aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/ja/svx/source/form.po
blob: 239d82050b3fd8a579719320bae19e166ad96c23 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
#. extracted from svx/source/form.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fform.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_ADD.toolboxitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_ADD.toolboxitem.text"
msgid "Add Item"
msgstr "項目の追加"

#: datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_ADD_ELEMENT.toolboxitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_ADD_ELEMENT.toolboxitem.text"
msgid "Add Element"
msgstr "要素の追加"

#: datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE.toolboxitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE.toolboxitem.text"
msgid "Add Attribute"
msgstr "属性の追加"

#: datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_EDIT.toolboxitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_EDIT.toolboxitem.text"
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_REMOVE.toolboxitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVX_XFORMS_TABPAGES.TB_ITEMS.TBI_ITEM_REMOVE.toolboxitem.text"
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_MODELS.MID_MODELS_ADD.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_MODELS.MID_MODELS_ADD.menuitem.text"
msgid "~Add..."
msgstr "追加(~A)..."

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_MODELS.MID_MODELS_EDIT.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_MODELS.MID_MODELS_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "編集(~E)..."

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_MODELS.MID_MODELS_REMOVE.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_MODELS.MID_MODELS_REMOVE.menuitem.text"
msgid "~Remove"
msgstr "削除(~R)"

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_MODELS.menubutton.text
msgid "~Models"
msgstr "モデル(~M)"

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.TC_ITEMS.TID_INSTANCE.pageitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.TC_ITEMS.TID_INSTANCE.pageitem.text"
msgid "Instance"
msgstr "インスタンス"

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.TC_ITEMS.TID_SUBMISSION.pageitem.text
msgid "Submissions"
msgstr "サブミッション"

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.TC_ITEMS.TID_BINDINGS.pageitem.text
msgid "Bindings"
msgstr "バインディング"

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_INSTANCES.MID_INSTANCES_ADD.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_INSTANCES.MID_INSTANCES_ADD.menuitem.text"
msgid "~Add..."
msgstr "追加(~A)..."

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_INSTANCES.MID_INSTANCES_EDIT.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_INSTANCES.MID_INSTANCES_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "編集(~E)..."

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_INSTANCES.MID_INSTANCES_REMOVE.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_INSTANCES.MID_INSTANCES_REMOVE.menuitem.text"
msgid "~Remove"
msgstr "削除(~R)"

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_INSTANCES.MID_SHOW_DETAILS.menuitem.text
msgid "~Show Details"
msgstr "詳細を表示する(~S)"

#: datanavi.src#RID_SVXWIN_DATANAVIGATOR.MB_INSTANCES.menubutton.text
msgid "~Instances"
msgstr "インスタンス(~I)"

#: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_MODEL.querybox.text
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
"モデル '$MODELNAME' を削除すると、現在このモデルにバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n"
"本当にこのモデルを削除しますか。"

#: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_INSTANCE.querybox.text
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
"インスタンス '$INSTANCENAME' を削除すると、現在このインスタンスにバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n"
"本当にこのインスタンスを削除しますか。"

#: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_ELEMENT.querybox.text
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
"要素 '$ELEMENTNAME' を削除すると、現在この要素にバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n"
"本当にこの要素を削除しますか。"

#: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE.querybox.text
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "本当に属性 '$ATTRIBUTENAME' を削除しますか。"

#: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_SUBMISSION.querybox.text
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
"提出物 '$SUBMISSIONNAME' を削除すると、この提出物に現在関連付けられているすべてのコントロールに影響します。\n"
"\n"
"この提出物を本当に削除しますか。"

#: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_BINDING.querybox.text
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
"バインディング '$BINDINGNAME' を削除すると、この提出物に現在関連付けられているすべてのコントロールに影響します。\n"
"\n"
"このバインディングを本当に削除しますか。"

#: datanavi.src#RID_QRY_LINK_WARNING.messbox.text
msgid ""
"This instance is linked with the form.\n"
"\n"
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"このインスタンスはフォームにリンクされています。\n"
"\n"
"フォームの再読み込み時に、このインスタンスへの変更は失われます。\n"
"\n"
"どのように続行しますか。"

#: datanavi.src#RID_ERR_INVALID_XMLNAME.errorbox.text
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "名前 '%1' は XML では無効です。別の名前を入力してください。"

