: hyphen_prevent.xhp#par_id5640125.help.text
msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:"
msgstr "Si la <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">coupure des mots automatique</link> est activée pour votre texte et que certains mots se coupent mal, ou si vous souhaitez que des mots spécifiques ne soient jamais coupés, vous pouvez désactiver la coupure des mots pour ceux-ci :"

#: hyphen_prevent.xhp#par_id3153634.40.help.text
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>            "
msgstr "Choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - Linguistique</emph>"

#: hyphen_prevent.xhp#par_id3153658.41.help.text
msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr "Sélectionnez un dictionnaire dans la liste <emph>Dictionnaires de l'utilisateur</emph>, puis cliquez sur <emph>Éditer</emph>."

#: hyphen_prevent.xhp#par_id3147125.43.help.text
msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary."
msgstr "Si la liste est vide, cliquez sur <emph>Nouveau</emph> pour créer un dictionnaire."

#: hyphen_prevent.xhp#par_id3150218.42.help.text
msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Mot</emph>, saisissez le mot à exclure de la coupure des mots en le faisant suivre du signe égal (=), par exemple, \"prétentieux=\"."

#: hyphen_prevent.xhp#par_id3150247.65.help.text
msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Nouveau</emph>, puis sur <emph>Fermer</emph>."

#: hyphen_prevent.xhp#par_id3147036.29.help.text
msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box."
msgstr "Pour exclure rapidement un mot de la coupure des mots, sélectionnez le mot en question, choisissez <emph>Format - Caractère</emph>, cliquez sur l'onglet <emph>Police</emph>, puis sélectionnez \"Aucune\" dans la zone <emph>Langue</emph>."

#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262761.help.text
msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:"
msgstr "Certains mots contiennent des caractères spéciaux que %PRODUCTNAME traite comme un trait d'union. Si vous ne souhaitez pas que de tels mots soient coupés, vous pouvez insérer un code spécial qui empêchera la coupure à la position où le code spécial est inséré. Procédez comme suit :"

#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262850.help.text
msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK."
msgstr "Active les fonctions spécifiques aux langues à scripts complexes (CTL) : choisissez <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - Langues</item> et cochez <emph>Activé pour les scripts complexes (CTL)</emph>. Cliquez sur OK."

#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262837.help.text
msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur."
msgstr "Positionnez le curseur à l'endroit où la coupure ne doit pas survenir."

#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262867.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Marque de formatage - Ligature sans chasse</item>"

#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910572128.help.text
msgid "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support of CTL was only necessary to insert the special character."
msgstr "Une fois que le caractère spécial est inséré, vous pouvez désactiver de nouveau la prise en charge des scripts complexes. La prise en charge des scripts complexes était utile uniquement pour insérer le caractère spécial."

#: hyphen_prevent.xhp#par_id3154361.46.help.text
msgctxt "hyphen_prevent.xhp#par_id3154361.46.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Enchaînements\">Enchaînements</link>"

#: header_with_line.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Headers or Footers"
msgstr "Formatage des en-têtes et pieds de page"

#: header_with_line.xhp#bm_id3154866.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value>      <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value>      <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value>      <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Insertion;lignes sous les en-têtes</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;sous les en-têtes/au-dessus des pieds de page</bookmark_value><bookmark_value>En-têtes;formatage</bookmark_value><bookmark_value>Pieds de page;formatage</bookmark_value><bookmark_value>Ombres;en-têtes/pieds de page</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;pour en-têtes/pieds de page</bookmark_value>"

#: header_with_line.xhp#hd_id3154866.20.help.text
msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatting Headers or Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatage des en-têtes et des pieds de page\">Formatage des en-têtes et des pieds de page</link></variable>"

#: header_with_line.xhp#par_id3154243.21.help.text
msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer."
msgstr "Vous pouvez appliquer un formatage direct au texte d'un en-tête ou d'un pied de page. Vous avez également la possibilité de modifier l'espacement entre le texte et le cadre de l'en-tête ou du pied de page, ou encore d'appliquer une bordure à l'en-tête ou au pied de page."

#: header_with_line.xhp#par_id3155873.22.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>               <emph/>and select the <item type=\"menuitem\">Header</item>               <emph/>or <item type=\"menuitem\">Footer</item>               <emph/>tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> et sélectionnez l'onglet <item type=\"menuitem\">En-tête</item> ou <item type=\"menuitem\">Pied de page</item>."

#: header_with_line.xhp#par_id3147109.27.help.text
msgid "Set the spacing options that you want to use."
msgstr "Définissez les paramètres d'espacement souhaités."

#: header_with_line.xhp#par_id3147128.23.help.text
msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item>               <emph/>dialog opens."
msgstr "Pour ajouter une bordure ou une ombre à l'en-tête ou au pied page, cliquez sur <item type=\"menuitem\">Options</item>. La boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Bordures/Arrière-plan</item> s'ouvre."

#: header_with_line.xhp#par_id3150520.24.help.text
msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box."
msgstr "Pour ajouter un séparateur de ligne entre l'en-tête ou le pied de page et le contenu de la page, clique le coin inférieur du carré dans la zone <emph>Disposition des lignes</emph>. Cliquez sur un style de ligne dans la zone <emph>Style</emph>."

#: header_with_line.xhp#par_id3153742.25.help.text
msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box."
msgstr "Pour organiser l'espacement entre le contenu et l'en-tête ou le pied de page et la ligne, effacez le contenu du champ <emph>Synchroniser</emph> et saisissez une valeur dans la zone <emph>Bas</emph>"

#: using_numbered_lists.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Bullets"
msgstr "Ajout de puces"

#: using_numbered_lists.xhp#bm_id3155186.help.text
msgid "<bookmark_value>bullet lists;turning on and off</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value>      <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value>      <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value>      <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Listes à puces;activation et désactivation</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;listes à puces</bookmark_value><bookmark_value>Puces;ajout et édition</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;puces</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;puces dans les documents texte</bookmark_value><bookmark_value>Modification;symboles de puce</bookmark_value>"

#: using_numbered_lists.xhp#hd_id3155186.6.help.text
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adding Bullets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Ajout de puces\">Ajout de puces</link></variable>"

#: using_numbered_lists.xhp#hd_id3291116.help.text
msgid "To Add Bullets"
msgstr "Pour ajouter des puces"

#: using_numbered_lists.xhp#par_id3149829.7.help.text
msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to."
msgstr "Sélectionnez le ou les paragraphes auxquels vous voulez ajouter des puces."

#: using_numbered_lists.xhp#par_id3149635.16.help.text
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image>."
msgstr "Dans la barre <item type=\"menuitem\">Formatage</item>, cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">(Dés)Activer les puces</item> <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icône</alt></image>."

#: using_numbered_lists.xhp#par_id3145403.17.help.text
msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Bullets On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
msgstr "Pour supprimer des puces ajoutées à des paragraphes, sélectionnez les paragraphes en question, puis cliquez sur l'icône <emph>(Dés)activer les puces</emph> dans la barre de <emph>formatage</emph>."

#: using_numbered_lists.xhp#hd_id3154403.26.help.text
msgid "To Format Bullets"
msgstr "Pour formater les puces"

#: using_numbered_lists.xhp#par_id3154416.9.help.text
msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>."
msgstr "Pour modifier le formatage d'une liste à puces, choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Puces et numérotation</item>."

#: using_numbered_lists.xhp#par_id3153390.14.help.text
msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Graphics</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item>         <emph/>area."
msgstr "Par exemple, pour modifier le symbole de puce, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Options</item>, cliquez sur le bouton de navigation (<item type=\"menuitem\">...</item>) en regard de <item type=\"menuitem\">Caractère</item>, puis sélectionnez un caractère spécial. Vous pouvez également cliquer sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Images</item>, puis cliquer sur un style de symbole dans la zone <item type=\"menuitem\">Sélection</item>."

#: printer_tray.xhp#tit.help.text
msgid "Selecting printer paper trays"
msgstr "Sélection des bacs d'alimentation d'imprimante"

#: printer_tray.xhp#bm_id6609088.help.text
msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value>      <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sélection;bacs d'alimentation</bookmark_value><bookmark_value>Bacs d'alimentation, sélection</bookmark_value>"

#: printer_tray.xhp#hd_id3155909.1.help.text
msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Sélection des bacs d'alimentation d'imprimante\">Sélection des bacs d'alimentation d'imprimante</link></variable>"

#: printer_tray.xhp#par_id3155858.2.help.text
msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document."
msgstr "Utilisez des styles de page pour spécifier des sources de papier différentes selon les pages du document."

#: printer_tray.xhp#par_id3149841.7.help.text
msgctxt "printer_tray.xhp#par_id3149841.7.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: printer_tray.xhp#par_id3156108.8.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item>               <emph/>icon."
msgstr "Cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Styles de page</item>."

#: printer_tray.xhp#par_id3155066.9.help.text
msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le style de page pour lequel vous voulez spécifier la source de papier, puis choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: printer_tray.xhp#par_id3153416.10.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item>               <emph/>box, select the paper tray that you want to use."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Source du papier</item>, sélectionnez la source que vous souhaitez utiliser."

#: printer_tray.xhp#par_id3153140.11.help.text
msgctxt "printer_tray.xhp#par_id3153140.11.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: printer_tray.xhp#par_id3149649.12.help.text
msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for."
msgstr "Répétez les étapes 1 à 5 pour chaque style de page pour lequel une source de papier doit être spécifiée."

#: printer_tray.xhp#par_id3149616.5.help.text
msgid "Apply the page style to the pages that you want."
msgstr "Appliquez le style de page aux pages souhaitées."

#: printer_tray.xhp#par_id3154260.13.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and applying page styles\">Creating and applying page styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Création et application des styles de page\">Création et application des styles de page</link>"

#: navigator.xhp#tit.help.text
msgid "Navigator for Text Documents"
msgstr "Navigateur pour les documents texte"

#: navigator.xhp#bm_id3154897.help.text
msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value>      <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value>      <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value>      <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value>      <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value>      <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value>      <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value>      <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value>      <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Navigateur;aperçu dans les textes</bookmark_value><bookmark_value>Hyperliens;accès</bookmark_value><bookmark_value>Objets;accès rapide, dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;accès</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;accès</bookmark_value><bookmark_value>En-têtes;accès</bookmark_value><bookmark_value>Pages;accès</bookmark_value><bookmark_value>Accès;éléments de texte</bookmark_value><bookmark_value>Aperçus;navigateur dans les documents texte</bookmark_value>"

#: navigator.xhp#hd_id3154897.1.help.text
msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Text Documents\">Navigator for Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigateur pour les documents texte\">Navigateur pour les documents texte</link></variable>"

#: navigator.xhp#par_id3153402.2.help.text
msgid "The Navigator<emph/>displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks."
msgstr "Le Navigateur affiche les différents éléments insérés dans le document, tels que des titres, des tableaux, des cadres, des objets ou des liens hypertexte."

#: navigator.xhp#par_id3154247.3.help.text
msgid "To open the <emph>Navigator</emph>, press F5."
msgstr "Pour ouvrir le <emph>Navigateur</emph>, appuyez sur F5."

#: navigator.xhp#par_id3155878.5.help.text
msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the <emph>Navigator</emph> window or enter the respective page number in the spin box."
msgstr "Pour aller rapidement à un endroit du document, double-cliquez sur un des éléments listés dans la fenêtre du <emph>Navigateur</emph> ou saisissez le numéro de page correspondant dans la zone de sélection numérique."

#: navigator.xhp#par_id3147108.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\">Navigateur</link>"

#: shortcut_writing.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Text Formatting While You Type"
msgstr "Application d'un formatage de texte pendant la saisie"

#: shortcut_writing.xhp#bm_id3149689.help.text
msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value>      <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value>      <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;formatage gras pendant la frappe</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;gras, pendant la frappe</bookmark_value><bookmark_value>Clavier;formatage gras</bookmark_value><bookmark_value>Gras;formatage pendant la frappe</bookmark_value><bookmark_value>Raccourcis clavier;formatage gras</bookmark_value>"

#: shortcut_writing.xhp#hd_id3149689.1.help.text
msgid "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Applying Text Formatting While You Type\">Applying Text Formatting While You Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Application d'un formatage de texte pendant la saisie\">Application d'un formatage de texte pendant la saisie</link></variable>"

#: shortcut_writing.xhp#hd_id3155909.2.help.text
msgid "To apply bold formatting"
msgstr "Pour appliquer un formatage gras"

#: shortcut_writing.xhp#par_id3155861.14.help.text
msgctxt "shortcut_writing.xhp#par_id3155861.14.help.text"
msgid "Select the text that you want to format."
msgstr "Sélectionnez le texte à formater."

#: shortcut_writing.xhp#par_id3149836.5.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B."
msgstr "Appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G."

#: shortcut_writing.xhp#par_id3156112.6.help.text
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, type the text that you want to format in bold, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B when you are finished."
msgstr "Vous pouvez également appuyer sur les touches <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G, saisir le texte à mettre en gras, puis appuyer de nouveau sur les touches <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G lorsque vous avez terminé."

#: shortcut_writing.xhp#hd_id3151909.2.help.text
msgid "To apply italic formatting"
msgstr "Pour appliquer un formatage italique"

#: shortcut_writing.xhp#par_id3151861.14.help.text
msgctxt "shortcut_writing.xhp#par_id3151861.14.help.text"
msgid "Select the text that you want to format."
msgstr "Sélectionnez le texte à formater."

#: shortcut_writing.xhp#par_id3141836.5.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I."
msgstr "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I."

#: shortcut_writing.xhp#par_id3151112.6.help.text
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, type the text that you want to format in italic, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I when you are finished."
msgstr "Vous pouvez également appuyer sur  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, saisissez le texte que vous voulez formater en italique et appuyez ensuite sur  <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I lorsque vous avez terminé."

#: shortcut_writing.xhp#hd_id3152909.2.help.text
msgid "To underline text"
msgstr "Pour souligner un texte"

#: shortcut_writing.xhp#par_id3152861.14.help.text
msgid "Select the text that you want to underline."
msgstr "Sélectionnez le texte à souligner"

#: shortcut_writing.xhp#par_id3142836.5.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U."
msgstr "Appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U."

#: shortcut_writing.xhp#par_id3152112.6.help.text
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, type the text that you want underlined, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U when you are finished."
msgstr "Vous pouvez également appuyer sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, saisissez le texte que vous souhaitez souligner et ensuite, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U lorsque vous avez terminé."

#: shortcut_writing.xhp#par_id3149648.12.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Keyboard shortcut for text documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Raccourci pour les documents texte\">Raccourci pour les documents texte</link>"

#: shortcut_writing.xhp#par_id3149611.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">Keyboard shortcut in $[officename]</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Raccourcis de $[officename]\">Raccourcis de $[officename]</link>"

#: chapter_numbering.xhp#tit.help.text
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numérotation des chapitres"

#: chapter_numbering.xhp#bm_id3147682.help.text
msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value>      <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value>      <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value>      <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Plans;numérotation</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;numéros de titres</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation de chapitre</bookmark_value><bookmark_value>Titres;styles de numérotation/paragraphe</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation;titres</bookmark_value>"

#: chapter_numbering.xhp#hd_id3147682.22.help.text
msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Outline Numbering\">Outline Numbering</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Numérotation des chapitres\">Numérotation des chapitres</link></variable>"

#: chapter_numbering.xhp#par_id3155605.23.help.text
msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the outline hierarchy."
msgstr "Vous pouvez modifier la hiérarchie des titres ou assigner un niveau de titre hiérarchique à un style de paragraphe personnalisé. En outre, vous pouvez appliquer une numérotation de section et de chapitre aux styles de paragraphe des titres. Par défaut, le style de paragraphe Titre 1 se situe au premier niveau de plan dans la hiérarchie."

#: chapter_numbering.xhp#hd_id3155626.35.help.text
msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style"
msgstr "Pour ajouter une numérotation automatique à un style de titre"

#: chapter_numbering.xhp#par_id3154255.36.help.text
msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3154255.36.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item>               <emph/>tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Numérotation des chapitres</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Numérotation</item>."

#: chapter_numbering.xhp#par_id3155891.37.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paragraph Style</item>               <emph/>box, select the heading style that you want to add chapter numbers to."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style de paragraphe</item>, sélectionnez le style de titre auquel vous voulez ajouter un numéro de chapitre."

#: chapter_numbering.xhp#par_id3150513.25.help.text
msgid "In the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Numbers</item> box, select the numbering style that you want to use, and then click<emph/>               <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Nombres</item>, sélectionnez le style de numérotation que vous voulez utiliser, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>."

#: chapter_numbering.xhp#par_idN107CE.help.text
msgid "To Remove Automatic Outline Numbering From a Heading Paragraph"
msgstr "Pour supprimer automatiquement la numérotation des chapitres d'un paragraphe Titre"

#: chapter_numbering.xhp#par_idN107D5.help.text
msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number."
msgstr "Cliquez au début du texte du paragraphe \"Titre\", après le numéro."

#: chapter_numbering.xhp#par_idN107D9.help.text
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Backspace</item> key to delete the number."
msgstr "Appuyez sur la touche <item type=\"keycode\">Retour arrière</item> pour supprimer le numéro."

#: chapter_numbering.xhp#hd_id3155552.26.help.text
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading"
msgstr "Pour utiliser un style de paragraphe personnalisé comme titre"

#: chapter_numbering.xhp#par_id3155571.38.help.text
msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3155571.38.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item>               <emph/>tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Numérotation des chapitres</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Numérotation</item>."

#: chapter_numbering.xhp#par_id3147758.27.help.text
msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
msgstr "Dans la zone <emph>Style de paragraphe</emph>, sélectionnez le style personnalisé."

#: chapter_numbering.xhp#par_id3147782.39.help.text
msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Level</item> list. "
msgstr "Cliquez sur le niveau de titre que vous souhaitez assigner au style de paragraphe personnalisé dans la liste <item type=\"menuitem\">Niveau</item>."

#: chapter_numbering.xhp#par_id3147808.28.help.text
msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3147808.28.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: reset_format.xhp#tit.help.text
msgid "Resetting Font Attributes"
msgstr "Rétablissement des attributs de caractères"

#: reset_format.xhp#bm_id3149963.help.text
msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value>      <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value>      <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value>      <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value>      <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formats;rétablissement</bookmark_value><bookmark_value>Attributs de caractères;rétablissement</bookmark_value><bookmark_value>Polices;rétablissement</bookmark_value><bookmark_value>Rétablissement;polices</bookmark_value><bookmark_value>Formatage direct;désactivation</bookmark_value><bookmark_value>Direct, formatage;désactivation</bookmark_value><bookmark_value>Désactivation du formatage direct</bookmark_value>"

#: reset_format.xhp#hd_id3149963.26.help.text
msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Rétablissement des attributs de caractères\">Rétablissement des attributs de caractères</link></variable>"

#: reset_format.xhp#par_id3154091.27.help.text
msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph."
msgstr "Vous pouvez quitter rapidement le formatage manuel en appuyant sur Ctrl+Maj+X. Par exemple, si vous appuyez sur Ctrl+B pour appliquer l'attribut gras au texte que vous saisissez, appuyez sur Ctrl+Maj+X pour revenir au formatage de caractères par défaut du paragraphe."

#: reset_format.xhp#par_id3155854.28.help.text
msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
msgstr "Pour réinitialiser le formatage directe d'un texte existant, sélectionnez ce texte, puis choisissez la commande de menu <emph>Format - Effacer le formatage direct</emph>."

