aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/gl/dictionaries/hu_HU/dialog.po
blob: b8f2de09cfce13fcb245fae0d2b2580a94cf8de0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
msgid "Dictionaries"
msgstr "Correctores"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
msgid "Hungarian sentence checking"
msgstr "Corrector sintáctico do húngaro"

#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"

#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
msgid "Capitalization"
msgstr "Maiúsculas"

#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
msgid "Parentheses"
msgstr "Parénteses"

#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
msgid "Word parts of compounds"
msgstr "Afixos de palabras compostas"

#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
msgid "Comma usage"
msgstr "Uso da coma"

#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisión"

#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
msgid "Style checking"
msgstr "Corrección de estilo"

#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
msgid "Underline typo-like compound words"
msgstr "Subliñar como mal escritas as palabras compostas"

#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
msgid "Underline all generated compound words"
msgstr "Subliñar todas as palabras compostas xeradas"

#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
msgid "Possible mistakes"
msgstr "Posíbeis erros"

#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
msgid "Consistency of money amounts"
msgstr "Consistencia de contías monetarias"

#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicación palabras"

#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicación de palabras"

#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
msgid "Duplication within clauses"
msgstr "Duplicación en frases"

#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
msgid "Duplication within sentences"
msgstr "Duplicación en oracións"

#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
msgid "Allow previous checkings with affixes"
msgstr "Permitir buscas previas con afixos"

#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
msgid "Thousand separation of numbers"
msgstr "Separador de milleiros nos números"

#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
msgid "Quotation marks"
msgstr "Comiñas"

#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apóstrofo"

#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
msgid "En dash"
msgstr "Trazo"

#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
msgid "Ellipsis"
msgstr "Puntos suspensivos"

#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
msgid "Ligature suggestion"
msgstr "Suxestión de unión"

#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
msgid "Underline ligatures"
msgstr "unións subliñadas"

#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccións"

#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
msgid "Thin space"
msgstr "Espazado simple"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
msgid "Double spaces"
msgstr "Espazado dobre"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
msgid "More spaces"
msgstr "Máis espazado"

#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
msgid "Indices"
msgstr "Índices"

#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
msgid "Measurements"
msgstr "Medidas"

#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
msgid "Hyphenation of ambiguous words"
msgstr "Guionización de palabras ambiguas"