#: datanavi.src#RID_ERR_INVALID_XMLPREFIX.errorbox.text
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr "プレフィックス '%1' は XML では無効です。別のプレフィックスを入力してください。"

#: datanavi.src#RID_ERR_DOUBLE_MODELNAME.errorbox.text
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "名前 '%1' はすでに存在しています。別の新しい名前を入力してください。"

#: datanavi.src#RID_ERR_EMPTY_SUBMISSIONNAME.errorbox.text
msgid "The submission must have a name."
msgstr "提出物には名前が必要です。"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.FL_ITEM.fixedline.text
msgid "Item"
msgstr "項目"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.FT_NAME.fixedtext.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.FT_NAME.fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "名前(~N)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.FT_DEFAULT.fixedtext.text
msgid "~Default Value"
msgstr "標準値(~D)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.FL_SETTINGS.fixedline.text
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.FT_DATATYPE.fixedtext.text
msgid "~Data Type"
msgstr "データ型(~D)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.CB_REQUIRED.checkbox.text
msgid "~Required"
msgstr "必須(~R)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_REQUIRED.pushbutton.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_REQUIRED.pushbutton.text"
msgid "Condition"
msgstr "条件"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.CB_RELEVANT.checkbox.text
msgid "R~elevant"
msgstr "関連データ(~E)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_RELEVANT.pushbutton.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_RELEVANT.pushbutton.text"
msgid "Condition"
msgstr "条件"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.CB_CONSTRAINT.checkbox.text
msgid "~Constraint"
msgstr "制約(~C)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_CONSTRAINT.pushbutton.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_CONSTRAINT.pushbutton.text"
msgid "Condition"
msgstr "条件"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.CB_READONLY.checkbox.text
msgid "Read-~only"
msgstr "読み取り専用(~O)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_READONLY.pushbutton.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_READONLY.pushbutton.text"
msgid "Condition"
msgstr "条件"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.CB_CALCULATE.checkbox.text
msgid "Calc~ulate"
msgstr "計算(~U)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_CALCULATE.pushbutton.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.PB_CALCULATE.pushbutton.text"
msgid "Condition"
msgstr "条件"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.STR_FIXEDLINE_ELEMENT.string.text
msgid "Element"
msgstr "要素"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.STR_FIXEDLINE_ATTRIBUTE.string.text
msgid "Attribute"
msgstr "属性"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.STR_FIXEDLINE_BINDING.string.text
msgid "Binding"
msgstr "バインディング"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_DATAITEM.STR_FIXEDTEXT_BINDING.string.text
msgid "Binding expression"
msgstr "結合表現"

#: datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_ADD.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_ADD.menuitem.text"
msgid "Add Item"
msgstr "項目の追加"

#: datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_ADD_ELEMENT.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_ADD_ELEMENT.menuitem.text"
msgid "Add Element"
msgstr "要素の追加"

#: datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE.menuitem.text"
msgid "Add Attribute"
msgstr "属性の追加"

#: datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_EDIT.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_REMOVE.menuitem.text
msgctxt "datanavi.src#RID_MENU_DATANAVIGATOR.TBI_ITEM_REMOVE.menuitem.text"
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_CONDITION.FT_CONDITION.fixedtext.text
msgid "~Condition"
msgstr "条件(~C)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_CONDITION.FT_RESULT.fixedtext.text
msgid "~Result"
msgstr "結果(~R)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_CONDITION.PB_EDIT_NAMESPACES.pushbutton.text
msgid "~Edit Namespaces..."
msgstr "名前空間の編集(~E)..."

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_CONDITION.modaldialog.text
msgid "Add Condition"
msgstr "条件の追加"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.FT_NAMESPACES.fixedtext.text
msgid "~Namespaces"
msgstr "名前空間(~N)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.PB_ADD_NAMESPACE.pushbutton.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.PB_ADD_NAMESPACE.pushbutton.text"
msgid "~Add..."
msgstr "追加(~A)..."

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.PB_EDIT_NAMESPACE.pushbutton.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.PB_EDIT_NAMESPACE.pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "編集(~E)..."