#: header_pagestyles.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Different Headers and Footers"
msgstr "Définition d'en-têtes et de pieds de page différents"

#: header_pagestyles.xhp#bm_id3155920.help.text
msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value>      <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value>      <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value>      <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value>      <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>En-têtes;définition pour les pages de gauche et de droite</bookmark_value><bookmark_value>Pieds de page;définition pour les pages de gauche et de droite</bookmark_value><bookmark_value>Styles de page;modification</bookmark_value><bookmark_value>Définition;en-têtes/pieds de page</bookmark_value><bookmark_value>Mise en page en vis-à-vis</bookmark_value>"

#: header_pagestyles.xhp#hd_id3155920.25.help.text
msgid "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Defining Different Headers and Footers\">Defining Different Headers and Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Définition d'en-têtes et de pieds de page différents\">Définition d'en-têtes et de pieds de page différents</link></variable>"

#: header_pagestyles.xhp#par_id3154263.26.help.text
msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style."
msgstr "Vous avez la possibilité de ne pas utiliser les mêmes en-têtes et pieds de page sur toutes les pages du document, à condition toutefois que les pages soient formatées avec des styles de page différents. Vous pouvez choisir l'un des styles de page prédéfinis disponibles dans $[officename] (tels que <emph>Première page</emph>, <emph>Page de gauche</emph> et <emph>Page droite</emph>) ou créer un style de page personnalisé."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3147105.27.help.text
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the<emph/>         <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the<emph/>         <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the<emph/>         <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser la mise en page en vis à vis si vous souhaitez ajouter un en-tête à un style de page qui a des marges de page internes et externes différentes. Pour appliquer cette option à une style de page, choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Page</item> et dans la zone <item type=\"menuitem\">Mise en page</item>, choisissez \"Vis à vis\" dans le champ <item type=\"menuitem\">Mise en page</item>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3150224.28.help.text
msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document."
msgstr "Par exemple, utilisez des styles de page pour définir des en-têtes différents dans les pages paires et les pages impaires d'un document."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3150929.29.help.text
msgid "Open a new text document."
msgstr "Ouvrez un nouveau fichier texte."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3150946.31.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles and Formatting window."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph> et cliquez sur l'icône <emph>Styles de page</emph> dans la fenêtre Styles et formatage."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3150510.30.help.text
msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur \"Page droite\" dans la liste des styles de page et choisissez ensuite <emph>Modifier</emph>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3150536.33.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3150536.33.help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item>               <emph/>tab."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Styles de page</item>, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">En-tête</item>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text"
msgid "Select<emph/>               <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
msgstr "Sélectionnez <item type=\"menuitem\">Activer l'en-tête</item> et cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Gérer</item>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3146865.35.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item>               <emph/>box, select \"Left Page\"."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style de suite</item>, sélectionnez \"Page de gauche\"."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3150714.37.help.text
msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Dans la fenêtre <emph>Styles et formatage<emph>, cliquez avec le bouton droit de la souris sur </emph>Page de gauche</emph> dans la liste des styles de page et choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3150748.38.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3150748.38.help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item>               <emph/>tab."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Styles de page</item>, cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">En-tête</item>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3153172.39.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3153172.39.help.text"
msgid "Select<emph/>               <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
msgstr "Sélectionnez <item type=\"menuitem\">Activer l'en-tête</item> et cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Gérer</item>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3147061.40.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item>               <emph/>box, select \"Right Page\"."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style de suite</item>, sélectionnez \"Page de droite\"."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3145263.42.help.text
msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page."
msgstr "Double-cliquez sur \"Page droite\" dans la liste des styles de page pour appliquer le style à la page active."

#: header_pagestyles.xhp#par_id3145284.43.help.text
msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style. "
msgstr "Saisissez du texte ou insérez des images dans l'en-tête défini pour le style Page gauche. Une fois la page suivante ajoutée au document, saisissez du texte ou insérez des images dans l'en-tête défini pour le style Page droite. "

#: textdoc_inframe.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting an Entire Text Document"
msgstr "Insertion d'un document texte entier"

#: textdoc_inframe.xhp#bm_id3155185.help.text
msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value>      <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value>      <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sections;insertion de contenu externe</bookmark_value><bookmark_value>Documents texte;fusion</bookmark_value><bookmark_value>Liens;insertion de documents texte</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;documents texte</bookmark_value>"

#: textdoc_inframe.xhp#hd_id3155185.23.help.text
msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Insertion d'un document texte entier\">Insertion d'un document texte entier</link></variable>"

#: textdoc_inframe.xhp#hd_id1812799.help.text
msgid "To Insert a Text File"
msgstr "Pour insérer un fichier texte"

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3155855.28.help.text
msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3155855.28.help.text"
msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file."
msgstr "Placez le curseur dans le document à l'endroit où vous voulez insérer le fichier."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3147412.30.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Fichier</emph>."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149839.31.help.text
msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Localisez et sélectionnez le document texte à insérer, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3148858.32.help.text
msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link."
msgstr "Le contenu du document texte est incorporé dans le document actif, mais il n'est pas actualisé si le fichier source est modifié. Pour que le contenu soit automatiquement actualisé dès que des modifications sont apportées au fichier source, le document texte doit être inséré comme lien."

#: textdoc_inframe.xhp#hd_id3156105.33.help.text
msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link"
msgstr "Pour insérer un document texte entier comme lien"

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3150096.34.help.text
msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3150096.34.help.text"
msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file."
msgstr "Placez le curseur dans le document à l'endroit où vous voulez insérer le fichier."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3153404.35.help.text
msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3153404.35.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Section</emph>."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3153127.36.help.text
msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box."
msgstr "Saisissez un nom dans la zone <emph>Nouvelle section</emph>, puis activez la case à cocher <emph>Lier</emph>."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149642.37.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item>               <emph/>box, type the name of the file that you want to insert, or click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) and locate the file."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Nom de fichier</item>, saisissez le nom du fichier que vous souhaitez insérer, ou cliquez sur le bouton de navigation (<item type=\"menuitem\">...</item>) et localisez le fichier."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149968.38.help.text
msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Sections</item> box."
msgstr "Si le document texte cible comporte plusieurs sections, sélectionnez la section à insérer dans le champ <item type=\"menuitem\">Sections</item>."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149619.39.help.text
msgid "If you want, set the formatting options for the section."
msgstr "Si vous le souhaitez, définissez les options de formatage à appliquer à la section."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149862.40.help.text
msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3149862.40.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>."

#: textdoc_inframe.xhp#par_id3145099.41.help.text
msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>."
msgstr "$[officename] actualise automatiquement le contenu de la section insérée chaque fois que le document source est modifié. Pour actualiser manuellement le contenu de la section, choisissez <emph>Outils - Actualiser - Tout actualiser</emph>."

#: form_letters_main.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Form Letter"
msgstr "Création d'une lettre type"

#: form_letters_main.xhp#bm_id3159257.help.text
msgid "<bookmark_value>serial letters</bookmark_value>      <bookmark_value>form letters</bookmark_value>      <bookmark_value>mail merge</bookmark_value>      <bookmark_value>letters; creating form letters</bookmark_value>      <bookmark_value>wizards;form letters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Lettres en série</bookmark_value><bookmark_value>Lettres formulaire</bookmark_value><bookmark_value>Mailing</bookmark_value><bookmark_value>Lettres;créer des lettres formulaire</bookmark_value><bookmark_value>Assistant;lettres formulaire</bookmark_value>"

#: form_letters_main.xhp#hd_id3159257.29.help.text
msgid "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Creating a Form Letter\">Creating a Form Letter</link></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Création d'une lettre type\">Création d'une lettre type</link></variable></variable>"

#: form_letters_main.xhp#par_id3150502.1.help.text
msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by e-mail."
msgstr "Pour créer une lettre type, vous devez utiliser un document texte contenant des champs pour les données des adresses et une base de données d'adresses. Vous pouvez ensuite regrouper ou fusionner les données des adresses et les documents texte, soit pour imprimer les lettres, soit pour les envoyer par e-mail."

#: form_letters_main.xhp#par_id0805200801132382.help.text
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail."
msgstr "Si le document est au format HTML, toute image incorporée ou liée ne sera pas envoyée avec l'e-mail."

#: form_letters_main.xhp#par_idN10653.help.text
msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters."
msgstr "L'<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">assistant Mailing</link> vous aide lors de la création de lettres types."

#: form_letters_main.xhp#par_idN10664.help.text
msgid "To create a form letter"
msgstr "Création d'une lettre type"

#: form_letters_main.xhp#par_idN1066B.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Assistant Mailing</emph>."

#: form_letters_main.xhp#par_idN10672.help.text
msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:"
msgstr "La boîte de dialogue de l'assistant Mailing s'affiche. L'exemple suivant illustre l'une des nombreuses possibilités qui vous est offerte pour naviguer dans les pages de l'assistant :"

#: form_letters_main.xhp#par_idN10676.help.text
msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button."
msgstr "Sélectionnez <emph>Utiliser un modèle</emph> et cliquez sur le bouton <emph>Parcourir</emph>."

#: form_letters_main.xhp#par_idN10681.help.text
msgid "You see the <emph>New</emph> dialog."
msgstr "Vous voyez la boîte de dialogue <emph>Nouveau</emph>."

#: form_letters_main.xhp#par_idN10685.help.text
msgid "Select <item type=\"literal\">Business Correspondence</item> in the left list, and then <item type=\"literal\">Modern letter</item> in the right list. Click <emph>OK</emph> to close the Templates dialog, and click <emph>Next</emph> in the wizard."
msgstr "Dans la liste située à gauche, sélectionnez <item type=\"literal\">Correspondance commerciale</item> ; dans la liste située à droite, choisissez <item type=\"literal\">Lettre moderne</item>. Cliquez sur <emph>OK</emph> pour fermer la boîte de dialogue des modèles, puis cliquez sur <emph>Suivant</emph> dans l'assistant."

#: form_letters_main.xhp#par_id2669759.help.text
msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>."
msgstr "Sélectionnez <emph>Lettre</emph> et cliquez sur <emph>Suivant</emph>."

#: form_letters_main.xhp#par_idN106BD.help.text
msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. Select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>."
msgstr "Dans l'étape suivante de l'assistant, cliquez sur le bouton <emph>Sélectionner une liste d'adresses</emph> pour vérifier que vous utlisez bien une liste d'adresses correcte. Sélectionnez un type de bloc d'adresses, faites correspondre les champs de données si nécessaire et cliquez sur <emph>Suivant</emph>."

#: form_letters_main.xhp#par_idN106C5.help.text
msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters."
msgstr "L'étape suivante consiste à <emph>Créer des salutations</emph>. Désactivez la case <emph>Insérer des salutations personnalisées</emph>. Sous <emph>Salutations générales</emph>, sélectionnez les salutations que vous souhaitez insérer au début de toutes les lettres."

#: form_letters_main.xhp#par_idN106D5.help.text
msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge."
msgstr "Cliquez sur <emph>Suivant</emph> et finalement sur <emph>Terminer</emph> pour créer un mailing."

#: ruler.xhp#tit.help.text
msgid "Using Rulers"
msgstr "Utilisation des règles"

#: ruler.xhp#bm_id8186284.help.text
msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins and cell widths</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Règles;utilisation des règles</bookmark_value><bookmark_value>Règles horizontales</bookmark_value><bookmark_value>Règles verticales</bookmark_value><bookmark_value>Retraits;définition sur les règles</bookmark_value><bookmark_value>Marges de page sur les règles</bookmark_value><bookmark_value>Cellules de tableau;ajustement de la largeur sur les règles</bookmark_value><bookmark_value></bookmark_value><bookmark_value>Affichage;règles</bookmark_value><bookmark_value>Masquage;règles</bookmark_value><bookmark_value>Ajustement des marges de page et de la largeur des cellules</bookmark_value>"

#: ruler.xhp#par_idN1065F.help.text
msgid "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Using Rulers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Utilisation des règles</link></variable>"

#: ruler.xhp#par_idN1067D.help.text
msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area."
msgstr "Pour afficher ou masquer les règles, choisissez <emph>Affichage - Règle</emph>. Pour afficher la règle verticales, choisissez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Afficher\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Afficher</emph></link>, et cochez <emph>Règle verticale</emph> dans la zone <emph>Règle</emph>."

#: ruler.xhp#hd_id3149686.20.help.text
msgid "Adjusting Page Margins"
msgstr "Modification des marges de page"

#: ruler.xhp#par_id3155175.3.help.text
msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers."
msgstr "Les marges d'une page sont indiquées par les zones remplies aux extrémités des règles."

#: ruler.xhp#hd_id3149038.22.help.text
msgid "Changing Indents"
msgstr "Modification des retraits"

#: ruler.xhp#par_id3153631.23.help.text
msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler."
msgstr "Les retraits peuvent être modifiés en faisant glisser les trois petits triangles situés sur la règle horizontale."

#: ruler.xhp#par_id3152776.26.help.text
msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location. "
msgstr "Pour modifier le retrait de paragraphe à gauche ou à droite, sélectionnez chaque paragraphe concerné, puis faites glisser le triangle inférieur droit ou gauche de la règle horizontale vers la position souhaitée."

#: ruler.xhp#par_id3145769.27.help.text
msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location."
msgstr "Pour modifier le retrait de la première ligne d'un paragraphe sélectionné, faites glisser le triangle supérieur gauche de la règle horizontale vers la position souhaitée."

#: ruler.xhp#par_id3149164.12.help.text
msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
msgstr "Vous pouvez aussi double-cliquer n'importe où dans la règle horizontale pour ouvrir la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraphe\"><emph>Paragraphe</emph></link> et y modifier les retraits."

#: table_select.xhp#tit.help.text
msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns"
msgstr "Sélection de tableaux, de lignes et de colonnes"

#: table_select.xhp#bm_id7693411.help.text
msgid "<bookmark_value>selecting;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;selecting</bookmark_value><bookmark_value>columns;selecting</bookmark_value><bookmark_value>rows;selecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sélection;tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;sélection</bookmark_value><bookmark_value>Colonnes;sélection</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;sélection</bookmark_value>"

#: table_select.xhp#par_idN105F0.help.text
msgid "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Selecting Tables, Rows, and Columns</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Sélection de tableaux, de lignes et de colonnes</link></variable>"

#: table_select.xhp#par_idN1060E.help.text
msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse."
msgstr "Vous pouvez sélectionner un tableau dans un document texte à l'aide du clavier ou de la souris."

#: table_select.xhp#par_idN10614.help.text
msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected."
msgstr "Pour sélectionner un tableau à l'aide du clavier, placez le curseur dans le tableau et appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A jusqu'à ce que toutes les cellules soient sélectionnées."

#: table_select.xhp#par_idN10633.help.text
msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table."
msgstr "Pour sélectionner un tableau à l'aide de la souris, placez le pointeur juste au-dessus et à gauche du tableau. Le curseur se transforme en flèche oblique. Cliquez pour sélectionner le tableau."

#: table_select.xhp#par_idN10637.help.text
msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column."
msgstr "Pour sélectionner une ligne ou une colonne à l'aide de la souris, placez le curseur à gauche de la ligne ou juste au-dessus de la colonne : il se transforme en flèche. Cliquez pour sélectionner la ligne ou la colonne."

#: calculate_clipboard.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document"
msgstr "Calcul d'une formule et collage du résultat dans un document texte"

#: calculate_clipboard.xhp#bm_id3147692.help.text
msgid "<bookmark_value>pasting;results of formulas</bookmark_value>      <bookmark_value>clipboard;calculating in text</bookmark_value>      <bookmark_value>formulas;pasting results in text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Collage;résultats des formules</bookmark_value><bookmark_value>Presse-papiers;calcul dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Formules;collage des résultats dans un document texte</bookmark_value>"

#: calculate_clipboard.xhp#hd_id3147692.35.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\" Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document\"> Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\"Calcul d'une formule et insertion du résultat dans un document texte\">Calcul d'une formule et insertion du résultat dans un document texte</link></variable>"

#: calculate_clipboard.xhp#par_id3156366.36.help.text
msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>."
msgstr "Si le texte contient déjà une formule (par exemple, \"12+24*2\"), $[officename] peut calculer cette formule et insérer le résultat dans le document, sans que vous ayez besoin d'utiliser la <emph>barre de formule</emph>."

#: calculate_clipboard.xhp#par_id3154250.37.help.text
msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces."
msgstr "Sélectionnez la formule dans le texte. La formule ne peut contenir que des nombres et des opérateurs, mais pas d'espaces."

#: calculate_clipboard.xhp#par_id3155496.38.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus Sign (+)."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Calculer</emph> ou appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Signe plus (+)."

#: calculate_clipboard.xhp#par_id5172582.help.text
msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result."
msgstr "Placez le curseur dans le document à l'endroit où vous voulez insérer le résultat de la formule, puis choisissez <item type=\"menuitem\">Édition - Coller</item> ou appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>La formule sélectionnée est remplacée par le résultat."

#: references_modify.xhp#tit.help.text
msgid "Modifying Cross-References"
msgstr "Modification des renvois"

#: references_modify.xhp#bm_id3149291.help.text
msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value>      <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value>      <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value>      <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Références;modification des renvois</bookmark_value><bookmark_value>Renvois;modification</bookmark_value><bookmark_value>Édition;renvois</bookmark_value><bookmark_value>Recherche;renvois</bookmark_value>"

#: references_modify.xhp#hd_id3149291.6.help.text
msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modification des renvois\">Modification des renvois</link></variable>"

#: references_modify.xhp#par_id3153132.2.help.text
msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify."
msgstr "Cliquez devant le renvoi à modifier."

#: references_modify.xhp#par_id3149632.3.help.text
msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <emph>View - Field Shadings</emph> or press <emph>Ctrl+F8</emph>."
msgstr "Si les marques des renvois ne sont pas affichées dans le document, choisissez <emph>Affichage - Trame de fond des champs</emph> ou appuyez sur <emph>Ctrl+F8</emph>."

#: references_modify.xhp#par_id3149611.4.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Champ</emph>."

#: references_modify.xhp#par_id3145101.7.help.text
msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Définissez les options appropriées, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: references_modify.xhp#par_id3154255.5.help.text
msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item>         <emph/>dialog to browse through the cross-references in the current document."
msgstr "Utilisez les boutons fléchés de la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Édition des champs</item> pour passer d'un renvoi à un autre dans le document actif."

#: using_numbered_lists2.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Numbering"
msgstr "Ajout d'une numérotation"

#: using_numbered_lists2.xhp#bm_id3147418.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraphs; numbering on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;numbered lists</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Numérotation;paragraphes, activation et désactivation</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;activation et désactivation de la numérotation</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;listes numérotées</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;numérotation</bookmark_value>"

#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3147418.15.help.text
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Ajout d'une numérotation\">Ajout d'une numérotation</link></variable>"

#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id4188970.help.text
msgid "To Add Numbering to a List"
msgstr "Pour ajouter une numérotation à une liste"

#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3153396.23.help.text
msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to."
msgstr "Sélectionnez le ou les paragraphes à numéroter."

#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3149968.24.help.text
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icon</alt></image>."
msgstr "Dans la barre <item type=\"menuitem\">Formatage</item>, cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">(Dés)activer la numérotation</item> <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icône</alt></image>."

#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3149573.29.help.text
msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar."
msgstr "Pour modifier le formatage et la hiérarchie d'une liste numérotée, cliquez dans la liste, puis ouvrez la barre d'outils <emph>Puces et numérotation</emph>."

