aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/ku/sfx2/source/view.po
blob: cbbab897e356afc329bd46cfbdda4e491d3f2d81 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
#. extracted from sfx2/source/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"Çapereke standard nehate dîtin.\n"
"Çaperekê hilbijêrin û dîsa biceribînin."

#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"Çaper nexebitî.\n"
"Veavakirina çaperê kontrol bikin."

#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
msgid ""
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
msgstr ""
"Belge, ji bo çapera $1 hate şêwekirin. Çapera ku hate diyarkirin nehate dîtin.\n"
"Bila Çapera standart $2 were bikaranîn?"

#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
msgid "Options..."
msgstr "Vebijêrk..."

#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
msgid "Printer Options"
msgstr "Vebijêrkên Çapgerê"

#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
msgid "Printer busy"
msgstr "Çaper çalak e"

#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
msgid "Error while printing"
msgstr "Di çapkirinê de çewtî"

#: view.src#STR_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "Tê çapkirin"

#: view.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "Rûpel "

#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "Dema şablon dihate nivîsandin xeletî çêbû "

#: view.src#STR_READONLY.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr " (tenê-xwendin)"

#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Pîvanên rûpelê û mîhekên hêlan guherî.\n"
"Di belgeya derbasdar de bila mîhengên nû\n"
"tomar bibe?"

#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"Te mezinahiya rûpelê guherand.\n"
"Mîhenkên ku guherî\n"
"bila di belgeyê de were bikaranîn?"

#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Pîvanên rûpelê û mîhekên hêlan guherî.\n"
"Di belgeya derbasdar de bila mîhenkên nû\n"
"tomar bibe?"

#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Sernav:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Mijar:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Peyvên mifte:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Rave:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"

#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>Taybetmendiyên belgeyê nehate dîtin.</B></FONT></P></BODY></HTML>"

#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"Belge nayê girtin ji ber ku\n"
"karekî nivîsandinê tê kirin."

#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
msgid "Print Monitor"
msgstr "Monîtorê Çapê"

#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being printed on"
msgstr "tê çapkirin li"

#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
msgid "is being prepared for printing"
msgstr "ji bo çapkirinê tê amadekirin"

#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"Dema peyam dihate şandin xeletî çêbû. Hesabê bikarhêner yê kêm an jî sazkirineke kêm dikare bibe sedema xeletiyan.\n"
"Ji kerema xwe mîhenkên %PRODUCTNAME û bernameya e-peyaman kontrol bike."

#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "Ev belge nayê nivîsîn, di be ku ji ber sedemên mafên gihîştinê be. Tu dixwazî di jibergirtî yekê vê belgeyê de binivîsî?"

#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
msgid " (repaired document)"
msgstr " (belgeya temîrkirî)"