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.PB_DELETE_NAMESPACE.pushbutton.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.PB_DELETE_NAMESPACE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "削除(~D)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.STR_HEADER_PREFIX.string.text
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.STR_HEADER_URL.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_NAMESPACE_ITEM.modaldialog.text
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "フォームの名前空間"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_MANAGE_NAMESPACE.FT_PREFIX.fixedtext.text
msgid "~Prefix"
msgstr "プレフィックス(~P)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_MANAGE_NAMESPACE.FT_URL.fixedtext.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_MANAGE_NAMESPACE.FT_URL.fixedtext.text"
msgid "~URL"
msgstr "~URL"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_MANAGE_NAMESPACE.STR_EDIT_TEXT.string.text
msgid "Edit Namespace"
msgstr "名前空間の編集"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_MANAGE_NAMESPACE.modaldialog.text
msgid "Add Namespace"
msgstr "名前空間の追加"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FL_SUBMISSION.fixedline.text
msgid "Submission"
msgstr "サブミッション"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_NAME.fixedtext.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_NAME.fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "名前(~N)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_ACTION.fixedtext.text
msgid "~Action"
msgstr "アクション(~A)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_METHOD.fixedtext.text
msgid "~Method"
msgstr "メソッド(~M)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_REF.fixedtext.text
msgid "Binding e~xpression"
msgstr "バインディング式(~X)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.PB_SUBMIT_REF.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_BIND.fixedtext.text
msgid "~Binding"
msgstr "バインディング(~B)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_REPLACE.fixedtext.text
msgid "~Replace"
msgstr "置換(~R)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.STR_METHOD_POST.string.text
msgid "Post"
msgstr "送信"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.STR_METHOD_PUT.string.text
msgid "Put"
msgstr "Put"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.STR_METHOD_GET.string.text
msgid "Get"
msgstr "Get"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.STR_REPLACE_NONE.string.text
msgid "None"
msgstr "なし"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.STR_REPLACE_INST.string.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.STR_REPLACE_INST.string.text"
msgid "Instance"
msgstr "インスタンス"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.STR_REPLACE_DOC.string.text
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.modaldialog.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.modaldialog.text"
msgid "Add Submission"
msgstr "サブミッションの追加"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_MODEL.FL_INSTANCE.fixedline.text
msgid "Model"
msgstr "モデル"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_MODEL.FT_INST_NAME.fixedtext.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_MODEL.FT_INST_NAME.fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "名前(~N)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_MODEL.CB_MODIFIES_DOCUMENT.checkbox.text
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "モデルデータ更新時にドキュメントの変更ステータスを変更"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_MODEL.STR_EDIT_TEXT.string.text
msgid "Edit Model"
msgstr "モデルの編集"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_MODEL.modaldialog.text
msgid "Add Model"
msgstr "モデルの追加"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.FL_INSTANCE.fixedline.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.FL_INSTANCE.fixedline.text"
msgid "Instance"
msgstr "インスタンス"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.FT_INST_NAME.fixedtext.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.FT_INST_NAME.fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "名前(~N)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.FT_INST_URL.fixedtext.text
msgctxt "datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.FT_INST_URL.fixedtext.text"
msgid "~URL"
msgstr "~URL"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.CB_INST_LINKINST.checkbox.text
msgid "~Link instance"
msgstr "インスタンスのリンク(~L)"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.STR_EDIT_TEXT.string.text
msgid "Edit Instance"
msgstr "インスタンスの編集"

#: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_INSTANCE.modaldialog.text
msgid "Add Instance"
msgstr "インスタンスの追加"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_PARENT.string.text
msgid "Submission: "
msgstr "サブミッション:"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_ID.string.text
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND.string.text
msgid "Binding: "
msgstr "バインディング: "

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_REF.string.text
msgid "Reference: "
msgstr "参照:"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION.string.text
msgid "Action: "
msgstr "アクション:"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD.string.text
msgid "Method: "
msgstr "メソッド: "

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE.string.text
msgid "Replace: "
msgstr "置換: "

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT.string.text
msgctxt "datanavi.src#RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT.string.text"
msgid "Add Element"
msgstr "要素の追加"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT.string.text
msgid "Edit Element"
msgstr "要素の編集"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT.string.text
msgid "Delete Element"
msgstr "要素の削除"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE.string.text
msgctxt "datanavi.src#RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE.string.text"
msgid "Add Attribute"
msgstr "属性の追加"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE.string.text
msgid "Edit Attribute"
msgstr "属性の編集"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE.string.text
msgid "Delete Attribute"
msgstr "属性の削除"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING.string.text
msgid "Add Binding"
msgstr "バインディングの追加"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING.string.text
msgid "Edit Binding"
msgstr "バインディングの編集"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING.string.text
msgid "Delete Binding"
msgstr "バインディングの削除"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION.string.text
msgctxt "datanavi.src#RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION.string.text"
msgid "Add Submission"
msgstr "サブミッションの追加"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION.string.text
msgid "Edit Submission"
msgstr "サブミッションの編集"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION.string.text
msgid "Delete Submission"
msgstr "サブミッションの削除"