#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3153365.25.help.text
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
msgstr "Pour supprimer une numérotation appliquée à des paragraphes, sélectionnez les paragraphes en question, puis cliquez sur l'icône <emph>(Dés)activer la numérotation</emph> dans la barre de <emph>formatage</emph>."

#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3154233.30.help.text
msgid "To Format a Numbered List"
msgstr "Pour formater une liste numérotée"

#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3154246.16.help.text
msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
msgstr "Pour modifier le formatage d'une liste numérotée, cliquez dans la liste et choisissez <emph>Format - Puces et numérotation</emph>."

#: arrange_chapters.xhp#tit.help.text
msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator"
msgstr "Réorganisation d'un document à l'aide du Navigateur"

#: arrange_chapters.xhp#bm_id3149973.help.text
msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value>      <bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value>      <bookmark_value>moving;headings</bookmark_value>      <bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value>      <bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value>      <bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value>      <bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value>      <bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Titres;réorganisation</bookmark_value><bookmark_value>Réorganisation des titres</bookmark_value><bookmark_value>Déplacement;titres</bookmark_value><bookmark_value>Abaissement des niveaux de titres</bookmark_value><bookmark_value>Haussement des niveaux de titres</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur;niveaux de titres et chapitres</bookmark_value><bookmark_value>Disposition;titres</bookmark_value><bookmark_value>Plans;organisation de chapitres</bookmark_value>"

#: arrange_chapters.xhp#hd_id3149973.58.help.text
msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Réorganisation d'un document à l'aide du Navigateur\">Organisation de chapitres dans le Navigateur</link></variable>"

#: arrange_chapters.xhp#par_id3147795.59.help.text
msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style </emph>box, and then double-click a number in the <emph>Levels </emph>list."
msgstr "Vous pouvez utiliser le Navigateur pour déplacer des titres et le texte associé vers le haut ou le bas du document. Vous pouvez également hausser ou abaisser les niveaux de titre. Pour utiliser cette fonction, formatez les titres du document avec l'un des styles de paragraphe \"Titre\" prédéfinis. Pour appliquer un style de paragraphe personnalisé à un titre, choisissez <emph>Outils - Numérotation des chapitres</emph>, sélectionnez le style dans la zone <emph>Style de paragraphe</emph>, puis double-cliquez sur un numéro dans la liste <emph>Niveau</emph>."

#: arrange_chapters.xhp#par_id3145652.62.help.text
msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator </emph>list."
msgstr "Pour placer rapidement le curseur sur un titre dans le document, double-cliquez sur le titre dans la liste du <emph>Navigateur</emph>."

#: arrange_chapters.xhp#par_id3155461.60.help.text
msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame."
msgstr "Pour ancrer le <emph>Navigateur</emph>, faites glisser la barre de titre vers le bord de la zone de travail. Pour détacher le <emph>Navigateur</emph>, double-cliquez sur une zone vide dans la zone de l'icône."

#: arrange_chapters.xhp#hd_id3151184.70.help.text
msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document"
msgstr "Déplacement d'un titre vers le haut ou vers le bas dans le document"

#: arrange_chapters.xhp#par_id0915200809400790.help.text
msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown."
msgstr "Assurez-vous que tous les niveaux de titre sont affichés dans le Navigateur. Par défaut, tous les niveaux sont affichés. Voir les étapes ci-dessous pour modifier les niveaux de titre affichés."

#: arrange_chapters.xhp#par_id3151206.71.help.text
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the<emph> Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "Dans la <emph>barre Standard</emph>, cliquez sur l'icône du <emph>Navigateur</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5211883\">icône</alt></image> pour ouvrir le <emph>Navigateur</emph>."

#: arrange_chapters.xhp#par_id3151238.72.help.text
msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content View </emph>icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon</alt></image>."
msgstr "Dans le <emph>Navigateur</emph>, cliquez sur l'icône <emph>Affichage du contenu</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156338\">icône</alt></image>."

#: arrange_chapters.xhp#par_id3155089.74.help.text
msgctxt "arrange_chapters.xhp#par_id3155089.74.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: arrange_chapters.xhp#par_id3155114.63.help.text
msgid "Drag a heading to a new location in the <emph>Navigator </emph>list."
msgstr "Faites glisser un titre vers l'emplacement souhaité dans la liste <emph>Navigateur</emph>."

#: arrange_chapters.xhp#par_id3155139.75.help.text
msgid "Click a heading in the <emph>Navigator </emph>list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph><image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Chapter </emph>icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon</alt></image>."
msgstr "Dans la liste du <emph>Navigateur</emph>, cliquez sur un titre, puis sur l'icône <emph>Hausser le chapitre</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id4217546\">icône</alt></image> ou <emph>Abaisser le chapitre</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id6505788\">icône</alt></image>."

#: arrange_chapters.xhp#par_id3145758.64.help.text
msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down Ctrl while you drag or click the <emph>Promote Chapter </emph>or <emph>Demote Chapter </emph>icons."
msgstr "Pour déplacer le titre sans toucher au texte associé, appuyez sur la touche Ctrl et maintenez-la enfoncée pendant que vous faites glisser le titre ou cliquez sur les icônes <emph>Hausser le chapitre</emph> ou <emph>Abaisser le chapitre</emph>."

#: arrange_chapters.xhp#hd_id3155402.76.help.text
msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading"
msgstr "Haussement ou abaissement du niveau d'un titre"

#: arrange_chapters.xhp#par_id3155424.77.help.text
msgid "Select the heading in the <emph>Navigator </emph>list. "
msgstr "Dans la liste <emph>Navigateur</emph>, sélectionnez le titre. "

#: arrange_chapters.xhp#par_idN1081C.help.text
msgid "Click the <emph>Promote Level </emph><image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Level </emph>icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>."
msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Hausser d'un niveau</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id5564488\">icône</alt></image> ou sur l'icône <emph>Abaisser d'un niveau</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159363\">icône</alt></image>."

#: arrange_chapters.xhp#hd_id3155525.78.help.text
msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed"
msgstr "Modification du nombre de niveaux de titres affichés"

#: arrange_chapters.xhp#par_id3151352.79.help.text
msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown </emph>icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>, and then select a number from the list."
msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Niveaux de titres affichés</emph> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151310\">icône</alt></image> et sélectionnez un numéro dans la liste."

#: footer_nextpage.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages"
msgstr "Insertion de numéros dans les pages suivantes"

#: footer_nextpage.xhp#bm_id3145819.help.text
msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value>      <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value>      <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value>      <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pages;pages suivantes</bookmark_value><bookmark_value>Numéros de page suivante dans les pieds de page</bookmark_value><bookmark_value>Suivantes, pages</bookmark_value><bookmark_value>Numéros;pages suivantes</bookmark_value>"

#: footer_nextpage.xhp#hd_id3145819.1.help.text
msgid "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers of Continuation Pages\">Inserting Page Numbers of Continuation Pages</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Insertion des numéros des pages suivantes\">Insertion des numéros des pages suivantes</link></variable>"

#: footer_nextpage.xhp#par_id3154242.12.help.text
msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field."
msgstr "Vous pouvez facilement, au moyen d'un champ, insérer le numéro de la page suivante dans un pied de page."

#: footer_nextpage.xhp#par_id3154256.4.help.text
msgid "The page number is only displayed if the following page exists."
msgstr "Le numéro de la page suivante n'est affiché que si cette page existe."

#: footer_nextpage.xhp#par_id3155886.5.help.text
msgctxt "footer_nextpage.xhp#par_id3155886.5.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Pied de page</emph> et sélectionnez le style de page que vous souhaitez ajouter au pied de page."

#: footer_nextpage.xhp#par_id3147109.6.help.text
msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>."
msgstr "Placez le curseur dans le pied de page et choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph>."

#: footer_nextpage.xhp#par_id3147134.7.help.text
msgid "In the <emph>Fields</emph> dialog, click the <emph>Document</emph> tab."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <emph>Champs</emph>, cliquez sur l'onglet <emph>Document</emph>."

#: footer_nextpage.xhp#par_id3150955.8.help.text
msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>Select</emph> list."
msgstr "Cliquez sur \"Page\" dans la liste <emph>Type</emph> et sur \"Page suivante\" dans la liste <emph>Sélection</emph>."

#: footer_nextpage.xhp#par_id3150517.9.help.text
msgid "Click a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Format</item>               <emph/>list."
msgstr "Cliquez sur un style de numérotation dans la liste <item type=\"menuitem\">Format</item>."

#: footer_nextpage.xhp#par_id3150537.10.help.text
msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field."
msgstr "Si vous sélectionnez 'Texte' dans la liste <emph>Format</emph>, seul le texte que vous saisissez dans la zone <emph>Valeur</emph> est affiché dans le champ."

#: footer_nextpage.xhp#par_id3150727.11.help.text
msgid "Click <emph>Insert</emph> to insert the field with the page number."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph> pour insérer le champ avec le numéro de page."

#: fields.xhp#tit.help.text
msgid "About Fields"
msgstr "À propos des champs"

#: fields.xhp#bm_id3145576.help.text
msgid "<bookmark_value>fields;updating/viewing</bookmark_value>      <bookmark_value>updating;fields</bookmark_value>      <bookmark_value>Help tips;fields</bookmark_value>      <bookmark_value>properties;fields</bookmark_value>      <bookmark_value>disabling;field highlighting</bookmark_value>      <bookmark_value>changing;field shadings</bookmark_value>      <bookmark_value>viewing;fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Champs;actualisation/affichage</bookmark_value><bookmark_value>Actualisation;champs</bookmark_value><bookmark_value>Infobulles;champs</bookmark_value><bookmark_value>Propriétés;champs</bookmark_value><bookmark_value>Désactivation;trame de fond des champs</bookmark_value><bookmark_value>Modification;trame de fond des champs</bookmark_value><bookmark_value>Affichage;champs</bookmark_value>"

#: fields.xhp#hd_id3145576.3.help.text
msgid "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"About Fields\">About Fields</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"À propos des champs\">À propos des champs</link></variable>"

#: fields.xhp#par_id3154246.4.help.text
msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document."
msgstr "Les champs servent à contenir les données variables d'un document, telles que la date active ou le nombre total de pages du document."

#: fields.xhp#hd_id3154262.5.help.text
msgid "Viewing Fields"
msgstr "Affichage des champs"

#: fields.xhp#par_id3150509.6.help.text
msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>View - Field Names</emph></link>."
msgstr "Les champs se composent d'un nom et d'un contenu. Pour passer de l'affichage du nom des champs à celui de leur contenu, choisissez <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Affichage - Champs\"><emph>Affichage - Noms de champ</emph></link>."

#: fields.xhp#par_id3150536.195.help.text
msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Appearance</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>."
msgstr "Pour afficher ou masquer la mise en évidence des champs dans un document, choisissez <emph>Affichage - Trame de fond des champs</emph>. Pour désactiver cette fonction de façon permanente, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Apparence</emph> et décochez la case en face de <emph>Trame de fond des champs</emph>."

#: fields.xhp#par_id3152885.7.help.text
msgid "To change the color of field shadings, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Appearance</item></link></emph>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box."
msgstr "Pour modifier la couleur de la trame de fond des champs, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Apparence\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Apparence</item></link></emph>, localisez l'option <item type=\"menuitem\">Trame de fond des champs</item> et sélectionnez une couleur différente dans la liste <item type=\"menuitem\">Paramètre de couleur</item>."

#: fields.xhp#hd_id3153166.8.help.text
msgid "Field Properties"
msgstr "Propriétés du champ"

#: fields.xhp#par_id3153180.181.help.text
msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values."
msgstr "La plupart des types de champs insérés dans un document, y compris les champs de base de données, contiennent et affichent des valeurs variables."

#: fields.xhp#par_id3155533.182.help.text
msgid "The following field types execute an action when you click the field:"
msgstr "Les champs de types suivants exécutent une action précise lorsque vous cliquez dessus :"

#: fields.xhp#par_id3155582.183.help.text
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"

#: fields.xhp#par_id3147760.184.help.text
msgid "Property"
msgstr "Propriété"

#: fields.xhp#par_id3147789.185.help.text
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituant"

#: fields.xhp#par_id3147812.186.help.text
msgid "Opens a dialog to insert the object for which the placeholder was set."
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant d'insérer l'objet pour lequel le substituant a été défini."

#: fields.xhp#par_id3147216.187.help.text
msgid "Insert Reference"
msgstr "Insérer une référence"

#: fields.xhp#par_id3147239.188.help.text
msgid "Moves the mouse pointer to the reference."
msgstr "Place le pointeur de la souris sur la référence."

#: fields.xhp#par_id3147267.189.help.text
msgid "Run macro"
msgstr "Exécuter la macro"

#: fields.xhp#par_id3147290.190.help.text
msgid "Runs a macro."
msgstr "Exécute une macro."

#: fields.xhp#par_id3145614.191.help.text
msgid "Input Field"
msgstr "Champ de saisie"

#: fields.xhp#par_id3145637.192.help.text
msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field."
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant d'éditer le contenu du champ."

#: fields.xhp#par_id3151244.10.help.text
msgid "Placeholder, hidden text, insert reference, variable, database, and user-defined fields display a help tip when you rest the mouse pointer over the field in a document. To enable this feature, ensure that the Extended Tips<emph/>option (<item type=\"menuitem\">What's This?</item>) is selected in the <item type=\"menuitem\">Help</item> menu."
msgstr "Lorsque vous placez le pointeur de la souris sur un champ de type substituant, texte masqué, insérer une référence, variable, base de données ou défini par l'utilisateur, une infobulle s'affiche. Pour activer cette fonction, vérifiez que la commande Infobulle (<item type=\"menuitem\">Qu'est-ce que c'est ?</item>) est précédée d'une coche dans le menu <item type=\"menuitem\">Aide</item>."

#: fields.xhp#hd_id3155937.11.help.text
msgid "Updating Fields"
msgstr "Actualisation des champs"

#: fields.xhp#par_id3155963.12.help.text
msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9."
msgstr "Pour actualiser tous les champs d'un document, appuyez sur la touche F9 ou choisissez <emph>Édition - Tout Sélectionner</emph>, puis appuyez de nouveau sur la touche F9."

#: fields.xhp#par_id3155984.13.help.text
msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9."
msgstr "Pour actualiser un champ ayant été inséré à partir d'une base de données, sélectionnez-le et appuyez sur F9."

#: stylist_fillformat.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Styles in Fill Format Mode"
msgstr "Application de styles en mode Tout remplir"

#: stylist_fillformat.xhp#bm_id3145084.help.text
msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value>      <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value>      <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value>      <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value>      <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value>      <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mode Remplir</bookmark_value><bookmark_value>Copie;styles, en mode remplissage</bookmark_value><bookmark_value>Pinceau;copie de styles</bookmark_value><bookmark_value>Styles;transfert</bookmark_value><bookmark_value>Formats;copier-coller</bookmark_value><bookmark_value>Formats du texte;copier-coller</bookmark_value>"

#: stylist_fillformat.xhp#hd_id3145084.31.help.text
msgid "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Applying Styles in Fill Format Mode\">Applying Styles in Fill Format Mode</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Application des styles en mode Tout remplir\">Application des styles en mode Tout remplir</link></variable>"

#: stylist_fillformat.xhp#par_id3155855.42.help.text
msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles and Formatting window."
msgstr "Vous pouvez appliquer rapidement des styles (de paragraphes et de caractères) dans un document grâce à l'icône mode Tout remplir de la fenêtre Styles et formatage."

#: stylist_fillformat.xhp#par_id3156114.32.help.text
msgctxt "stylist_fillformat.xhp#par_id3156114.32.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: stylist_fillformat.xhp#par_id3153128.33.help.text
msgid "Click the icon of the style category that you want to apply."
msgstr "Cliquez sur l'icône correspondant à la catégorie de style que vous souhaitez appliquer."

#: stylist_fillformat.xhp#par_id3145090.17.help.text
msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window."
msgstr "Cliquez sur le style, puis sur l'icône <item type=\"menuitem\">Mode Tout remplir</item><image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icône</alt></image> de la fenêtre <item type=\"menuitem\">Styles et formatage</item>."

#: stylist_fillformat.xhp#par_id3153371.29.help.text
msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release."
msgstr "Dans le document, cliquez sur l'élément auquel vous voulez appliquer le style. Pour appliquer le style à plusieurs éléments, faites glisser le curseur pour sélectionner les éléments et relâchez le bouton."

#: stylist_fillformat.xhp#par_id3154263.34.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> when finished."
msgstr "Appuyez sur <item type=\"keycode\">Échap</item> lorsque vous avez terminé."

#: stylist_fillformat.xhp#par_id3159259.35.help.text
msgctxt "stylist_fillformat.xhp#par_id3159259.35.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles et formatage\">Styles et formatage</link>"

#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)"
msgstr "Utilisation des raccourcis clavier (accessibilité dans $[officename] Writer)"

#: keyboard.xhp#bm_id3151169.help.text
msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value>      <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Clavier;accessibilité dans $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>Accessibilité;dans $[officename] Writer</bookmark_value>"

#: keyboard.xhp#hd_id3151169.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Utilisation des raccourcis clavier (Accessibilité dans $[officename] Writer)\">Utilisation des raccourcis clavier (Accessibilité dans $[officename] Writer)</link></variable>"

#: keyboard.xhp#par_id3149685.3.help.text
msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then T to insert a table."
msgstr "Appuyez sur les touches <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<caractère souligné> pour ouvrir un menu. Dans un menu ouvert, appuyez sur le caractère souligné pour exécuter une commande. Par exemple, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I pour ouvrir le menu <item type=\"menuitem\">Insertion</item> puis sur T pour insérer un tableau."

#: keyboard.xhp#par_id3155186.4.help.text
msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape."
msgstr "Pour ouvrir un menu contextuel, appuyez sur Maj+F10. Pour fermer un menu contextuel, appuyez sur Échap."

#: keyboard.xhp#hd_id3155918.5.help.text
msgid "To Insert Sections"
msgstr "Pour insérer des sections"

#: keyboard.xhp#par_idN106AA.help.text
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar."
msgstr "Pour ouvrir la barre d'outils <emph>Insérer</emph>, choisissez <emph>Affichage - Barres d'outils - Insérer</emph>."

#: keyboard.xhp#par_id3155870.6.help.text
msgid "Press F6 until the focus is on the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar."
msgstr "Appuyez sur F6 jusqu'à ce que le focus soit sur la barre d'outils <item type=\"menuitem\">Insérer</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3149630.8.help.text
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected."
msgstr "Appuyez sur la flèche vers la droite jusqu'à ce que l'icône <emph>Section</emph> soit sélectionnée."

#: keyboard.xhp#par_id3145100.20.help.text
msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert."
msgstr "Pour définir la largeur du cadre ou de la section à insérer, appuyez sur la flèche vers bas, puis sur la flèche vers la droite."

#: keyboard.xhp#par_id3156237.11.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3156237.11.help.text"
msgid "Press Enter."
msgstr "Appuyez sur Entrée."

#: keyboard.xhp#par_id3156253.19.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3156253.19.help.text"
msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
msgstr "Pour placer le curseur dans le document, appuyez sur F6."

#: keyboard.xhp#hd_id3153367.13.help.text
msgid "To Insert Text Tables"
msgstr "Pour insérer des tableaux de texte"

#: keyboard.xhp#par_id3153388.14.help.text
msgid "Press F6 until the focus is on the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar."
msgstr "Appuyez sur F6 jusqu'à ce que le focus soit sur la barre d'outils <item type=\"menuitem\">Standard</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3154849.21.help.text
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected."
msgstr "Appuyez sur la flèche vers la droite jusqu'à ce que l'icône <emph>Tableau</emph> soit sélectionnée."

#: keyboard.xhp#par_id3155872.22.help.text
msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table."
msgstr "Appuyez sur la flèche vers le bas, puis sur les flèches de direction pour sélectionner le nombre de colonnes et de lignes à créer dans le tableau."

#: keyboard.xhp#par_id3155892.24.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3155892.24.help.text"
msgid "Press Enter."
msgstr "Appuyez sur Entrée."

#: keyboard.xhp#par_idN1072C.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_idN1072C.help.text"
msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
msgstr "Pour placer le curseur dans le document, appuyez sur F6."

#: calculate_intext.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents"
msgstr "Calcul de formules complexes dans des documents texte"

#: calculate_intext.xhp#bm_id3147406.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value>      <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formules;formules complexes dans un texte</bookmark_value><bookmark_value>Calcul;formules/valeurs moyennes</bookmark_value>"

#: calculate_intext.xhp#hd_id3147406.20.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calculating Complex Formulas in Text Documents\">Calculating Complex Formulas in Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calcul de formules complexes dans des documents texte\">Calcul de formules complexes dans des documents texte</link></variable>"

#: calculate_intext.xhp#par_id3145245.25.help.text
msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document."
msgstr "Vous pouvez utiliser des fonctions prédéfinies dans une formule et insérer ensuite le résultat du calcul dans un document texte."

#: calculate_intext.xhp#par_id3152901.26.help.text
msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:"
msgstr "Par exemple, pour calculer la moyenne de trois nombres, procédez comme suit :"

#: calculate_intext.xhp#par_id3145078.27.help.text
msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer la formule et appuyez ensuite sur F2."

#: calculate_intext.xhp#par_id3156382.28.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item>               <emph/>icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list."
msgstr "Cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Formule</item> et choisissez \"Moyenne\" à partir de la liste de fonctions statistiques."

#: calculate_intext.xhp#par_id3149692.30.help.text
msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)."
msgstr "Saisissez les trois nombres en les séparant par une barre verticale (|)."

#: calculate_intext.xhp#par_id3149481.32.help.text
msgid "Press <emph>Enter</emph>. The result is inserted as a field into the document."
msgstr "Appuyez sur la touche <emph>Entrée</emph>. Le résultat est inséré sous forme de champ dans le texte."

#: calculate_intext.xhp#par_id3149823.35.help.text
msgid "To edit the formula, double-click the field in the document."
msgstr "Pour éditer la formule, double-cliquez sur le champ dans le document."

#: text_rotate.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Text"
msgstr "Rotation du texte"

#: text_rotate.xhp#bm_id3155911.help.text
msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value>      <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Texte;rotation</bookmark_value><bookmark_value>Rotation;texte</bookmark_value>"

#: text_rotate.xhp#hd_id3155911.65.help.text
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotation de texte\">Rotation de texte</link></variable>"

#: text_rotate.xhp#par_id3147410.66.help.text
msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object."
msgstr "Vous pouvez uniquement faire pivoter le texte qui se trouve dans un objet de dessin."

#: text_rotate.xhp#par_id3153130.67.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item>               <emph/>toolbar."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Affichage - Barre d'outils - Dessin</item> pour ouvrir la barre d'outils <item type=\"menuitem\">Dessin</item>"

#: text_rotate.xhp#par_id3149866.68.help.text
msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>."
msgstr "Sélectionnez l'icône <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Texte\"><item type=\"menuitem\">Texte</item></link> <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icône</alt></image>."

#: text_rotate.xhp#par_id3149590.69.help.text
msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text."
msgstr "Faites glisser le curseur de la souris dans le document pour y dessiner l'objet texte, puis saisissez le texte approprié."

#: text_rotate.xhp#par_id3154415.71.help.text
msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar."
msgstr "Cliquez en dehors de l'objet, puis cliquez sur le texte que vous avez saisi. Cliquez sur l'icône <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Mode Rotation d'objet\"><item type=\"menuitem\">Rotation</item></link> <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icône</alt></image> dans la barre d'outils <item type=\"menuitem\">Propriétés de l'objet de dessin</item>."

#: text_rotate.xhp#par_id3154252.72.help.text
msgid "Drag one of the corner handles of the text object."
msgstr "Faites glisser l'une des poignées d'angle de l'objet texte."

#: text_rotate.xhp#par_id3154844.73.help.text
msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object."
msgstr "Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris sur l'objet texte, sélectionnez <emph>Position et taille</emph>, cliquer sur l'onglet <emph>Rotation</emph>, puis saisir un angle de rotation ou une nouvelle position pour l'objet."

#: text_rotate.xhp#par_id3155888.74.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Afficher les fonctions de dessin\">Afficher les fonctions de dessin</link>"

#: print_brochure.xhp#tit.help.text
msgid "Printing a Brochure"
msgstr "Impression d'une brochure"

#: print_brochure.xhp#bm_id6743064.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value>      <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value>      <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Impression;brochures individuelles</bookmark_value><bookmark_value>Impression de livrets</bookmark_value><bookmark_value>Brochures individuelles;impression</bookmark_value>"

#: print_brochure.xhp#par_idN105F6.help.text
msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Impression d'une brochure</link></variable>"

#: print_brochure.xhp#par_idN10614.help.text
msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book."
msgstr "Vous pouvez imprimer un document Writer sous forme de brochure ou de livret. Autrement dit, Writer imprime deux pages sur chaque côté de la feuille de façon à ce que le document puisse être lu comme un livre une fois le papier plié."

#: print_brochure.xhp#par_idN106DE.help.text
msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document."
msgstr "Lorsque vous créez un document que vous souhaitez imprimer sous forme de brochure, définissez l'orientation des pages sur portrait. Writer applique la mise en page brochure lors de l'impression du document."

#: print_brochure.xhp#par_idN1061A.help.text
msgid "To Print a Brochure"
msgstr "Impression d'une brochure"

#: print_brochure.xhp#par_idN10621.help.text
msgctxt "print_brochure.xhp#par_idN10621.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Imprimer</emph>."

#: print_brochure.xhp#par_idN106B6.help.text
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <emph>Impression</emph>, cliquez sur <emph>Propriétés</emph>."

#: print_brochure.xhp#par_idN1070E.help.text
msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape."
msgstr "Dans la boîte de dialogue des propriétés de l'imprimante, définissez l'orientation du papier sur paysage."

#: print_brochure.xhp#par_id8947416.help.text
msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
msgstr "Comme les brochures sont toujours imprimées en mode paysage, si votre imprimante fonctionne en mode recto/verso, sélectionnez le paramètre \"Recto/Verso - Bord court\" dans la boîte de dialogue de configuration de votre imprimante."

#: print_brochure.xhp#par_idN10628.help.text
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page."
msgstr "Retournez à la boîte de dialogue <emph>Imprimer</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Mise en page</emph>."

#: print_brochure.xhp#par_idN1062C.help.text
msgid "Select <emph>Brochure</emph>."
msgstr "Sélectionnez <emph>Brochure</emph>"

#: print_brochure.xhp#par_idN10740.help.text
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"."
msgstr "Pour une imprimante qui imprime automatiquement les pages en recto verso, spécifiez d'inclure \"Toutes les pages\"."

#: print_brochure.xhp#par_idN10630.help.text
msgctxt "print_brochure.xhp#par_idN10630.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: print_brochure.xhp#par_idN106EA.help.text
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
msgstr "Si %PRODUCTNAME n'imprime pas les pages dans l'ordre correct, ouvrez l'onglet <emph>Options</emph>, sélectionnez <emph>Imprimer les pages dans l'ordre inverse</emph> et imprimez à nouveau le document."

#: insert_graphic_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Graphic From a File"
msgstr "Insertion d'une image à partir d'un fichier"

#: insert_graphic_dialog.xhp#bm_id3154896.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Images;insertion via une boîte de dialogue</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;images via une boîte de dialogue</bookmark_value>"

#: insert_graphic_dialog.xhp#hd_id3154896.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserting a Graphic From a File\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Insertion d'une image à partir d'un fichier\">Insertion d'une image à partir d'un fichier</link></variable>"

#: insert_graphic_dialog.xhp#par_id3155914.2.help.text
msgid "Click in the document where you want to insert the graphic."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer l'image."

#: insert_graphic_dialog.xhp#par_id3155864.3.help.text
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insert - Picture - From File\"><emph>Insert - Picture - From File</emph></link>."
msgstr "Choisissez <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insertion - Image - À partir d'un fichier\"><emph>Insertion - Image - À partir d'un fichier</emph></link>."

#: insert_graphic_dialog.xhp#par_id3156021.4.help.text
msgid "Locate the graphic file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr "Localisez et sélectionnez le fichier graphique à insérer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>."

#: insert_graphic_dialog.xhp#par_id3153396.5.help.text
msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in."
msgstr "Par défaut, l'image est insérée au-dessus du paragraphe dans lequel vous avez cliqué, et centrée par rapport à ce paragraphe."

#: table_delete.xhp#tit.help.text
msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table"
msgstr "Suppression d'un tableau ou de son contenu"

#: table_delete.xhp#bm_id3149489.help.text
msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Suppression;tableaux ou contenu de tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;suppression</bookmark_value>"

#: table_delete.xhp#hd_id3149489.1.help.text
msgid "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Deleting Tables or the Contents of a Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Suppression d'un tableau ou de son contenu\">Suppression d'un tableau ou de son contenu</link></variable>"

#: table_delete.xhp#par_id3155918.2.help.text
msgid "You can delete a table from your document, or delete the contents of the table."
msgstr "Vous pouvez supprimer un tableau entier d'un document ou seulement le contenu du tableau."

#: table_delete.xhp#par_id3155863.5.help.text
msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose <emph>Table - Delete - Table</emph>."
msgstr "Pour supprimer un tableau entier, cliquez dessus et choisissez <emph>Tableau - Supprimer - Tableau</emph>."

#: table_delete.xhp#par_id3153415.6.help.text
msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace."
msgstr "Pour supprimer le contenu d'un tableau, cliquez dans le tableau, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A, puis sur la touche Suppr ou RetArr."

#: indices_edit.xhp#tit.help.text
msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents"
msgstr "Actualisation, édition et suppression d'index et de tables des matières"

#: indices_edit.xhp#bm_id3149695.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value>      <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value>      <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value>      <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Index;édition/actualisation/suppression</bookmark_value><bookmark_value>Table des matières;édition et suppression</bookmark_value><bookmark_value>Actualisation;index/tables des matières</bookmark_value><bookmark_value>Édition;index/tables des matières</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;index/tables des matières</bookmark_value>"

#: indices_edit.xhp#hd_id3149695.56.help.text
msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Actualisation, édition et suppression d'index et de tables des matières\">Actualisation, édition et suppression d'index et de tables des matières</link></variable>"

#: indices_edit.xhp#par_id3155856.57.help.text
msgid "Place the cursor in the index or table of contents."
msgstr "Placez le curseur dans l'index ou la table des matières."

#: indices_edit.xhp#par_id3155871.59.help.text
msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select<emph/>               <item type=\"menuitem\">Enable</item> in the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Cursor in protected areas</item> section."
msgstr "Si vous ne pouvez pas placer le curseur dans l'index ou la table des matières, choisissez <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</item> et cochez la case <emph/><item type=\"menuitem\">Activé</item> dans la section <emph/><item type=\"menuitem\">Curseur dans les zones protégées</item>."

#: indices_edit.xhp#par_id3154248.58.help.text
msgid "Right-click and choose an editing option from the menu."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris et choisissez une option d'édition dans le menu affiché."

#: indices_edit.xhp#par_id3155872.60.help.text
msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index/Table</emph>, click <emph>Index/Table</emph> tab, and then clear the <emph>Protected from manual changes</emph> check box."
msgstr "Vous pouvez également apporter des modifications directement dans l'index ou la table des matières. Pour cela, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'index ou la table des matières, choisissez <emph>Éditer l'index</emph>, cliquez sur l'onglet <emph>Index</emph>, puis désactivez la case à cocher <emph>Protégé contre toute modification manuelle</emph>."

#: indices_multidoc.xhp#tit.help.text
msgid "Indexes Covering Several Documents"
msgstr "Index couvrant plusieurs documents"

#: indices_multidoc.xhp#bm_id3153418.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value>      <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value>      <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value>      <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Index;documents multiples</bookmark_value><bookmark_value>Documents multiple;index</bookmark_value><bookmark_value>Fusion;index</bookmark_value><bookmark_value>Documents maîtres;index</bookmark_value>"

#: indices_multidoc.xhp#hd_id3153418.43.help.text
msgid "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Indexes Covering Several Documents\">Indexes Covering Several Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Index couvrant plusieurs documents\">Index couvrant plusieurs documents</link></variable>"

#: indices_multidoc.xhp#par_id3155872.44.help.text
msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:"
msgstr "Vous avez le choix entre les méthodes suivantes pour créer un index couvrant plusieurs documents :"

#: indices_multidoc.xhp#par_id3155895.42.help.text
msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">index in each individual document</link>, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them."
msgstr "Créez un <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index dans chaque document\">index dans chaque document</link>, copiez et collez ces index dans un seul document, puis éditez-les."

#: indices_multidoc.xhp#par_id3147118.45.help.text
msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose<emph/>               <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>), and then locate and insert a named index section."
msgstr "Sélectionnez chaque index, choisissez <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insertion - Section\"><item type=\"menuitem\">Insertion - Section</item></link>, sélectionnez <item type=\"menuitem\">Lien</item>, cliquez sur le bouton parcourir (<item type=\"menuitem\">...</item>), puis localisez et insérer une section d'index nommée."

#: indices_multidoc.xhp#par_id3150230.46.help.text
msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Index and Tables - Indexes and Tables</emph>."
msgstr "Créez un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"document maître\">document maître</link>, ajoutez les fichiers à inclure dans l'index en tant que sous-documents, puis choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Index et tables</emph>."

#: calculate_intable.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating Cell Totals in Tables"
msgstr "Calcul de totaux dans les cellules de tableaux"

#: calculate_intable.xhp#bm_id3147400.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating;sums in text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>totals in text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>tables;calculating sums</bookmark_value>      <bookmark_value>cells;calculating sums</bookmark_value>      <bookmark_value>table cells;calculating sums</bookmark_value>      <bookmark_value>sums of table cell series</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Calcul;sommes dans les tableaux texte</bookmark_value><bookmark_value>Totaux dans des tableaux texte</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;calcul de sommes</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;calcul de sommes</bookmark_value><bookmark_value>Cellules de tableaux;calcul de sommes</bookmark_value><bookmark_value>Sommes de groupes de cellules de tableaux</bookmark_value>"

#: calculate_intable.xhp#hd_id3147400.3.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calculating Cell Totals in Tables\">Calculating the Sum of a Series of Table Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calcul de totaux dans les cellules de tableau\">Calcul de la somme d'une série de cellules de tableau</link></variable>"

#: calculate_intable.xhp#par_id3154243.4.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Tableau</emph> et insérez un tableau comportant une colonne et plusieurs lignes dans un document texte."

#: calculate_intable.xhp#par_id3154203.5.help.text
msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty."
msgstr "Saisissez un nombre dans chacune des cellules de la colonne à l'exception de la dernière."

#: calculate_intable.xhp#par_id3154222.6.help.text
msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The<emph/>               <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"."
msgstr "Placez le curseur dans la dernière cellule de la colonne, puis cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Somme</item> dans la <item type=\"menuitem\">barre Tableau</item>.<br/>La <item type=\"menuitem\">barre Formule</item> apparaît avec l'entrée \"=sum\"."

#: calculate_intable.xhp#par_id3147775.15.help.text
msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column."
msgstr "Cliquez dans la première cellule de la série, faites glisser le pointeur de la souris jusqu'à la dernière cellule à prendre en compte, puis relâchez le bouton de la souris.<br/>$[officename] insère une formule qui calcule la somme de toutes les valeurs indiquées dans la colonne active."

#: calculate_intable.xhp#par_id3150507.8.help.text
msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
msgstr "Appuyez sur Entrée ou cliquez sur <emph>Appliquer</emph> dans la barre de formule. <br/>La somme des valeurs de la colonne active apparaît dans la dernière cellule."

#: calculate_intable.xhp#par_id3150533.10.help.text
msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell."
msgstr "Si vous saisissez un autre chiffre dans la colonne, la somme sera mise à jour d'un simple clic dans la dernière cellule de la colonne."

#: calculate_intable.xhp#par_id3155533.11.help.text
msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers."
msgstr "De la même manière, vous pouvez rapidement calculer la somme de toute une ligne de valeurs."

#: text_animation.xhp#tit.help.text
msgid "Animating Text"
msgstr "Animation de texte"

#: text_animation.xhp#bm_id3151182.help.text
msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value>      <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value>      <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Animation de texte</bookmark_value><bookmark_value>Effets;animation de texte</bookmark_value><bookmark_value>Animations;texte</bookmark_value>"

#: text_animation.xhp#hd_id3151182.17.help.text
msgid "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Animating Text\">Animating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Utilisation de l'animation de texte\">Utilisation de l'animation de texte</link></variable>"

#: text_animation.xhp#par_id3145080.18.help.text
msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text."
msgstr "Vous pouvez uniquement animer le texte qui se trouve dans un objet de dessin, tels les rectangles, lignes ou objets texte. Par exemple, dessinez un rectangle, puis double-cliquez sur le rectangle et entrez votre texte."

#: text_animation.xhp#par_id3149811.19.help.text
msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate."
msgstr "Sélectionnez l'objet de dessin dans lequel se trouve le texte à animer."

#: text_animation.xhp#par_id3155178.20.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Objet - Attributs de texte</item>, puis cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Animation de texte</item>."

#: text_animation.xhp#par_id3149819.21.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item>               <emph/>box, select the animation that you want."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Effet</item>, sélectionnez l'animation souhaitée."

#: text_animation.xhp#par_id3145786.22.help.text
msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Définissez les propriétés de l'effet, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: pagestyles.xhp#tit.help.text
msgid "Creating and Applying Page Styles"
msgstr "Création et application des styles de page"

#: pagestyles.xhp#bm_id7071138.help.text
msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value>      <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value>      <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Styles de page;création et application</bookmark_value><bookmark_value>Définition;styles de page</bookmark_value><bookmark_value>Styles;pour les pages</bookmark_value>"

#: pagestyles.xhp#hd_id3155182.1.help.text
msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Création et application de styles de page\">Création et application de styles de page</link></variable>"

#: pagestyles.xhp#par_id3149846.10.help.text
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
msgstr "$[officename] se sert des styles de page pour déterminer la mise en page à appliquer à une page, notamment l'orientation, l'arrière-plan, les marges, les en-têtes, les pieds de page et les colonnes de texte de la page. Pour modifier la mise en page d'une seule page d'un document, vous devez créer un style de page personnalisé et l'appliquer à la page en question."

#: pagestyles.xhp#par_idN1071A.help.text
msgid "         <embedvar href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#pageorientation\"/>      "
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#pageorientation\"/>"

#: pagestyles.xhp#par_idN10722.help.text
msgid "         <embedvar href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#pagebackground\"/>      "
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#pagebackground\"/>"

#: pagestyles.xhp#hd_id3156109.11.help.text
msgid "To Define a New Page Style"
msgstr "Pour définir un nouveau style de page"

#: pagestyles.xhp#par_id3153411.3.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>               <emph>.</emph>            "
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Styles et formatage</item>."