#: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_LINKWARN_BUTTON.string.text
msgctxt "datanavi.src#RID_STR_DATANAV_LINKWARN_BUTTON.string.text"
msgid "~Edit"
msgstr "編集(~E)"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.SID_FM_NEW_FORM.menuitem.text
msgctxt "fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.SID_FM_NEW_FORM.menuitem.text"
msgid "Form"
msgstr "フォーム"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.SID_FM_NEW_HIDDEN.menuitem.text
msgctxt "fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.SID_FM_NEW_HIDDEN.menuitem.text"
msgid "Hidden Control"
msgstr "隠しコントロール"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "新規作成(~N)"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_CHANGECONTROLTYPE.menuitem.text
msgid "Replace with"
msgstr "置き換え"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_DELETE.menuitem.text
msgctxt "fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "削除(~D)"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_TAB_DIALOG.menuitem.text
msgid "Tab Order..."
msgstr "タブの順序..."

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_RENAME_OBJECT.menuitem.text
msgid "~Rename"
msgstr "名前の変更(~R)"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_SHOW_PROPERTY_BROWSER.menuitem.text
msgid "Propert~ies"
msgstr "プロパティ(~I)"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_OPEN_READONLY.menuitem.text
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "デザインモードで開く"

#: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_AUTOCONTROLFOCUS.menuitem.text
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "オートコントロールフォーカス"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_EDIT.menuitem.text
msgid "~Text Box"
msgstr "テキストボックス(~T)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_BUTTON.menuitem.text
msgid "~Button"
msgstr "ボタン(~B)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_FIXEDTEXT.menuitem.text
msgid "La~bel field"
msgstr "ラベルフィールド(~B)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_GROUPBOX.menuitem.text
msgid "G~roup Box"
msgstr "グループボックス(~R)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_LISTBOX.menuitem.text
msgid "L~ist Box"
msgstr "リストボックス(~I)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_CHECKBOX.menuitem.text
msgid "~Check Box"
msgstr "チェックボックス(~C)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_RADIOBUTTON.menuitem.text
msgid "~Radio Button"
msgstr "ラジオボタン(~R)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_COMBOBOX.menuitem.text
msgid "Combo Bo~x"
msgstr "コンボボックス(~X)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_IMAGEBUTTON.menuitem.text
msgid "I~mage Button"
msgstr "イメージボタン(~M)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_FILECONTROL.menuitem.text
msgid "~File Selection"
msgstr "ファイル選択(~F)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_DATE.menuitem.text
msgid "~Date Field"
msgstr "日付フィールド(~D)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_TIME.menuitem.text
msgid "Tim~e Field"
msgstr "時刻フィールド(~E)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_NUMERIC.menuitem.text
msgid "~Numerical Field"
msgstr "数値フィールド(~N)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_CURRENCY.menuitem.text
msgid "C~urrency Field"
msgstr "通貨フィールド(~U)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_PATTERN.menuitem.text
msgid "~Pattern Field"
msgstr "パターンフィールド(~P)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_IMAGECONTROL.menuitem.text
msgid "Ima~ge Control"
msgstr "イメージコントロールフィールド(~G)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_FORMATTED.menuitem.text
msgid "Fo~rmatted Field"
msgstr "書式設定されたフィールド(~R)"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_SCROLLBAR.menuitem.text
msgid "Scroll bar"
msgstr "スクロールバー"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_SPINBUTTON.menuitem.text
msgctxt "fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_SPINBUTTON.menuitem.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "スピンボタン"

#: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_NAVIGATIONBAR.menuitem.text
msgctxt "fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_NAVIGATIONBAR.menuitem.text"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "ナビゲーションバー"

#: fmexpl.src#RID_SVXDLG_SETFORM.GB_PATH.groupbox.text
msgid "Path"
msgstr "パス"