#: pagestyles.xhp#par_id3153133.12.help.text
msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3153133.12.help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "Cliquez sur l'icône <emph>Styles de page</emph>."

#: pagestyles.xhp#par_id3149641.13.help.text
msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3149641.13.help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
msgstr "Dans la liste des styles de page, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un élément, puis choisissez <emph>Nouveau</emph>."

#: pagestyles.xhp#par_id3149614.14.help.text
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
msgstr "Dans l'onglet <emph>Gérer</emph>, saisissez un nom dans la zone <emph>Nom</emph>."

#: pagestyles.xhp#par_id3145110.15.help.text
msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3145110.15.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: pagestyles.xhp#par_id3156252.16.help.text
msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box."
msgstr "Pour appliquer un style de page personnalisé à une seule page, sélectionnez le style de page par défaut qui est utilisé dans le document dans le champ <emph>Style de suite</emph>."

#: pagestyles.xhp#par_id3153376.17.help.text
msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style."
msgstr "Pour appliquer un style de page personnalisé à plus d'une page, sélectionnez son nom dans le champ <emph>Style de suite</emph>. Pour arrêter d'utiliser le style, insérez un saut de page manuel et assignez lui un style de page différent."

#: pagestyles.xhp#par_id3154252.20.help.text
msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Utilisez les onglets de la boîte de dialogue pour définir les options de mise en page souhaitées pour le style de page, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: pagestyles.xhp#hd_id3154851.21.help.text
msgid "To Apply a Page Style"
msgstr "Pour appliquer un style de page"

#: pagestyles.xhp#par_id3154873.22.help.text
msgid "Click in the page that you want to apply the page style to."
msgstr "Cliquez dans la page à laquelle vous voulez appliquer le style de page."

#: pagestyles.xhp#par_id3155888.23.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Styles et formatage</item>, puis cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Style de page</item>."

#: pagestyles.xhp#par_id3148685.24.help.text
msgid "Double-click a name in the list."
msgstr "Double-cliquez sur un nom de style dans la liste."

#: pagestyles.xhp#hd_id3148701.18.help.text
msgid "To Apply a Page Style to a New Page"
msgstr "Pour appliquer un style de page à une nouvelle page"

#: pagestyles.xhp#par_id3147122.4.help.text
msgid "Click in the document where you want a new page to start."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez commencer une nouvelle page."

#: pagestyles.xhp#par_id3150210.5.help.text
msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150210.5.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Saut manuel</emph>."

#: pagestyles.xhp#par_id3150235.6.help.text
msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150235.6.help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
msgstr "Selectionnez <emph>Saut de page</emph>."

#: pagestyles.xhp#par_id3150939.19.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item>               <emph/>box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style</item>, sélectionnez le style de page que vous souhaitez appliquer à la page qui suit le saut manuel."

#: pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text
msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: references.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Cross-References"
msgstr "Insertion de renvois"

#: references.xhp#bm_id3145087.help.text
msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value>      <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value>      <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value>      <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value>      <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value>      <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value>      <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Références;insertion de renvois</bookmark_value><bookmark_value>Renvois;insertion et mise à jour</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;définition de renvois</bookmark_value><bookmark_value>Images;définition de renvois</bookmark_value><bookmark_value>Objets;définition de renvois</bookmark_value><bookmark_value>Objets OLE;définition de renvois</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;définition de renvois</bookmark_value><bookmark_value>Actualisation;renvois</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;renvois</bookmark_value>"

#: references.xhp#hd_id3145087.28.help.text
msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Insertion de renvois\">Insertion de renvois</link></variable>"

#: references.xhp#par_id3159263.8.help.text
msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">fields</link> in the document."
msgstr "Les renvois permettent d'accéder directement à des passages de texte ou à des objets spécifiques dans un document. Les renvois se composent d'une cible et d'une référence qui sont toutes deux insérées comme <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"champs\">champs</link> dans le document."

#: references.xhp#par_id3155860.21.help.text
msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets."
msgstr "Les objets avec légendes ou repères de texte peuvent être définis en tant que cibles."

#: references.xhp#hd_id3149833.38.help.text
msgid "Cross-Referencing Text"
msgstr "Création d'un renvoi vers un texte"

#: references.xhp#par_id3149846.39.help.text
msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text."
msgstr "Avant d'insérer un renvoi, vous devez spécifier les cibles dans le texte."

#: references.xhp#hd_id3156105.52.help.text
msgid "To Insert a Target"
msgstr "Pour insérer une cible"

#: references.xhp#par_id3153408.40.help.text
msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference."
msgstr "Sélectionnez le texte à utiliser comme cible du renvoi."

#: references.xhp#par_id3153125.41.help.text
msgctxt "references.xhp#par_id3153125.41.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Renvoi</emph>."

#: references.xhp#par_id3149634.42.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”."
msgstr "Dans la liste <item type=\"menuitem\">Type</item>, sélectionnez \"Définir une référence\"."

#: references.xhp#par_id3149614.43.help.text
msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box."
msgstr "Saisissez un nom pour la cible dans la zone <emph>Nom</emph>. Le texte sélectionné comme cible est affiché dans la zone <emph>Valeur</emph>."

#: references.xhp#par_id3145110.44.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item>               <emph/>list."
msgstr "Cliquez sur <item type=\"menuitem\">Insérer</item>. Le nom de la cible est ajouté à la liste <item type=\"menuitem\">Sélection</item>."

#: references.xhp#par_id3156257.45.help.text
msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section."
msgstr "À partir de la même boîte de dialogue, procédez aux étapes de la section suivante."

#: references.xhp#hd_id3153370.53.help.text
msgid "To Create a Cross-Reference to a Target"
msgstr "Pour créer un renvoi vers une cible"

#: references.xhp#par_id7032074.help.text
msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference."
msgstr "Positionnez le curseur dans le texte à l'endroit où vous souhaitez insérer un renvoi."

#: references.xhp#par_id7796868.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Renvoi</emph> pour ouvrir la boîte de dialogue, si elle n'est pas déjà ouverte."

#: references.xhp#par_id3153392.46.help.text
msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"."
msgstr "Dans la liste <emph>Type de champ</emph>, sélectionnez \"Insérer une référence\"."

#: references.xhp#par_id3154256.47.help.text
msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference."
msgstr "Dans la liste <emph>Sélection</emph>, sélectionnez la cible vers laquelle vous voulez créer le renvoi."

#: references.xhp#par_id3154856.48.help.text
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted."
msgstr "Dans la liste <emph>Insérer une référence</emph>, sélectionnez le format du renvoi souhaité. Le <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> spécifie le type d'information affiché par le renvoi. Par exemple, \"Texte de référence\" insère le texte de la cible alors que \"Page\" insère le numéro de la page contenant la cible. Pour les notes de bas de page, le numéro de la note de bas de page est inséré."

#: references.xhp#par_id3155895.49.help.text
msgctxt "references.xhp#par_id3155895.49.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>."

#: references.xhp#par_id3148685.54.help.text
msgctxt "references.xhp#par_id3148685.54.help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> when finished."
msgstr "Cliquez sur <emph>Fermer</emph> lorsque vous avez terminé."

#: references.xhp#hd_id3149980.29.help.text
msgid "Cross-Referencing an Object"
msgstr "Création d'un renvoi vers un objet"

#: references.xhp#par_id3149992.30.help.text
msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>."
msgstr "Vous pouvez créer des renvois vers la plupart des objets insérés dans un document (tels que les images, les objets de dessin, les objets OLE et les tableaux), à condition toutefois que ces objets possèdent une légende. Pour ajouter une légende à un objet, sélectionnez l'objet, puis choisissez <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insertion - Légende\"><emph>Insertion - Légende</emph></link>."

#: references.xhp#par_id3147123.14.help.text
msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer le renvoi."

#: references.xhp#par_id3150212.11.help.text
msgctxt "references.xhp#par_id3150212.11.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
msgstr "Lancez la commande <emph>Insertion - Renvoi</emph>."

#: references.xhp#par_id3150236.32.help.text
msgid "In the <emph>Type</emph> list, select the caption category of the object."
msgstr "Dans la liste <emph>Type de champ</emph>, sélectionnez la catégorie de la légende de l'objet."

#: references.xhp#par_id3150942.33.help.text
msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference."
msgstr "Dans la liste <emph>Sélection</emph>, sélectionnez le numéro de la légende correspondant à l'objet vers lequel vous voulez créer le renvoi."

#: references.xhp#par_id3150968.34.help.text
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object."
msgstr "Dans la liste <emph>Insérer une référence</emph>, sélectionnez le format du renvoi souhaité. Le <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> spécifie le type d'information affiché comme renvoi. Par exemple, \"Référence\" insère la catégorie de la légende et le texte de la légende associée à l'objet."

#: references.xhp#par_id3150535.35.help.text
msgctxt "references.xhp#par_id3150535.35.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>."

#: references.xhp#par_id3151092.55.help.text
msgctxt "references.xhp#par_id3151092.55.help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> when finished."
msgstr "Cliquez sur <emph>Fermer</emph> lorsque vous avez terminé."

#: references.xhp#hd_id3151115.56.help.text
msgid "Updating Cross-References"
msgstr "Actualisation des renvois"

#: references.xhp#par_id3153594.51.help.text
msgid "To manually update the cross-references in a document, press F9."
msgstr "Pour actualiser manuellement les renvois insérés dans un document, appuyez sur F9."

#: references.xhp#par_id7321390.help.text
msgid "Choose <emph>View - Fields</emph> to switch between viewing the reference names and the reference contents."
msgstr "Choisissez <emph>Affichage - Champs</emph> pour basculer entre l'affichage de nom de la référence et son contenu."

#: calculate_intext2.xhp#tit.help.text
msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table"
msgstr "Affichage du résultat d'un calcul de tableau dans un autre tableau"

#: calculate_intext2.xhp#bm_id3153899.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating;in text tables</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; performing calculations in</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Calculs;dans des tableaux texte</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;réalisation de calculs</bookmark_value>"

#: calculate_intext2.xhp#hd_id3153899.49.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table\">Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Calculs dans les tableaux de documents texte\">Calculs dans les tableaux de documents texte</link></variable>"

#: calculate_intext2.xhp#par_id3154250.6.help.text
msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table."
msgstr "Vous pouvez effectuer le calcul des données de certaines cellules d'un tableau et afficher le résultat dans un autre tableau."

#: calculate_intext2.xhp#par_id3150508.26.help.text
msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell."
msgstr "Ouvrez un document texte et insérez-y un tableau composé de plusieurs colonnes et lignes ainsi qu'un deuxième tableau contenant une seule cellule."

#: calculate_intext2.xhp#par_id3150528.50.help.text
msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table."
msgstr "Saisissez des nombres dans certaines cellules du grand tableau."

#: calculate_intext2.xhp#par_id3155532.29.help.text
msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2."
msgstr "Placez le curseur dans le tableau à une cellule et appuyez sur F2."

#: calculate_intext2.xhp#par_id3155551.30.help.text
msgctxt "calculate_intext2.xhp#par_id3155551.30.help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
msgstr "Dans la <item type=\"menuitem\">barre Formule</item>, saisissez la fonction à exécuter, par exemple <item type=\"literal\">=SUM</item>."

#: calculate_intext2.xhp#par_id3155577.31.help.text
msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
msgstr "Dans le grand tableau, cliquez dans une cellule avec un nombre, appuyez sur le signe plus (+), puis cliquez dans une autre cellule contenant aussi un nombre."

#: calculate_intext2.xhp#par_id3155598.32.help.text
msgctxt "calculate_intext2.xhp#par_id3155598.32.help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
msgstr "Appuyez sur <emph>Entrée</emph>."

#: calculate_intext2.xhp#par_id3147776.51.help.text
msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez formater le tableau comme s'il s'agissait de texte normal. Insérez le tableau dans un cadre, puis ancrez le cadre en tant que caractère. Le cadre reste ancré au texte adjacent lorsque vous insérez ou supprimez du texte."

#: indices_form.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting an Index or a Table of Contents"
msgstr "Formatage d'un index ou d'une table des matières"

#: indices_form.xhp#bm_id3155855.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value>      <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value>      <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value>      <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value>      <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Index;formatage</bookmark_value><bookmark_value>Édition;format d'index</bookmark_value><bookmark_value>Tables des matières;formatage</bookmark_value><bookmark_value>Entrées;tables des matières (hyperliens)</bookmark_value><bookmark_value>Tables des matières;liens hypertexte comme entrées</bookmark_value><bookmark_value>Liens hypertexte;dans les tables des matières et index</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;index et tables des matières</bookmark_value>"

#: indices_form.xhp#hd_id3155855.38.help.text
msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatage d'un index ou d'une table des matières\">Formatage d'un index ou d'une table des matières</link></variable>"

#: indices_form.xhp#par_id3154259.39.help.text
msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
msgstr "La boîte de dialogue <emph>Insertion d'index</emph> vous permet d'appliquer différents styles de paragraphe aux niveaux d'index, d'assigner des hyperliens aux entrées d'index, de modifier la mise en page des index et de changer la couleur d'arrière-plan des index."

#: indices_form.xhp#hd_id3155888.44.help.text
msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level"
msgstr "Pour appliquer un style de paragraphe différent à un niveau d'index"

#: indices_form.xhp#par_id3147110.45.help.text
msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index/Table</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris dans l'index ou la table des matières et choisissez <emph>Éditer l'index</emph>."

#: indices_form.xhp#par_id3147135.46.help.text
msgid "Click the <emph>Styles </emph>tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Styles</emph>."

#: indices_form.xhp#par_id3150229.47.help.text
msgid "Click an index level in the <emph>Levels </emph>list."
msgstr "Dans la liste <emph>Niveaux</emph>, cliquez sur un niveau d'index."

#: indices_form.xhp#par_id3150934.48.help.text
msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list."
msgstr "Dans la liste <emph>Style de paragraphe</emph>, cliquez sur le style à appliquer au niveau d'index sélectionné."

#: indices_form.xhp#par_id3150960.56.help.text
msgid "Click the assign button <emph><</emph>."
msgstr "Cliquez sur le bouton d'assignation <emph><</emph>."

#: indices_form.xhp#par_id3150516.49.help.text
msgctxt "indices_form.xhp#par_id3150516.49.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: indices_form.xhp#hd_id3146878.40.help.text
msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents"
msgstr "Pour assigner des liens hypertexte aux entrées d'une table des matières"

#: indices_form.xhp#par_id3146890.50.help.text
msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents."
msgstr "Vous pouvez assigner un renvoi comme lien hypertexte aux entrées d'une table des matières."

#: indices_form.xhp#par_id3150712.51.help.text
msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index/Table</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la table des matières et choisissez <emph>Éditer l'index</emph>."

#: indices_form.xhp#par_id3150738.42.help.text
msgid "Click the <emph>Entries</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Entrées</emph>."

#: indices_form.xhp#par_id3148399.52.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to."
msgstr "Dans la liste <item type=\"menuitem\">Niveau</item>, cliquez sur le niveau de titre auquel vous souhaitez assigner des liens hypertexte."

#: indices_form.xhp#par_id3148424.53.help.text
msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
msgstr "Sur la ligne <emph>Structure</emph>, cliquez dans la zone devant <emph>E#</emph>, puis cliquez sur le bouton <emph>Hyperlien</emph>."

#: indices_form.xhp#par_id3153171.54.help.text
msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
msgstr "Cliquez dans la zone derrière la case <emph>E</emph>, puis cliquez sur le bouton <emph>Hyperlien</emph>."

#: indices_form.xhp#par_id3147060.55.help.text
msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels."
msgstr "Répétez le processus pour chacun des niveaux de titre pour lesquels vous souhaitez créer des liens hypertexte, ou cliquez sur le bouton <item type=\"menuitem\">Tous</item> pour appliquer le formatage à tous les niveaux."

#: hyperlinks.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator"
msgstr "Insertion d'hyperliens à l'aide du Navigateur"

#: hyperlinks.xhp#bm_id3155845.help.text
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value>      <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value>      <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Hyperliens;insertion à partir du Navigateur</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;hyperliens à partir du Navigateur</bookmark_value><bookmark_value>Renvois;insertion à partir du Navigateur</bookmark_value>"

#: hyperlinks.xhp#hd_id3155845.21.help.text
msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Insertion d'hyperliens à l'aide du Navigateur\">Insertion d'hyperliens à l'aide du Navigateur</link></variable>"

#: hyperlinks.xhp#par_id3155858.20.help.text
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
msgstr "Vous pouvez utiliser le Navigateur pour insérer un renvoi comme hyperlien dans un document. Vous avez même la possibilité de définir des renvois à des éléments situés dans d'autres documents $[officename]. Ainsi, lorsque vous cliquez sur l'hyperlien dans le document ouvert dans $[officename], vous accédez directement à l'élément auquel renvoie l'hyperlien."

#: hyperlinks.xhp#par_id3149833.32.help.text
msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference."
msgstr "Ouvrez le ou les documents contenant les éléments vers lesquels vous voulez définir des renvois."

#: hyperlinks.xhp#par_id3148846.23.help.text
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon."
msgstr "Dans la barre standard, cliquez sur l'icône <emph>Navigateur</emph>."

#: hyperlinks.xhp#par_id3156108.25.help.text
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item>               <emph/>is selected."
msgstr "Cliquez sur la flèche en regard de l'icône <item type=\"menuitem\">Mode glisser</item> et assurez-vous que <item type=\"menuitem\">Insérer comme hyperlien</item> est sélectionné."

#: hyperlinks.xhp#par_id3153396.31.help.text
msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference."
msgstr "Dans la liste affichée en bas du Navigateur, sélectionnez le document où se trouve l'élément vers lequel le renvoi doit être défini."

#: hyperlinks.xhp#par_id3153416.24.help.text
msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink."
msgstr "Dans la liste des éléments du Navigateur, cliquez sur le signe plus en regard de l'élément à insérer comme hyperlien."

#: hyperlinks.xhp#par_id3153133.26.help.text
msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document."
msgstr "Faites glisser l'élément vers l'endroit du document où vous voulez insérer l'hyperlien associé."

#: hyperlinks.xhp#par_id3149635.27.help.text
msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink."
msgstr "Le nom de l'élément est inséré comme hyperlien souligné dans le document."

#: header_with_chapter.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
msgstr "Insertion du nom et du numéro de chapitre dans un en-tête ou un pied de page"

#: header_with_chapter.xhp#bm_id3155919.help.text
msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value>      <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value>      <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value>      <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value>      <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Création de titres dans les en-têtes</bookmark_value><bookmark_value>Titres flottants dans les en-têtes</bookmark_value><bookmark_value>En-têtes;informations sur les chapitres</bookmark_value><bookmark_value>Chapitres;noms dans les en-têtes</bookmark_value><bookmark_value>Noms;chapitres dans les en-têtes</bookmark_value>"

#: header_with_chapter.xhp#hd_id3155919.3.help.text
msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Insertion d'un nom et d'un numéro de chapitre dans un en-tête ou un pied de page\">Insertion d'un nom et d'un numéro de chapitre dans un en-tête ou un pied de page</link></variable>"

#: header_with_chapter.xhp#par_id3153414.22.help.text
msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the outline numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles."
msgstr "Avant d'insérer des informations sur le chapitre dans un en-tête ou un pied de page, vous devez définir les options de numérotation des chapitres pour le style de paragraphe que vous voulez appliquer aux titres de chapitre."