#: fmexpl.src#RID_SVXDLG_SETFORM.modaldialog.text
msgid "Select form"
msgstr "フォームの選択"

#: fmexpl.src#RID_SVX_FMEXPLORER.dockingwindow.text
msgctxt "fmexpl.src#RID_SVX_FMEXPLORER.dockingwindow.text"
msgid "Form Navigator"
msgstr "フォームナビゲータ"

#: filtnav.src#RID_FM_FILTER_MENU.SID_FM_DELETE.menuitem.text
msgctxt "filtnav.src#RID_FM_FILTER_MENU.SID_FM_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "削除(~D)"

#: filtnav.src#RID_FM_FILTER_MENU.SID_FM_FILTER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "filtnav.src#RID_FM_FILTER_MENU.SID_FM_FILTER_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "編集(~E)"

#: filtnav.src#RID_FM_FILTER_MENU.SID_FM_FILTER_IS_NULL.menuitem.text
msgid "~Is Null"
msgstr "Null (~I)"

#: filtnav.src#RID_FM_FILTER_MENU.SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL.menuitem.text
msgid "I~s not Null"
msgstr "Null でない(~S)"

#: fmstring.src#RID_ERR_CONTEXT_ADDFORM.string.text
msgid "Error while creating form"
msgstr "フォーム作成の際のエラー"

#: fmstring.src#RID_ERR_FIELDREQUIRED.string.text
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr ""
"'#' フィールドには入力が必要です。\n"
"数値を入力します。"

#: fmstring.src#RID_ERR_DUPLICATE_NAME.string.text
msgid ""
"Entry already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"項目はすでにあります。\n"
"別の名前を選択してください。"

#: fmstring.src#RID_STR_FORMS.string.text
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"

#: fmstring.src#RID_STR_NO_PROPERTIES.string.text
msgid "No control selected"
msgstr "コントロール要素の選択なし、あるいは混合選択"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPERTIES_CONTROL.string.text
msgid "Properties: "
msgstr "属性 "

#: fmstring.src#RID_STR_PROPERTIES_FORM.string.text
msgid "Form Properties"
msgstr "フォームの属性"

#: fmstring.src#RID_STR_FMEXPLORER.string.text
msgctxt "fmstring.src#RID_STR_FMEXPLORER.string.text"
msgid "Form Navigator"
msgstr "フォームナビゲータ"

#: fmstring.src#RID_STR_FORM.string.text
msgctxt "fmstring.src#RID_STR_FORM.string.text"
msgid "Form"
msgstr "フォーム"

#: fmstring.src#RID_RSC_TABWIN_PREFIX.1.string.text
msgid "Table"
msgstr "表"

#: fmstring.src#RID_RSC_TABWIN_PREFIX.2.string.text
msgid "Query"
msgstr "クエリー"

#: fmstring.src#RID_RSC_TABWIN_PREFIX.3.string.text
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: fmstring.src#RID_STR_STDFORMNAME.string.text
msgctxt "fmstring.src#RID_STR_STDFORMNAME.string.text"
msgid "Form"
msgstr "フォーム"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN.string.text
msgctxt "fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN.string.text"
msgid "Hidden Control"
msgstr "隠しコントロール"

#: fmstring.src#RID_STR_CONTROL.string.text
msgid "Control"
msgstr "コントロール要素"

#: fmstring.src#RID_STR_REC_TEXT.string.text
msgid "Record"
msgstr "レコード"

#: fmstring.src#RID_STR_REC_FROM_TEXT.string.text
msgid "of"
msgstr "候補"

#: fmstring.src#RID_STR_FIELDSELECTION.string.text
msgid "Add field:"
msgstr "フィールドの追加:"

#: fmstring.src#RID_STR_WRITEERROR.string.text
msgid "Error writing data to database"
msgstr "データベースにデータを書き込む際のエラー"

#: fmstring.src#RID_STR_SYNTAXERROR.string.text
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "クエリー言語分析中でのエラー"

#: fmstring.src#RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD.string.text
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "レコード1つを削除しようとしています。"

#: fmstring.src#RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS.string.text
msgid "# records will be deleted."
msgstr "# レコードを削除します。"

#: fmstring.src#RID_STR_DELETECONFIRM.string.text
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "はいを選択すると、操作を元に戻すことが出来ません。それでも続行しますか?"

#: fmstring.src#RID_ERR_NO_ELEMENT.string.text
msgid "Choose an entry from the list or enter a text corresponding to one of the list items."
msgstr "リストの要素を選択するか またはリストの中の要素一つと一致するテキストを入力します。"

#: fmstring.src#RID_STR_GROUPBOX.string.text
msgid "Frame element"
msgstr "枠の要素"

#: fmstring.src#RID_STR_NAVIGATION.string.text
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"

#: fmstring.src#RID_STR_NAVIGATIONBAR.string.text
msgid "Navigation bar"
msgstr "ナビゲーションバー"

#: fmstring.src#RID_STR_COLUMN.string.text
msgid "Col"
msgstr "列"

#: fmstring.src#RID_STR_UNDO_PROPERTY.string.text
msgid "Set property '#'"
msgstr "プロパティ '#' の設定"

#: fmstring.src#RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT.string.text
msgid "Insert in container"
msgstr "コンテナーに挿入"

#: fmstring.src#RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE.string.text
msgid "Delete #"
msgstr "#削除"

#: fmstring.src#RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE.string.text
msgid "Delete # objects"
msgstr "#オブジェクトを削除"

#: fmstring.src#RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE.string.text
msgid "Replace a container element"
msgstr "コンテナー要素の置換"

#: fmstring.src#RID_STR_UNDO_DELETE_LOGICAL.string.text
msgid "Delete structure"
msgstr "構造の削除"

#: fmstring.src#RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE.string.text
msgid "Replace Control"
msgstr "コントロールフィールドの置換"

#: fmstring.src#RID_STR_DATE.string.text
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: fmstring.src#RID_STR_TIME.string.text
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text
msgid "Push Button"
msgstr "プッシュボタン"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text
msgid "Option Button"
msgstr "ラジオボタン"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text
msgid "Check Box"
msgstr "チェックボックス"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text
msgid "Label Field"
msgstr "ラベルフィールド"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text
msgid "Group Box"
msgstr "グループボックス"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text
msgid "Text Box"
msgstr "テキストボックス"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text
msgid "Formatted Field"
msgstr "書式設定されたフィールド"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text
msgid "List Box"
msgstr "リストボックス"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text
msgid "Combo Box"
msgstr "コンボボックス"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text
msgid "Image Button"
msgstr "イメージボタン"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text
msgid "Image Control"
msgstr "イメージコントロール"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text
msgid "File Selection"
msgstr "ファイルの選択"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text
msgid "Date Field"
msgstr "日付フィールド"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text
msgid "Time Field"
msgstr "時刻フィールド"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text
msgid "Numeric Field"
msgstr "番号フィールド"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text
msgid "Currency Field"
msgstr "通貨フィールド"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text
msgid "Pattern Field"
msgstr "パターンボックス"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text
msgid "Table Control "
msgstr "テーブルコントロール "

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR.string.text
msgid "Scrollbar"
msgstr "スクロールバー"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON.string.text
msgctxt "fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON.string.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "スピンボタン"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR.string.text
msgctxt "fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR.string.text"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "ナビゲーションバー"

#: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT.string.text
msgid "Multiselection"
msgstr "複数選択"

#: fmstring.src#RID_STR_NODATACONTROLS.string.text
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "現在の形式に有効な表フィールドに関連するコントロールはありません!"

#: fmstring.src#RID_STR_POSTFIX_DATE.string.text
msgid " (Date)"
msgstr " (日付)"

#: fmstring.src#RID_STR_POSTFIX_TIME.string.text
msgid " (Time)"
msgstr " (時刻)"

#: fmstring.src#RID_STR_FILTER_NAVIGATOR.string.text
msgid "Filter navigator"
msgstr "フィルタ ナビゲータ"

#: fmstring.src#RID_STR_FILTER_FILTER_FOR.string.text
msgid "Filter for"
msgstr "抽出条件"

#: fmstring.src#RID_STR_FILTER_FILTER_OR.string.text
msgid "Or"
msgstr "または"

#: fmstring.src#RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY.string.text
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr "表ビューに使用できる、結合の有効なコントロールは現在のフォームの中にありません。"

#: fmstring.src#RID_STR_AUTOFIELD.string.text
msgid "<AutoField>"
msgstr "<オートフィールド>"