#: header_with_chapter.xhp#hd_id3154244.23.help.text
msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles"
msgstr "Pour créer un style de paragraphe destiné aux titres de chapitre"

#: header_with_chapter.xhp#par_id3155874.24.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Numérotation des chapitres</emph>."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3155898.25.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item>               <emph/>box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style</item>, sélectionnez le style de paragraphe que vous souhaitez appliquer aux titres de chapitre, par exemple, \"Titre 1\"."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3147124.26.help.text
msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item>               <emph/>box, for example, \"1,2,3...\"."
msgstr "Sélectionnez le style de numérotation pour les titres de chapitre dans le champ <item type=\"menuitem\">Numéro</item>, par exemple \"1,2,3...\"."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3150219.27.help.text
msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item>               <emph/>box."
msgstr "Saisissez \"Chapitre\" suivi par un espace dans le champ <item type=\"menuitem\">Avant</item>."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3150245.28.help.text
msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item>               <emph/>box."
msgstr "Saisissez un espace dans le champ <item type=\"menuitem\">Après</item>."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text
msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: header_with_chapter.xhp#hd_id3150505.30.help.text
msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
msgstr "Pour insérer le nom et le numéro de chapitre dans un en-tête ou un pied de page"

#: header_with_chapter.xhp#par_id3150527.5.help.text
msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document."
msgstr "Appliquez le style de paragraphe défini pour les titres de chapitre aux titres de chapitre présents dans le document."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3153729.6.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item>               <emph/>or <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - En-tête</item> ou <item type=\"menuitem\">Insertion - Pied de page</item>, puis sélectionnez le style de page de la page active à partir du sous-menu."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3153762.7.help.text
msgid "Click in the header or footer."
msgstr "Cliquez dans l'en-tête pour y placer le curseur."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3146863.9.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item> and click the<emph/>               <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Champs - Autres</item> et cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Document</item>."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3153175.10.help.text
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item>               <emph/>list."
msgstr "Cliquez sur \"Chapitre\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Type</item> et sur \"Chapitre numéro et nom\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Format</item>."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text
msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>, puis sur <emph>Fermer</emph>."

#: header_with_chapter.xhp#par_id3147095.12.help.text
msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number."
msgstr "Le nom et le numéro de chapitre sont automatiquement affichés dans l'en-tête de chaque page formatée avec le style de page actif."

#: fields_date.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field"
msgstr "Insertion d'un champ de date fixe ou variable"

#: fields_date.xhp#bm_id5111545.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value>      <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value>      <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value>      <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value>      <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Insertion;champs de date</bookmark_value><bookmark_value>Dates;insertion</bookmark_value><bookmark_value>Champs de date;fixe/variable</bookmark_value><bookmark_value>Dates fixes</bookmark_value><bookmark_value>Dates variables</bookmark_value>"

#: fields_date.xhp#hd_id3155165.1.help.text
msgid "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inserting a Fixed or Variable Date Field\">Inserting a Fixed or Variable Date Field</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Insertion d'un champ de date fixe ou variable\">Insertion d'un champ de date fixe ou variable</link></variable>"

#: fields_date.xhp#par_id3154491.2.help.text
msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update."
msgstr "Vous pouvez insérer la date active sous forme de champ qui est actualisé automatiquement à l'ouverture du document ou sous forme de champ qui ne peut pas être actualisé."

#: fields_date.xhp#par_id3147679.3.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Document</emph>."

#: fields_date.xhp#par_id3153415.5.help.text
msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item>               <emph/>list and do one of the following:"
msgstr "Cliquez sur \"Date\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Type</item> et faites l'une des actions suivantes :"

#: fields_date.xhp#par_id3155602.6.help.text
msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item>               <emph/>list."
msgstr "Pour insérer la date comme un champ qui est actualisé à chaque fois que vous ouvrez le document, cliquez sur \"Date\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Sélectionner</item>."

#: fields_date.xhp#par_id3154241.4.help.text
msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item>               <emph/>list."
msgstr "Pour insérer la date comme un champ qui n'est pas actualisé, cliquez sur \"Date (fixe)\" dans la liste <item type=\"menuitem\">Sélectionner</item>."

#: indices_index.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Alphabetical Indexes"
msgstr "Création d'un index lexical"

#: indices_index.xhp#bm_id3155911.help.text
msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value>      <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value>      <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Fichiers de concordance;index</bookmark_value><bookmark_value>Index;lexical</bookmark_value><bookmark_value>Lexical, index</bookmark_value>"

#: indices_index.xhp#hd_id3155911.24.help.text
msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Création d'index lexicaux\">Création d'index lexicaux</link></variable>"

#: indices_index.xhp#par_id3154233.25.help.text
msgid "Click in your document where you want to insert the index."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer l'index."

#: indices_index.xhp#par_id3154252.26.help.text
msgctxt "indices_index.xhp#par_id3154252.26.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Index</emph>."

#: indices_index.xhp#par_id3155884.31.help.text
msgid "On the <emph>Index/Table</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
msgstr "Dans la zone <emph>Type</emph> de l'onglet <emph>Index</emph>, sélectionnez \"Index lexical\"."

#: indices_index.xhp#par_id3147114.36.help.text
msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item>               <emph/>area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
msgstr "Si vous souhaitez utiliser un fichier de concordance, sélectionnez <item type=\"menuitem\">Fichier de concordance</item> dans la zone <item type=\"menuitem\">Options</item>, cliquez sur le bouton <item type=\"menuitem\">Fichier</item>, puis localisez un fichier existant ou créez un fichier de concordance."

#: indices_index.xhp#par_id3150223.28.help.text
msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab. "
msgstr "Sur l'onglet actif ou les autres onglets de cette boîte de dialogue, définissez les options de formatage à appliquer à l'index. Par exemple, si vous souhaitez inclure des titres composés d'une seule lettre dans l'index, cliquez sur l'onglet <emph>Entrées</emph>, puis activez la case à cocher <emph>Séparateur alphabétique</emph>. Pour modifier le formatage des niveaux d'index, cliquez sur l'onglet <emph>Styles</emph>."

#: indices_index.xhp#par_id3150946.27.help.text
msgctxt "indices_index.xhp#par_id3150946.27.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: indices_index.xhp#par_id3150502.37.help.text
msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index/Table</emph>."
msgstr "Pour actualiser l'index, cliquez avec le bouton droit de la souris dans l'index, puis choisissez <emph>Actualiser l'index</emph>."

#: indices_index.xhp#par_id3152760.38.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Creating a concordance file\">Creating a concordance file</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Création d'un fichier de concordance\">Création d'un fichier de concordance</link>"

#: even_odd_sdw.xhp#tit.help.text
msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages"
msgstr "Alternance des styles de page sur les pages paires et impaires"

#: even_odd_sdw.xhp#bm_id3153407.help.text
msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value>      <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value>      <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value>      <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value>      <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value>      <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value>      <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value>      <bookmark_value>right pages</bookmark_value>      <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Styles de page;pages de gauche et de droite</bookmark_value><bookmark_value>Pages blanches avec styles de page en alternatifs</bookmark_value><bookmark_value>Pages vides avec styles de page alternatifs</bookmark_value><bookmark_value>Pages;pages de gauche et de droite</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;page paires et impaires</bookmark_value><bookmark_value>Pages de garde;styles de page</bookmark_value><bookmark_value>Première page;styles de page</bookmark_value><bookmark_value>Page de gauche;styles de page</bookmark_value><bookmark_value>Pages de droite</bookmark_value><bookmark_value>Pages paires/impaires;formatage</bookmark_value>"

#: even_odd_sdw.xhp#hd_id3153407.1.help.text
msgid "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternating Page Styles on Odd and Even Pages\">Alternating Page Styles on Odd and Even Pages</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternance des styles de page sur les pages paires et impaires\">Alternance des styles de page sur les pages paires et impaires</link></variable>"

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3154265.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icône</alt></image>"

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147126.2.help.text
msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace."
msgstr "$[officename] peut automatiquement appliquer des styles de page alternés aux pages paires (pages de gauche) et aux paires impaires (pages de droite) d'un document. Par exemple, l'utilisation de styles de page vous permet d'afficher des en-têtes et des pieds de page différents sur les pages paires et les pages impaires. Le style de page appliqué à la page active est indiqué dans la <emph>barre d'état</emph> située en bas du poste de travail."

#: even_odd_sdw.xhp#hd_id8194219.help.text
msgid "To Set Up Alternating Page Styles"
msgstr "Pour définir des styles de page alternés."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3150526.4.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item>               <emph/>icon."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Styles et formatage</item>, puis cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Styles de page</item>."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3153153.6.help.text
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Dans la liste des styles de page, cliquez avec le bouton droit de la souris sur \"Page gauche\" et choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3153179.8.help.text
msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Gérer</emph>."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3145267.17.help.text
msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sélectionnez \"Page droite\" dans la zone <emph>Style de suite</emph>, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3145299.9.help.text
msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Dans la liste des styles de page, cliquez avec le bouton droit de la souris sur \"Page droite\" et choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3155529.18.help.text
msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sélectionnez \"Page gauche\" dans la zone <emph>Style de suite</emph>, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3155561.10.help.text
msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles and Formatting window."
msgstr "Allez à la première page de votre document. Dans la liste des styles de page de la fenêtre Styles et formatage, double-cliquez sur \"Page droite\"."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3155588.19.help.text
msgid "To add a header to one of the page styles, choose<emph/>         <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header."
msgstr "Pour ajouter un en-tête à un style de page, choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - En-tête</item>, puis sélectionnez le style de page auquel vous souhaitez ajouter l'en-tête. Dans le cadre d'en-tête, saisissez le texte à afficher comme en-tête."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147772.20.help.text
msgid "To add a footer to one of the page styles, choose<emph/>         <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer."
msgstr "Pour ajouter un pied de page à un style de page, choisissez <item type=\"menuitem\">Insertion - Pied de page</item>, puis sélectionnez le style de page souhaité. Dans le cadre de pied de page, saisissez le texte à afficher comme pied de page."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147254.12.help.text
msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page."
msgstr "Si vous ne souhaitez ni en-tête ni pied de page sur la page de garde du document, appliquez le style \"Première page\" à cette page."

#: even_odd_sdw.xhp#hd_id888698.help.text
msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages"
msgstr "Pour supprimer l'impression des pages vides"

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3394573.help.text
msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF."
msgstr "Si deux pages paires ou impaires se suivent dans votre document, Writer insère une page vide par défaut. Vous pouvez éviter d'imprimer et d'exporter au format PDF ces pages vides générées automatiquement."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id7594225.help.text
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
msgstr "Choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimer</emph>."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id8147221.help.text
msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>."
msgstr "Supprimez la coche de la commande <emph>Imprimer automatiquement les pages blanches insérées</emph>."

#: even_odd_sdw.xhp#par_id3145596.13.help.text
msgctxt "even_odd_sdw.xhp#par_id3145596.13.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Boîte de dialogue Insérer un saut\">Boîte de dialogue Insérer un saut</link>"

#: protection.xhp#tit.help.text
msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer"
msgstr "Protection du contenu dans %PRODUCTNAME Writer"

#: protection.xhp#bm_id3150620.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value>      <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value>      <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value>      <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value>      <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value>      <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value>      <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Index;annulation de la protection</bookmark_value><bookmark_value>Table des matières;annulation de la protection</bookmark_value><bookmark_value>Tableau;protection/annulation de la protection des cellules</bookmark_value><bookmark_value>Sections;protection/annulation de la protection</bookmark_value><bookmark_value>Annulation de la protection des tables des matières et des index</bookmark_value><bookmark_value>Protection;tableaux et sections</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;protection/annulation de la protection</bookmark_value>"

#: protection.xhp#hd_id6007263.help.text
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protection du contenu dans %PRODUCTNAME Writer\">Protection du contenu dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link> </variable>"

#: protection.xhp#par_id1924802.help.text
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified, deleted or viewed."
msgstr "Vous trouverez ci-dessous un aperçu des différentes façons de protéger du contenu contre les modifications, la suppression ou l'affichage dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."

#: protection.xhp#hd_id3150114.29.help.text
msgid "Protecting Sections in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
msgstr "Protection des sections dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"

#: protection.xhp#par_id3150592.30.help.text
msgid "Any section of a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text document can be protected against changes with a password."
msgstr "Toute section d'un document texte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer peut être protégée contre les modifications à l'aide d'un mot de passe."

#: protection.xhp#par_id4545426.help.text
msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the section against accidental changes."
msgstr "Cette protection n'est pas envisagée comme une protection de sécurité. C'est juste une fonction qui protège les cellules contre les modifications accidentelles."

#: protection.xhp#par_id3166413.31.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3166413.31.help.text"
msgid "Turning on protection"
msgstr "Activation de la protection"

#: protection.xhp#par_id3144764.32.help.text
msgid "Select the text. Choose <emph>Insert - Section - Section</emph>, then under <emph>Write protection</emph> mark the <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes. (If the section already exists: <emph>Format - Sections</emph>.) Enter and confirm a password of at least 5 characters."
msgstr "Sélectionnez le texte. Choisissez <emph>Insertion - Section - Section</emph>, puis dans <emph>Protection contre les modifications</emph> marquez les cases à cocher <emph>Protéger</emph> et <emph>Avec mot de passe</emph> (si la section existe déjà : <emph>Format - Section</emph>). Saisissez et confirmez le mot de passe qui doit contenir au moins 5 caractères."

#: protection.xhp#par_id3147497.33.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3147497.33.help.text"
msgid "Turning off protection"
msgstr "Désactivation de la protection"

#: protection.xhp#par_id3147173.34.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Sections - Section</emph> and under <emph>Write protection</emph> clear the <emph>Protect</emph> check box. Enter the correct password."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Section - Section</emph> et dans <emph>Protection contre les modifications</emph>, décochez la case à cocher <emph>Protéger</emph>. Saisissez le mot de passe correct."

#: protection.xhp#hd_id3146081.35.help.text
msgid "Protecting Cells in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Table"
msgstr "Protection des cellules dans un tableau <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"

#: protection.xhp#par_id3154480.36.help.text
msgid "You can protect the contents of individual cells of a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text table from changes."
msgstr "Vous pouvez protéger le contenu des cellules individuelles d'un tableau <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer contre les modifications."

#: protection.xhp#par_id363170.help.text
msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the cells against accidental changes."
msgstr "Cette protection n'est pas envisagée comme une protection de sécurité. C'est juste une fonction qui protège les cellules contre les modifications accidentelles."

#: protection.xhp#par_id3154360.37.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3154360.37.help.text"
msgid "Turning on protection"
msgstr "Activation de la protection"

#: protection.xhp#par_id3145643.38.help.text
msgid "Place the cursor in a cell or select cells. Right-click to open the context menu, then choose <emph>Cell - Protect</emph>."
msgstr "Placez le curseur dans une cellule ou sélectionnez des cellules. Faites un clic droit pour ouvrir le menu contextuel, puis choisissez <emph>Cellule - Protéger</emph>."

#: protection.xhp#par_id3150042.39.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3150042.39.help.text"
msgid "Turning off protection"
msgstr "Désactivation de la protection"

#: protection.xhp#par_id3155178.40.help.text
msgid "Place the cursor in the cell or select the cells. First, if necessary, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>. Then right-click the cell to open the context menu, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>."
msgstr "Placez le curseur dans la cellule o sélectionnez les cellules. Tout d'abord, si nécessaire, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</emph> et cochez <emph>Curseur dans les zones protégées - Activé</emph>."

#: protection.xhp#par_id3151189.41.help.text
msgid "Select the table in the Navigator, open the context menu and select <emph>Table - Unprotect</emph>."
msgstr "Sélectionnez le tableau dans le Navigateur, ouvez le menu contextuel et sélectionnez <emph>Tableau - Annuler la protection</emph>."

#: protection.xhp#par_id3147322.42.help.text
msgid "Use Shift+Ctrl+T to remove protection for the entire current table or all selected tables."
msgstr "Utilisez Maj+Ctrl+T pour supprimer la protection de tout le tableau ou de tous les tableaux sélectionnés."

#: protection.xhp#hd_id3149259.43.help.text
msgid "Automatic Protection of Indexes and Tables"
msgstr "Protection automatique des index et des tables"

#: protection.xhp#par_id3153966.44.help.text
msgid "Tables of contents and indexes created automatically in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text are automatically protected against accidental changes."
msgstr "Les tables des matières et les index créés automatiquement dans un texte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer sont automatiquement protégés contre les modifications accidentelles."

#: protection.xhp#par_id814539.help.text
msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the contents against accidental changes."
msgstr "Cette protection n'est pas envisagée comme une protection de sécurité. C'est juste une fonction qui protège les cellules contre les modifications accidentelles."

#: protection.xhp#par_id3145767.45.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3145767.45.help.text"
msgid "Turning on protection"
msgstr "Activation de la protection"

#: protection.xhp#par_id3153786.46.help.text
msgid "Place the cursor in the index/table of contents."
msgstr "Placez le curseur dans l'index ou la table des matières."

#: protection.xhp#par_id3159088.47.help.text
msgid "From the context menu choose <emph>Edit Index/Table</emph>. On the Index/Table tab page, mark <emph>Protected against manual changes</emph>."
msgstr "À partir du menu contextuel, choisissez <emph>Éditer l'index</emph>. Dans l'onglet Index, marquez <emph>Protégé contre les modifications manuelles</emph>."

#: protection.xhp#par_id3154118.48.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3154118.48.help.text"
msgid "Turning off protection"
msgstr "Désactivation de la protection"

#: protection.xhp#par_id3148463.49.help.text
msgid "Place the cursor in the index. First of all, if necessary, under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids </emph>, mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>."
msgstr "Placez le curseur dans l'index. Tout d'abord, si nécessaire, sous <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</emph>, cochez <emph>Curseur dans les zones protégées - Activé</emph>."

#: protection.xhp#par_id3152968.50.help.text
msgid "From the context menu choose <emph>Edit Index/Table</emph>. On the Index/Table tab page, unmark <emph>Protected against manual changes</emph>."
msgstr "À partir du menu contextuel, choisissez <emph>Èditer l'index</emph>. Dans l'onglet Index, décochez <emph>Protégé contre les modifications manuelles</emph>."

#: protection.xhp#par_id3152774.51.help.text
msgid "In the Navigator, select the index, then open the context menu in the Navigator and select <emph>Index - Read-only</emph>."
msgstr "Dans le Navigateur, sélectionnez l'index, puis ouvrez le menu contextuel dans le Navigateur et sélectionnez <emph>Index - En lecture seule</emph>."

#: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text
msgid "         <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>      "
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"

#: protection.xhp#par_id7858516.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protection d'autres contenus</link>"

#: captions.xhp#tit.help.text
msgid "Using Captions "
msgstr "Utilisation de légendes "

#: captions.xhp#bm_id3147691.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value>      <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value>      <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value>      <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value>      <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value>      <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value>      <bookmark_value>text frames; labeling</bookmark_value>      <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value>      <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Insertion;légendes</bookmark_value><bookmark_value>Légendes;insertion et édition</bookmark_value><bookmark_value>Édition;légendes</bookmark_value><bookmark_value>Objets;légendes</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;étiquetage</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;étiquetage</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;étiquetage</bookmark_value><bookmark_value>Cadres de texte;étiquetage</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;insertion de légendes</bookmark_value>"

#: captions.xhp#hd_id3150537.39.help.text
msgid "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Using Captions\">Using Captions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Utilisation de légendes\">Utilisation de légendes</link></variable>"

#: captions.xhp#par_id3153156.22.help.text
msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects."
msgstr "Vous pouvez ajouter des légendes numérotées en continu aux images, tableaux, cadres et objets de dessin insérés dans les documents texte."