#: fmstring.src#RID_QRY_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid ""
"The content of the current form has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"現在の形式の内容が変更されています。\n"
"変更を保存しますか。"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.1.string.text
msgid "LIKE"
msgstr "LIKE"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.2.string.text
msgid "NOT"
msgstr "NOT"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.3.string.text
msgid "EMPTY"
msgstr "EMPTY"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.4.string.text
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.5.string.text
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.6.string.text
msgid "IS"
msgstr "IS"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.7.string.text
msgid "BETWEEN"
msgstr "BETWEEN"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.8.string.text
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.9.string.text
msgid "AND"
msgstr "AND"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.10.string.text
msgid "Average"
msgstr "AVG"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.11.string.text
msgid "Count"
msgstr "COUNT"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.12.string.text
msgid "Maximum"
msgstr "MAX"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.13.string.text
msgid "Minimum"
msgstr "MIN"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.14.string.text
msgid "Sum"
msgstr "SUM"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.15.string.text
msgid "Every"
msgstr "EVERY"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.16.string.text
msgid "Any"
msgstr "ANY"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.17.string.text
msgid "Some"
msgstr "SOME"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.18.string.text
msgid "STDDEV_POP"
msgstr "STDDEV_POP"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.19.string.text
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr "STDDEV_SAMP"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.20.string.text
msgid "VAR_SAMP"
msgstr "VAR_SAMP"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.21.string.text
msgid "VAR_POP"
msgstr "VAR_POP"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.22.string.text
msgid "Collect"
msgstr "COLLECT"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.23.string.text
msgid "Fusion"
msgstr "FUSION"

#: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.24.string.text
msgid "Intersection"
msgstr "INTERSECTION"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "SQL 文のシンタックスエラー"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE.string.text
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "#1 の値は LIKE と一緒に使用できません。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE.string.text
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "LIKE はこのフィールドで使用できません。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID.string.text
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr "入力した値は有効な日付ではありません。有効な形式 (MM/DD/YY など) で日付を入力してください。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID.string.text
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "このフィールドは整数で比較できません。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE.string.text
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "データベースには、\"#\" という名前のテーブルがありません。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY.string.text
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "データベースには、\"#\" という名前のテーブルまたはクエリーがありません。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS.string.text
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "データベースにはすでに、\"#\" という名前のテーブルまたはビューがあります。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS.string.text
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "データベースにはすでに、\"#\" という名前のクエリーがあります。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN.string.text
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "列 \"#1\" は、\"#2\" のテーブルでは不明です。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID.string.text
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "このフィールドは浮動小数で比較できません。"

#: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE.string.text
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "入力した検索条件はこのフィールドで比較できません。"

#: fmstring.src#RID_STR_DATANAVIGATOR.string.text
msgid "Data Navigator"
msgstr "データナビゲータ"

#: fmstring.src#RID_STR_READONLY_VIEW.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr "(読み取り専用)"

#: fmstring.src#RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "ファイルはすでにあります。上書きしますか?"

#: fmstring.src#RID_STR_OBJECT_LABEL.string.text
msgid "#object# label"
msgstr "#objecct# ラベル"

#: formshell.src#RID_FM_TEXTATTRIBUTE_MENU.MENU_FM_TEXTATTRIBITES_STYLE.menuitem.text
msgid "St~yle"
msgstr "スタイル(~Y)"

#: formshell.src#RID_FM_TEXTATTRIBUTE_MENU.MENU_FM_TEXTATTRIBITES_ALIGNMENT.menuitem.text
msgid "~Alignment"
msgstr "配置(~A)"

#: formshell.src#RID_FM_TEXTATTRIBUTE_MENU.MENU_FM_TEXTATTRIBITES_SPACING.menuitem.text
msgid "~Line Spacing"
msgstr "行間(~L)"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_CHARATTR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
msgid "Font"
msgstr "フォント"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_CHARATTR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
msgid "Font Effects"
msgstr "フォント効果"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_CHARATTR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_CHARATTR.tabdialog.text
msgid "Character"
msgstr "文字"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_PARAATTR.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "インデントと間隔"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_PARAATTR.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text
msgid "Alignment"
msgstr "配置"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_PARAATTR.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text
msgid "Asian Typography"
msgstr "アジア言語の文字体裁"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_PARAATTR.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"

#: formshell.src#RID_SVXDLG_TEXTCONTROL_PARAATTR.tabdialog.text
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"