#: captions.xhp#par_id3153172.36.help.text
msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions."
msgstr "Vous pouvez éditer le texte et les séquences de différents types de légendes."

#: captions.xhp#par_id3153186.37.help.text
msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text."
msgstr "Lorsque vous ajoutez une légende à une image ou à un objet, l'objet et le texte de la légende sont placés dans un nouveau cadre. Lorsque vous ajoutez une légende à un tableau, son texte est inséré sous forme de paragraphe en regard du tableau. Lorsque vous ajoutez une légende à un cadre, son contenu est ajouté au texte à l'intérieur du cadre, avant ou après le texte existant."

#: captions.xhp#par_idN10713.help.text
msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9."
msgstr "Pour déplacer simultanément l'objet et la légende, faites glisser le cadre contenant ces éléments. Pour mettre à jour la numérotation des légendes après avoir déplacé le cadre, appuyez sur F9."

#: captions.xhp#hd_id3155541.23.help.text
msgid "To define a caption proceed as follows:"
msgstr "Pour définir une légende, procédez comme suit :"

#: captions.xhp#par_id3155567.24.help.text
msgctxt "captions.xhp#par_id3155567.24.help.text"
msgid "Select the item that you want to add a caption to."
msgstr "Sélectionnez l'élément auquel vous voulez ajouter une légende."

#: captions.xhp#par_id3155586.25.help.text
msgctxt "captions.xhp#par_id3155586.25.help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Légende</emph>."

#: captions.xhp#par_id3147765.26.help.text
msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item>               <emph/>box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>."
msgstr "Sélectionnez l'option souhaitée, puis cliquez sur <item type=\"menuitem\">OK</item>. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi saisir un texte différent dans le champ <item type=\"menuitem\">Catégorie</item>, par exemple <item type=\"literal\">Figure</item>."

#: captions.xhp#par_id3147254.27.help.text
msgid "You can edit caption text directly in the document."
msgstr "Vous avez la possibilité d'éditer le texte d'une légende directement dans le document."

#: captions.xhp#par_id3147271.28.help.text
msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text."
msgstr "Une légende est formatée avec le style de paragraphe correspondant au nom indiqué dans la zone Catégorie. Si, par exemple, vous insérez une légende \"Tableau\", le style de paragraphe \"Tableau\" s'applique au texte de la légende."

#: captions.xhp#par_id3145671.45.help.text
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
msgstr "$[officename] peut insérer automatiquement une légende lorsque vous insérez un objet, une image, un cadre ou un tableau. Choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Légende automatique</emph>."

#: using_numbering.xhp#tit.help.text
msgid "Numbering and Numbering Styles"
msgstr "Numérotation et styles de numérotation"

#: using_numbering.xhp#bm_id3155174.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering; manually/by styles</bookmark_value>      <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Numérotation;manuellement/par les styles</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation manuelle dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Styles de paragraphe;numérotation</bookmark_value>"

#: using_numbering.xhp#hd_id3155174.30.help.text
msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Numbering Styles</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numérotation et style de numérotation\">Numérotation et style de numérotation</link></variable>"

#: using_numbering.xhp#par_id3149818.26.help.text
msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style."
msgstr "Vous pouvez appliquer une numérotation à un paragraphe soit manuellement, soit à l'aide d'un style de paragraphe."

#: using_numbering.xhp#hd_id6140629.help.text
msgid "To Apply Numbering Manually"
msgstr "Pour appliquer manuellement une numérotation"

#: using_numbering.xhp#par_id3155866.33.help.text
msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item>         <emph/>icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar."
msgstr "Pour appliquer manuellement une numérotation, cliquez dans le paragraphe, puis cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">(Dés)Activer la numérotation</item> dans la barre <item type=\"menuitem\">Formatage</item>."

#: using_numbering.xhp#par_id3153405.27.help.text
msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles and Formatting window."
msgstr "Vous ne pouvez pas numéroter manuellement les paragraphes répertoriés sous \"Styles pour zones spéciales\" dans la fenêtre Styles et formatage."

#: using_numbering.xhp#par_idN10711.help.text
msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again."
msgstr "Si vous appuyez sur Entrée dans une liste numérotée ou à puces, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> numérote automatiquement le paragraphe suivant. Pour supprimer le numéro ou la puce du nouveau paragraphe, appuyez de nouveau sur Entrée."

#: using_numbering.xhp#par_idN1072B.help.text
msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key."
msgstr "Pour modifier le niveau hiérarchique d'une puce dans une liste, cliquez devant le paragraphe et appuyez sur la touche de tabulation."

#: using_numbering.xhp#par_idN1072F.help.text
msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format. "
msgstr "Pour modifier le format de numérotation ou de puces du paragraphe actif uniquement, sélectionnez un caractère ou un mot dans le paragraphe, choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Puces et numérotation</item>, puis cliquez sur un nouveau format. "

#: using_numbering.xhp#par_idN10733.help.text
msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format. "
msgstr "Pour modifier le format de numérotation ou de puces de tous les paragraphes de la liste, vérifiez que le curseur se trouve à l'intérieur de la liste, choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Puces et numérotation</item>, puis cliquez sur un nouveau format. "

#: using_numbering.xhp#par_idN10737.help.text
msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format."
msgstr "Pour appliquer le même format de numérotation ou de puces à tous les paragraphes de la liste, sélectionnez tous les paragraphes, choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Puces et numérotation</item>, puis cliquez sur un format."

#: using_numbering.xhp#par_idN1073A.help.text
msgid "You can also use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon."
msgstr "Vous pouvez également utiliser les commandes de la <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"barre d'objets de numérotation\">barre d'outils Puces et numérotation</link> pour éditer une liste numérotée ou à puces. Pour modifier le format de numérotation ou celui des puces, cliquez sur l'icône <emph>Puces et numérotation</emph>."

#: using_numbering.xhp#hd_id3153123.34.help.text
msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style"
msgstr "Pour appliquer une numérotation à l'aide d'un style de paragraphe"

#: using_numbering.xhp#par_id3153137.31.help.text
msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated."
msgstr "L'utilisation de styles de paragraphe permet de mieux contrôler la numérotation appliquée à un document. En effet, lorsque vous modifiez le format de numérotation d'un style, tous les paragraphes formatés avec ce style sont automatiquement actualisés."

#: using_numbering.xhp#par_id3149646.35.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>               <emph/>icon."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Styles et formatage</item>, puis cliquez sur l'icône <item type=\"menuitem\">Styles de paragraphe</item>."

#: using_numbering.xhp#par_id3149599.36.help.text
msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le style de paragraphe auquel appliquer la numérotation, puis choisissez <emph>Modifier</emph>."

#: using_numbering.xhp#par_id3149850.37.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item>               <emph/>tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <item type=\"menuitem\">Plan et numérotation</item>."

#: using_numbering.xhp#par_id3149874.38.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering Style</item> box, select the type of numbering that you want to use."
msgstr "Dans le champ <item type=\"menuitem\">Style de numérotation</item>, sélectionnez le type de numérotation à utiliser."

#: using_numbering.xhp#par_id3145113.39.help.text
msgctxt "using_numbering.xhp#par_id3145113.39.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: using_numbering.xhp#par_id3149589.40.help.text
msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to add numbering to."
msgstr "Appliquez le style aux paragraphes à numéroter."

#: indenting.xhp#tit.help.text
msgid "Indenting Paragraphs"
msgstr "Retraits de paragraphes"

#: indenting.xhp#bm_id3155869.help.text
msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value>      <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value>      <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value>      <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value>      <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value>      <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value>      <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formatage;retrait de paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Retraits et espacement du texte</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;retraits et espacement</bookmark_value><bookmark_value>Alinéas négatif des paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Alignements à droite des paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Lignes de texte;retraits</bookmark_value><bookmark_value>Modification;retraits</bookmark_value>"

#: indenting.xhp#hd_id129398.help.text
msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Retraits de paragraphes</link></variable>"

#: indenting.xhp#par_id5589159.help.text
msgid "To change the measurement units, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area. "
msgstr "Pour modifier les unités de mesure, choisissez  <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Général</item> et sélectionnez une nouvelle unité de mesure dans la zone Paramètres. "

#: indenting.xhp#par_id9936216.help.text
msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
msgstr "Vous pouvez modifier les retraits pour le paragraphe actif, ou pour tous les paragraphes sélectionnés ou encore pour un style de paragraphe."

#: indenting.xhp#par_id7953123.help.text
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
msgstr "Vous pouvez également <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"règle\">paramétrer les retraits en utilisant la règle</link>. Pour afficher la règle, sélectionnez Affichage - Règle."

#: indenting.xhp#par_id4013794.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>."
msgstr "Sélectionnez <item type=\"menuitem\">Format - Paragraphe - Retraits & espacement</item> pour modifier les retraits du paragraphe actif ou pour tous les paragraphes sélectionnés. Vous pouvez également <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"règle\">régler le retrait en utilisant la règle</link>."

#: indenting.xhp#par_id1631824.help.text
msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
msgstr "Cliquez avec le bouton droit sur un paragraphe et choisissez <item type=\"menuitem\">Éditer le style de paragraphe - Retraits et espacement</item> pour modifier le retrait de tous les paragraphes du même style."

#: indenting.xhp#par_id7271645.help.text
msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. "
msgstr "Les retraits sont calculés en fonction des marges de gauche et de droite. Si vous souhaitez que le texte s'étende dans la marge, saisissez une valeur négative. "

#: indenting.xhp#par_id2136295.help.text
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
msgstr "Les retraits sont différents suivant le sens d'écriture. Par exemple, en ce qui concerne la valeur de retrait <item type=\"menuitem\">Avant le texte</item> pour les langues s'écrivant de gauche à droite. Le bord gauche du paragraphe est en retrait par rapport à la marge de gauche. Pour les langues qui s'écrivent de droite à gauche, le bord droit du paragraphe est en retrait par rapport à la marge de droite."

#: indenting.xhp#par_id4186223.help.text
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
msgstr "Pour les retraits négatifs, saisissez une valeur positive pour <item type=\"menuitem\">Avant le texte</item> et une valeur négative pour <item type=\"menuitem\">Première ligne</item>."

#: indenting.xhp#par_id1491134.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraphe - Retraits & espacement</link>"

#: using_thesaurus.xhp#tit.help.text
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dictionnaire des synonymes"

#: using_thesaurus.xhp#bm_id3145576.help.text
msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value>      <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value>      <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value>      <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value>      <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value>      <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value>      <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Dictionnaire des synonymes;mots apparentés</bookmark_value><bookmark_value>Mots apparentés dans le dictionnaire des synonymes</bookmark_value><bookmark_value>Orthographe dans le dictionnaire des synonymes</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires;des synonymes</bookmark_value><bookmark_value>Lexique, voir Dictionnaire des synonymes</bookmark_value><bookmark_value>Synonymes;dictionnaire</bookmark_value><bookmark_value>Recherche;synonymes</bookmark_value>"

#: using_thesaurus.xhp#hd_id3145576.15.help.text
msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Synonymes\">Synonymes</link></variable>"

#: using_thesaurus.xhp#par_id3149820.16.help.text
msgid "You can use the thesaurus to look up synonyms or related terms."
msgstr "Dans le dictionnaire des synonymes, vous pouvez effectuer des recherches de synonymes et de termes relatifs."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3155920.17.help.text
msgid "Click in the word that you want to look up or replace."
msgstr "Cliquez sur le mot à rechercher ou à remplacer."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3155867.39.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7."
msgstr "Choisissez <emph>Outils - Langue - Dictionnaire des synonymes</emph>, ou appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3149848.40.help.text
msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box."
msgstr "Dans la liste Alternatives, cliquez sur une entrée pour copier ce terme relatif dans la zone de texte \"Remplacer par\"."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3153136.45.help.text
msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up."
msgstr "Facultativement, double-cliquez sur une entrée pour rechercher le terme relatif pour cette entrée. À partir du clavier, vous pouvez également appuyer sur les touches fléchées vers le bas ou vers le haut pour sélectionner une entrée. Puis appuyez sur Entrée pour remplacer la saisie ou sur la barre d'espace pour faire une recherche."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3149644.46.help.text
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Remplacer</emph>."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3156263.19.help.text
msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use."
msgstr "Initialement, le dictionnaire des synonymes utilise la langue du mot sélectionné dans le document, si un dictionnaire des synonymes est installé pour cette langue. La barre de titre de la boîte de dialogue Dictionnaire des synonymes affiche la langue en cours d'utilisation."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3145113.18.help.text
msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
msgstr "Pour rechercher un mot dans une langue différente, cliquez sur le bouton Langue et sélectionnez l'un des dictionnaires des synonymes de langue installés. La bibliothèque de dictionnaire des synonymes peut ne pas être disponible pour toutes les langues intallées. Vous  pouvez installer des langues avec un dictionnaire des synonymes à partir de la page Web <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link>."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3196263.19.help.text
msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
msgstr "Si un dictionnaire des synonymes est installé pour la langue d'un mot, le menu contextuel du mot affiche un sous-menu Synonymes. Sélectionnez l'un des termes à partir du sous-menu pour remplacer le mot."

#: using_thesaurus.xhp#par_id3154392.41.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Dictionnaire des synonymes\">Dictionnaire des synonymes</link>"

#: printing_order.xhp#tit.help.text
msgid "Printing in Reverse Order"
msgstr "Impression dans l'ordre inverse"

#: printing_order.xhp#bm_id3149688.help.text
msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value>      <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ordre;impression dans l'ordre inverse</bookmark_value><bookmark_value>Impression;ordre inverse</bookmark_value>"

#: printing_order.xhp#hd_id3149688.1.help.text
msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Impression dans l'ordre inverse\">Impression dans l'ordre inverse</link></variable>"

#: printing_order.xhp#par_id3155854.3.help.text
msgctxt "printing_order.xhp#par_id3155854.3.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Imprimer</emph>."

#: printing_order.xhp#par_id3149836.5.help.text
msgid "Click the <emph>General</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Général</emph>."

#: printing_order.xhp#par_id3156106.6.help.text
msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Imprimer dans l'ordre inverse des pages</emph>."

#: printing_order.xhp#par_id3153418.7.help.text
msgctxt "printing_order.xhp#par_id3153418.7.help.text"
msgid "Click <emph>Print</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Imprimer</emph>."

#: printing_order.xhp#par_id3149616.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Impression\">Impression</link>"

#: text_frame.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting, Editing, and Linking Text Frames"
msgstr "Insertion, édition et enchaînement de cadres de texte"

#: text_frame.xhp#bm_id3149487.help.text
msgid "<bookmark_value>text frames; inserting/editing/linking</bookmark_value>      <bookmark_value>editing;text frames</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value>      <bookmark_value>resizing;text frames, by mouse</bookmark_value>      <bookmark_value>scaling; text frames, by mouse</bookmark_value>      <bookmark_value>links;text frames</bookmark_value>      <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value>      <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value>      <bookmark_value>printing;hiding text frames from printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Cadres de texte;insertion/édition/liaison</bookmark_value><bookmark_value>Édition;cadres de texte</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;cadres de texte</bookmark_value><bookmark_value>Redimensionnement;cadres de texte, à l'aide de la souris</bookmark_value><bookmark_value>Mise à l'échelle;cadres de texte, à l'aide de la souris</bookmark_value><bookmark_value>Liens;cadres de texte</bookmark_value><bookmark_value>Enchaînement du texte;d'un cadre à l'autre</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;liaison</bookmark_value><bookmark_value>Impression;masquage du texte à l'impression</bookmark_value>"

#: text_frame.xhp#hd_id3149487.3.help.text
msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Text Frames\">Inserting, Editing, and Linking Text Frames</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Insertion, édition et enchaînement des cadres texte\">Insertion, édition et enchaînement des cadres texte</link></variable>"

#: text_frame.xhp#par_id3149842.65.help.text
msgid "A text frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text."
msgstr "Un cadre texte peut contenir du texte ou des images et être inséré n'importe où dans une page. Un cadre peut également être utilisé pour appliquer une mise en page en colonnes au texte qu'il contient."

#: text_frame.xhp#hd_id3156104.64.help.text
msgid "To Insert a Text Frame"
msgstr "Pour insérer un cadre de texte"

#: text_frame.xhp#par_id3149961.5.help.text
msgid "Select the text that you want to include in the frame."
msgstr "Sélectionnez le texte à inclure dans le cadre."

#: text_frame.xhp#par_id3149602.9.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>, and click OK."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Cadre</emph> et cliquez sur OK."

#: text_frame.xhp#hd_id3145115.66.help.text
msgid "To Edit a Text Frame"
msgstr "Pour éditer un cadre de texte"

#: text_frame.xhp#par_id3149578.16.help.text
msgid "To edit the contents of a text frame, click in the frame, and make the changes that you want."
msgstr "Pour éditer le contenu d'un cadre texte, cliquez dans le cadre et apportez les modifications appropriées."

#: text_frame.xhp#par_id3156239.14.help.text
msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <emph>Frame</emph>."
msgstr "Pour éditer un cadre, sélectionnez le cadre, cliquez avec le bouton droit de la souris, puis choisissez une option de formatage. Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris sur le cadre sélectionné, puis choisissez <emph>Cadre</emph>."

#: text_frame.xhp#par_id3156261.63.help.text
msgid "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame."
msgstr "Pour redimensionner un cadre de texte, cliquez sur un bord du cadre et faites-glisser l'un des bords ou angles de ce cadre. Maintenez la touche Maj enfoncée pendant que vous faites glisser le bord ou l'angle afin de conserver les proportions du cadre."

#: text_frame.xhp#hd_id3153386.98.help.text
msgid "To Hide Text From Printing"
msgstr "Pour masquer le texte à l'impression"

#: text_frame.xhp#par_id3154262.99.help.text
msgid "Any Writer text frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing."
msgstr "Vous pouvez appliquer à tout cadre texte Writer un mode permettant d'afficher le texte à l'écran mais à pas à l'impression."

#: text_frame.xhp#par_id3154858.100.help.text
msgid "Select the text frame (you see the eight handles)."
msgstr "Sélectionnez le cadre texte (les huit poignées s'affichent)."

#: text_frame.xhp#par_id3155875.101.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Options</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Cadre/Objet - Options</emph>."

#: text_frame.xhp#par_id3155899.102.help.text
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> check box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Dans la zone <emph>Propriétés</emph>, désactivez la case à cocher <emph>Imprimer</emph> et cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: text_frame.xhp#hd_id3148701.83.help.text
msgid "To Link Text Frames"
msgstr "Pour lier des cadre de texte"

#: text_frame.xhp#par_id3149986.84.help.text
msgid "You can link Writer text frames so that their contents automatically flow from one frame to another."
msgstr "Vous pouvez lier des cadres texte Writer entre eux de sorte que le contenu d'un cadre coule automatiquement dans un autre cadre."

#: text_frame.xhp#par_id3153025.71.help.text
msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame."
msgstr "Cliquez sur le bord d'un cadre à lier. Des poignées de sélection s'affichent sur les bords du cadre."

#: text_frame.xhp#par_id3150223.87.help.text
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
msgstr "Dans la barre <item type=\"menuitem\">Cadre</item>, cliquez sur l'icône<image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icône</alt></image><item type=\"menuitem\">Lier les cadres</item>."

#: text_frame.xhp#par_id3150930.89.help.text
msgid "Click the frame that you want to link to."
msgstr "Cliquez sur le cadre auquel vous voulez lier le premier cadre."

#: text_frame.xhp#par_id3150947.75.help.text
msgid "You can only link frames if:"
msgstr "Vous pouvez lier des cadres sous les conditions suivantes :"

#: text_frame.xhp#par_id3150969.76.help.text
msgid "The target frame is empty."
msgstr "Le cadre cible est vide."

#: text_frame.xhp#par_id3154365.77.help.text
msgid "The target frame is not linked to another frame."
msgstr "Le cadre cible n'est pas déjà lié à un autre cadre."

#: text_frame.xhp#par_id3154383.78.help.text
msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame."
msgstr "Le cadre source et le cadre cible se trouvent dans la même section. Par exemple, il n'est pas possible de lier un cadre d'en-tête à un cadre de pied de page."

#: text_frame.xhp#par_id3145559.79.help.text
msgid "The source frame does not have a next link."
msgstr "Le cadre source ne possède pas de lien suivant."

#: text_frame.xhp#par_id3145577.81.help.text
msgid "The target or the source frame are not contained in each other."
msgstr "Le cadre source et le cadre cible ne sont pas imbriqués l'un dans l'autre."

#: text_frame.xhp#par_id3151083.90.help.text
msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames."
msgstr "Lorsque vous sélectionnez un cadre lié, une ligne s'affiche pour indiquer la liaison entre ce cadre et l'autre cadre lié."

#: text_frame.xhp#par_id5853144.help.text
msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames."
msgstr "La fonction de taille automatique est disponible uniquement pour le dernier cadre d'une chaîne de cadres liés."

#: insert_graphic_scan.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Scanned Image"
msgstr "Insertion d'une image lue au scanner"

#: insert_graphic_scan.xhp#bm_id3156017.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value>      <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value>      <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Insertion;images scannées</bookmark_value><bookmark_value>Images;lecture au scanner</bookmark_value><bookmark_value>Lecture d'images au scanner</bookmark_value>"

#: insert_graphic_scan.xhp#hd_id3156017.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inserting a Scanned Image\">Inserting a Scanned Image</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Insertion d'images au scanner\">Insertion d'images au scanner</link></variable>"

#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3149692.2.help.text
msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed."
msgstr "Pour pouvoir insérer une image scannée, votre système doit être connecté à un scanner et les pilotes logiciels adéquats doivent y être installés."

#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3155182.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The scanner must support the TWAIN standard. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">The scanner must support the SANE standard.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Le scanner doit être compatible avec la norme TWAIN. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Le scanner doit être compatible avec la norme SANE. </caseinline></switchinline>"

#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3155915.4.help.text
msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image."
msgstr "Cliquez dans le document à l'endroit où vous voulez insérer l'image scannée."

#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3155864.5.help.text
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Picture - Scan\"><emph>Insert - Picture - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
msgstr "Choisissez <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insertion - Image - Scanner\"><emph>Insertion - Image - Scanner</emph></link>, et indiquez la source de lecture au scanner dans le sous-menu."

#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3153416.8.help.text
msgid "Follow the scanning instructions."
msgstr "Suivez les instructions fournies."

#: insert_graphic_gallery.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop"
msgstr "Insertion d'images depuis la Gallery par glisser-déposer"

#: insert_graphic_gallery.xhp#bm_id3145083.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Insertion;dans le texte à partir de la Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Images;insertion dans le texte à partir de la Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;objets à partir de la Gallery</bookmark_value>"

#: insert_graphic_gallery.xhp#hd_id3145083.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop\">Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Insertion d'images de la Gallery par glisser-déposer\">Insertion d'images de la Gallery par glisser-déposer</link></variable>"

#: insert_graphic_gallery.xhp#par_id3155907.2.help.text
msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation."
msgstr "Vous pouvez faire glisser un objet de la Gallery et le déposer dans un document texte, une feuille de calcul, un dessin ou une présentation."

#: insert_graphic_gallery.xhp#par_id3155923.6.help.text
msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object."
msgstr "Pour remplacer un objet de la Gallery inséré dans un document par un autre, maintenez les touches Maj+Ctrl enfoncées pendant que vous faites glisser le nouvel objet de la Gallery sur l'objet existant."

#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Writer"
msgstr "Instructions d'utilisation de $[officename] Writer"

#: main.xhp#bm_id3155855.help.text
msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Writer;instructions</bookmark_value><bookmark_value>Instructions;$[officename] Writer</bookmark_value>"

#: main.xhp#hd_id3155855.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions pour l'utilisation de $[officename] Writer\">Instructions pour l'utilisation de $[officename] Writer</link></variable>"

#: main.xhp#hd_id3155156.2.help.text
msgid "Entering and Formatting Text"
msgstr "Saisie et formatage des textes"

#: main.xhp#hd_id3153728.3.help.text
msgid "Automatically Entering and Formatting Text"
msgstr "Saisie et formatage automatique des textes"

#: main.xhp#hd_id3150742.4.help.text
msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields"
msgstr "Utilisation des styles, numérotation des pages, utilisation des champs"

#: main.xhp#hd_id3147088.5.help.text
msgid "Editing Tables in Text"
msgstr "Édition des tableaux dans les textes"

#: main.xhp#hd_id3155590.6.help.text
msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork"
msgstr "Images, dessins, clipart, Fontwork"

#: main.xhp#hd_id3145083.7.help.text
msgid "Table of Contents, Index"
msgstr "Table des matières, index lexical"

#: main.xhp#hd_id3150427.8.help.text
msgid "Headings, Types of Numbering"
msgstr "Titres, types de numérotations"

#: main.xhp#hd_id3154464.9.help.text
msgid "Headers, Footers, Footnotes"
msgstr "En-têtes, pieds de page, notes de bas de page"

#: main.xhp#hd_id3152948.10.help.text
msgid "Editing Other Objects in Text"
msgstr "Édition d'autres objets dans les textes"

#: main.xhp#hd_id3154324.11.help.text
msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation"
msgstr "Orthographe, dictionnaires, coupure des mots"

#: main.xhp#hd_id3145673.12.help.text
msgid "Form Letters, Labels and Business Cards"
msgstr "Lettres type, étiquettes et cartes de visite"

#: main.xhp#hd_id3145730.13.help.text
msgid "Working with Documents"
msgstr "Travail avec des documents"

#: main.xhp#hd_id3156315.14.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: table_cells.xhp#tit.help.text
msgid "Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard"
msgstr "Ajout ou suppression d'une ligne ou d'une colonne dans un tableau à l'aide du clavier"

#: table_cells.xhp#bm_id3156377.help.text
msgid "<bookmark_value>rows; inserting/deleting in tables by keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>columns; inserting/deleting in tables by keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>tables; editing by keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>keyboard;adding or deleting rows/columns</bookmark_value>      <bookmark_value>splitting cells;by keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>merging;cells, by keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>deleting;rows/columns, by keyboard</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;rows/columns, by keyboard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Lignes;insertion/suppression dans des tableaux à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Colonnes;insertion/suppression dans des tableaux à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;édition à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Clavier;ajout ou suppression de lignes/colonnes</bookmark_value><bookmark_value>Scission de cellules;à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Fusions;cellules, à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;lignes/colonnes, à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;lignes/colonnes, à l'aide du clavier</bookmark_value>"

#: table_cells.xhp#hd_id3156377.22.help.text
msgid "<variable id=\"table_cells\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cells.xhp\" name=\"Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard\">Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_cells\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cells.xhp\" name=\"Ajout ou suppression d'une ligne ou colonne dans un tableau à l'aide du clavier\">Ajout ou suppression d'une ligne ou colonne dans un tableau à l'aide du clavier</link></variable>"

#: table_cells.xhp#par_id3149487.27.help.text
msgid "You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard."
msgstr "Vous pouvez utiliser le clavier pour ajouter ou supprimer des lignes ou des colonnes dans un tableau ainsi que pour scinder ou fusionner des cellules du tableau."

#: table_cells.xhp#par_id3155906.28.help.text
msgid "To insert a new row in a table, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then press the up or down arrow key. You can also move the cursor to the last cell in the table, and then press Tab."
msgstr "Pour insérer une nouvelle ligne dans un tableau, placez le curseur dans une cellule du tableau, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Inser, puis appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas. Vous pouvez également placer le curseur dans la dernière cellule du tableau et appuyer sur la touche Tab."

#: table_cells.xhp#par_id3147412.25.help.text
msgid "To insert a new column, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then press the left or right arrow key."
msgstr "Pour insérer une nouvelle colonne, placez le curseur dans une cellule du tableau, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Inser, puis sur la flèche de direction gauche ou droite."

#: table_cells.xhp#par_id3156096.29.help.text
msgid "To split a table cell instead of adding a column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you press the left or right arrow key."
msgstr "Pour scinder une cellule de tableau en deux au lieu d'ajouter une nouvelle colonne, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Inser, et tout en maintenant la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enfoncée, appuyez sur la flèche vers la gauche ou vers la droite."

#: table_cells.xhp#par_id3153408.26.help.text
msgid "To delete a row, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete, and then press the up or down arrow key."
msgstr "Pour supprimer une ligne, placez le curseur dans une cellule du tableau, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Suppr, puis sur la flèche vers le haut ou vers le bas."

#: table_cells.xhp#par_id3149626.30.help.text
msgid "To delete a column, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete, and then press the left or the right arrow key."
msgstr "Pour supprimer une colonne, placez le curseur dans une cellule du tableau, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Suppr, puis sur la flèche vers la gauche ou vers la droite."

#: table_cells.xhp#par_id3149612.31.help.text
msgid "To merge a table into an adjacent cell, place the cursor in the cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key."
msgstr "Pour fusionner un tableau avec une cellule adjacente, placez le curseur dans la cellule, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Suppr, puis tout en maintenant la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enfoncée, appuyez sur la flèche vers la gauche ou vers la droite."

#: load_styles.xhp#tit.help.text
msgid "Using Styles From Another Document or Template"
msgstr "Utilisation de styles provenant d'un autre document ou modèle"

#: load_styles.xhp#bm_id3145086.help.text
msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value>      <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value>      <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value>      <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Styles de formatage;import</bookmark_value><bookmark_value>Styles;import à partir d'autres fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Import;styles à partir d'autres fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Chargement;styles à partir d'autres fichiers</bookmark_value>"

#: load_styles.xhp#hd_id3145086.10.help.text
msgid "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Using Styles From Another Document or Template\">Using Styles From Another Document or Template</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Utilisation de styles à partir d'un autre document ou d'un modèle\">Utilisation de styles à partir d'un autre document ou d'un modèle</link></variable>"

#: load_styles.xhp#par_id3154491.11.help.text
msgid "You can import styles from another document or template into the current document."
msgstr "Vous pouvez importer des styles dans le document ouvert à partir d'un autre document ou modèle."

#: load_styles.xhp#par_id3155910.12.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window."
msgstr "Pour ouvrir la fenêtre <emph>Styles et formatage</emph>, choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: load_styles.xhp#par_idN10703.help.text
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon to open the submenu."
msgstr "Pour ouvrir le sous-menu, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône <emph>Nouveau style à partir de la sélection</emph>."

#: load_styles.xhp#par_idN1070B.help.text
msgid "Choose <emph>Load styles</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Charger les styles</emph>."

#: load_styles.xhp#par_id3149632.15.help.text
msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>."
msgstr "Sélectionnez les types de style à importer en activant les cases à cocher correspondantes en bas de la boîte de dialogue. Pour remplacer les styles du document actif par les styles importés de même nom, activez la case à cocher <emph>Écraser</emph>."

#: load_styles.xhp#par_id3145098.16.help.text
msgctxt "load_styles.xhp#par_id3145098.16.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: load_styles.xhp#par_id3156240.17.help.text
msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur une entrée dans la liste <emph>Catégories</emph>, puis cliquez sur le modèle contenant les styles que vous souhaitez utiliser dans la liste <emph>Modèle</emph>, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: load_styles.xhp#par_id3153377.13.help.text
msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>À partir d'un fichier</emph>, localisé le fichier contenant les styles que vous souhaitez utiliser, puis cliquer sur le nom et cliquez ensuite sur <emph>Ouvrir</emph>."

#: auto_off.xhp#tit.help.text
msgid "Turning Off AutoCorrect "
msgstr "Désactiver l'AutoCorrection"

#: auto_off.xhp#bm_id3154250.help.text
msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value>      <bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value>      <bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value>      <bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value>      <bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value>      <bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value>      <bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value>      <bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Désactivation de la correction automatique</bookmark_value><bookmark_value>Texte;désactivation de la correction automatique</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules;passage en minuscules</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules;passage en minuscules après un point</bookmark_value><bookmark_value>Guillemets;modification automatique</bookmark_value><bookmark_value>Mots;activation/désactivation du remplacement automatique</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;activation/désactivation du dessin automatique</bookmark_value><bookmark_value>Soulignement;rapide</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;activation/désactivation du dessin automatique</bookmark_value><bookmark_value>Activation/désactivation des modifications automatiques</bookmark_value><bookmark_value>Modifications;automatiques</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrection, fonction;désactivation</bookmark_value>"

#: auto_off.xhp#hd_id3147812.16.help.text
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and AutoCorrect\">Turning Off AutoCorrect</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Désactivation de l'AutoFormat et de l'AutoCorrection\">Désactivation de l'AutoCorrection</link></variable>"

#: auto_off.xhp#par_id3147833.2.help.text
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. "
msgstr "Par défaut, $[officename] corrige automatiquement une grande partie des erreurs communes de saisie et applique le formatage lors de la saisie. "

#: auto_off.xhp#par_idN1081B.help.text
msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. "
msgstr "Pour annuler rapidement une correction ou une saisie automatique, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. "

#: auto_off.xhp#par_idN10846.help.text
msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>."
msgstr "Pour désactiver les fonctions d'AutoCorrection, désactivez l'option <emph>Format - AutoCorrection - Pendant la frappe</emph>."

#: auto_off.xhp#hd_id3147251.12.help.text
msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List"
msgstr "Pour supprimer un terme dans la liste d'AutoCorrection"

#: auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>."

#: auto_off.xhp#par_id3145596.23.help.text
msgid "Click the <emph>Replace</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Remplacement</emph>."

#: auto_off.xhp#par_id3145620.15.help.text
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> list, select the word pair that you want to remove."
msgstr "Dans la liste <emph>AutoCorrection</emph>, sélectionnez le terme et le terme de remplacement associé à supprimer."

#: auto_off.xhp#par_id3145645.24.help.text
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Supprimer</emph>."

#: auto_off.xhp#hd_id3145668.4.help.text
msgid "To Stop Replacing Quotation Marks"
msgstr "Pour arrêter le remplacement des guillemets"

#: auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>."

#: auto_off.xhp#par_id3151220.7.help.text
msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab"
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Options linguistiques</emph>."

#: auto_off.xhp#par_id3151245.25.help.text
msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)."
msgstr "Décochez la ou les cases \"Remplacer\"."

#: auto_off.xhp#hd_id3155076.8.help.text
msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence"
msgstr "Pour arrêter la mise en majuscule de la première lettre d'une phrase"

#: auto_off.xhp#par_id3155099.10.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>."

#: auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text"
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Options</emph>."

#: auto_off.xhp#par_id3155148.26.help.text
msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box."
msgstr "Désactivez la case à cocher \"Majuscule en début de phrase\"."

#: auto_off.xhp#hd_id3155401.17.help.text
msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters"
msgstr "Pour arrêter le remplacement de trois caractères consécutifs identiques par un trait"

#: auto_off.xhp#par_id3155415.22.help.text
msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #"
msgstr "$[officename] insère automatiquement un trait si vous saisissez trois fois de suite l'un des caractères suivants et que vous appuyez sur Entrée : - _ = * ~ #"

#: auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>."
msgstr "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Options d'AutoCorrection</item>."

#: auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text"
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <emph>Options</emph>."

#: auto_off.xhp#par_id3155488.27.help.text
msgid "Clear the \"Apply border\" check box."
msgstr "Décochez la case \"Appliquer une bordure\"."

#: stylist_fromselect.xhp#tit.help.text
msgid "Creating New Styles From Selections"
msgstr "Création de styles à partir de sélections"

#: stylist_fromselect.xhp#bm_id3155911.help.text
msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value>      <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value>      <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Styles;création à partir de sélections</bookmark_value><bookmark_value>Glisser-déposer;création de nouveaux styles</bookmark_value><bookmark_value>Copie;styles à partir de sélections</bookmark_value>"

#: stylist_fromselect.xhp#hd_id3155911.34.help.text
msgid "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Creating New Styles From Selections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Création de nouveaux styles à partir de sélections\">Création de nouveaux styles à partir de sélections</link></variable>"

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3149829.35.help.text
msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection"
msgstr "Pour créer un nouveau style à partir d'une sélection formatée manuellement"

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3156097.36.help.text
msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3156097.36.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text
msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
msgstr "Cliquez sur l'icône correspondant à la catégorie de style que vous souhaitez créer."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3153119.37.help.text
msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to."
msgstr "Dans le document, cliquez sur l'élément dont vous voulez copier le style, par exemple, un paragraphe auquel vous avez appliqué un formatage direct."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3153138.38.help.text
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item>               <emph/>from the submenu"
msgstr "Cliquez sur la flèche en regard de l'icône <item type=\"menuitem\">Nouveau style à partir de la sélection</item> et choisissez <item type=\"menuitem\">Nouveau style à partir de la sélection</item> à partir du sous-menu."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3156260.43.help.text
msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item>               <emph/>box."
msgstr "Saisissez un nom dans le champ <item type=\"menuitem\">Nom de style</item>."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154411.44.help.text
msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3154411.44.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."

#: stylist_fromselect.xhp#hd_id3153373.20.help.text
msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop"
msgstr "Pour créer un nouveau style par glisser-déposer"

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154233.31.help.text
msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3154233.31.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Styles et formatage</emph>."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154258.45.help.text
msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3154258.45.help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
msgstr "Cliquez sur l'icône correspondant à la catégorie de style que vous souhaitez créer."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154851.32.help.text
msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame."
msgstr "Sélectionnez au moins un caractère ou objet dans le style à copier. Pour les styles de page et de cadre, sélectionnez au moins un caractère ou objet dans la page ou le cadre."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154871.33.help.text
msgid "Drag the character or object to the Styles and Formatting window and release."
msgstr "Faites glisser le caractère ou l'objet dans la fenêtre Styles et formatage et relâchez le bouton."

#: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B2.help.text
msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles and Formatting window. You do not need to open that style category in advance."
msgstr "Pour les styles de paragraphes et de caractères, vous pouvez utiliser la fonction de glisser-déposer sur l'icône correspondante dans la fenêtre Styles et formatage. Il n'est pas nécessaire d'ouvrir cette catégorie de style à l'avance."

#: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B5.help.text
msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles and Formatting window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles and Formatting window and drop the frame onto the Frame Styles icon."
msgstr "Vous pouvez également faire glisser un cadre dans la fenêtre Styles et formatage pour créer un style de cadre : cliquez sur le cadre, maintenez le bouton de la souris enfoncé sans déplacer la souris, puis faites-le glisser dans la fenêtre Styles et formatage et déposez-le sur l'icône Styles de cadre."

#: stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text
msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles et formatage\">Styles et formatage</link>"