aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/lt/sw/source/ui/app.po
blob: 9329066b6ad66180535f65dd188b9dec6ac356b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
#. extracted from sw/source/ui/app.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Modestas <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: mn.src#MN_TXT.FN_FORMAT_PAGE_DLG.menuitem.text
msgid "Pa~ge..."
msgstr "Puslapis…"

#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.FN_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text
msgid "Superscript"
msgstr "Viršutinis indeksas"

#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.FN_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text
msgid "Subscript"
msgstr "Apatinis indeksas"

#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text
msgid "St~yle"
msgstr "Stilius"

#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text
msgid "Justified"
msgstr "Abipusė"

#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "Lygiuotė"

#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_LINESPACE.menuitem.text
msgid "Line Spacing"
msgstr "Eilučių intervalas"

#: mn.src#_MN_EDIT_FIELD.FN_EDIT_FIELD.menuitem.text
msgid "Fields..."
msgstr "Laukai…"

#: mn.src#_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE.FN_EDIT_FOOTNOTE.menuitem.text
msgid "Footnote/Endnote~..."
msgstr "Išnaša arba galinė išnaša…"

#: mn.src#_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE._MN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG.FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG.menuitem.text
msgid "Inde~x Entry..."
msgstr "Rodyklės įrašas…"

#: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE.FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT.menuitem.text
msgid "Accept Change"
msgstr "Priimti pataisą"

#: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE.FN_REDLINE_REJECT_DIRECT.menuitem.text
msgid "Reject Change"
msgstr "Atmesti pataisą"

#: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE._MN_EDIT_BIB_ENTRY_DLG.FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG.menuitem.text
msgid "~Bibliography Entry..."
msgstr "Bibliografijos įrašas…"

#: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text
msgid "Edit Hyperlink..."
msgstr "Taisyti hipersaitą…"

#: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION.menuitem.text
msgid "Copy Hyperlink ~Location"
msgstr "Kopijuoti hipersaito adresą"

#: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_REMOVE_HYPERLINK.menuitem.text
msgid "Remo~ve Hyperlink"
msgstr "Šalinti hipersaitą"

#: mn.src#_MN_EDIT__HYPERLINK.FN_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text
msgid "~Edit Hyperlink"
msgstr "Taisyti hipersaitą"

#: mn.src#MN_RESET.FN_FORMAT_RESET.menuitem.text
msgid "Clear ~Direct Formatting"
msgstr "Šalinti formatavimą"

#: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUMBER_NEWSTART.menuitem.text
msgid "Restart Numbering"
msgstr "Numeruoti iš naujo"

#: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_CONTINUE.menuitem.text
msgid "Continue previous numbering"
msgstr "Tęsti ankstesnį numeravimą"

#: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_BULLET_UP.menuitem.text
msgid "Up One Level"
msgstr "Vienu lygiu aukštyn"

#: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_BULLET_DOWN.menuitem.text
msgid "Down One Level"
msgstr "Vienu lygiu žemyn"

#: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_UPDATE_CUR_TOX.menuitem.text
msgid "~Update Index/Table"
msgstr "Atnaujinti rodyklę arba turinį"

#: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_EDIT_CURRENT_TOX.menuitem.text
msgid "~Edit Index/Table"
msgstr "Taisyti rodyklę arba turinį"

#: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_REMOVE_CUR_TOX.menuitem.text
msgid "Delete Index/Table"
msgstr "Šalinti rodyklę arba turinį"

#: mn.src#MN_FRM_CAPTION_ITEM.FN_INSERT_CAPTION.menuitem.text
msgid "~Caption..."
msgstr "Pavadinimas..."

#: mn.src#MN_TAB1.FN_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgid "~Table..."
msgstr "Lentelė..."

#: mn.src#MN_TAB1.FN_TABLE_MERGE_TABLE.menuitem.text
msgid "Merge Tables"
msgstr "Sulieti lenteles"

#: mn.src#MN_TAB1.FN_TABLE_SPLIT_TABLE.menuitem.text
msgid "~Split Table"
msgstr "Suskaidyti lentelę"

#: mn.src#MN_TAB1.FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgid "N~umber Format..."
msgstr "Skaičiaus formatas.."

#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgid "~Merge"
msgstr "Sulieti"

#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgid "~Split..."
msgstr "Suskaidyti..."

#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgid "~Top"
msgstr "Viršutinė"

#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgid "C~enter"
msgstr "Centruota"

#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgid "~Bottom"
msgstr "Apatinė"

#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS.menuitem.text
msgid "~Protect"
msgstr "Apsaugoti"

#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS.menuitem.text
msgid "~Unprotect"
msgstr "Neapsaugoti"

#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.menuitem.text
msgid "~Cell"
msgstr "Langelis"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT.menuitem.text
msgid "~Height..."
msgstr "Aukštis..."

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_ROW_SPLIT.menuitem.text
msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns"
msgstr "Galima skaidyti eilutę ties puslapių ir skilčių lūžiais"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT.menuitem.text
msgid "~Optimal Height"
msgstr "Optimalus aukštis"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_BALANCE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_BALANCE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Suvienodinti"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "Pažymėti"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Įterpti..."

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Šalinti"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.menuitem.text
msgid "~Row"
msgstr "Eilutė"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SET_COL_WIDTH.menuitem.text
msgid "~Width..."
msgstr "Plotis..."

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_ADJUST_CELLS.menuitem.text
msgid "~Optimal Width "
msgstr "Optimalus plotis "

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_BALANCE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_BALANCE_CELLS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Suvienodinti"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "Pažymėti"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Įterpti..."

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Šalinti"

#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.menuitem.text
msgid "Colu~mn"
msgstr "Stulpelis"

#: mn.src#MN_DRWTXTATTR.FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG.menuitem.text
msgid "Te~xt..."
msgstr "Tekstas..."

#: mn.src#MN_NAME_SHAPE.FN_NAME_SHAPE.menuitem.text
msgid "Name..."
msgstr "Pavadinimas..."

#: mn.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE.FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE.menuitem.text
msgid "Description..."
msgstr "Aprašas..."

#: mn.src#MN_FRM.FN_FORMAT_FRAME_DLG.menuitem.text
msgid "~Frame..."
msgstr "Kadras..."

#: mn.src#MN_ONE_STEP.FN_FRAME_UP.menuitem.text
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Perkelti priekio link"

#: mn.src#MN_ONE_STEP.FN_FRAME_DOWN.menuitem.text
msgid "Send Back~ward"
msgstr "Perkelti pagrindo link"

#: mn.src#MN_DRAW5.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_DRAW5.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "Išdėstyti"

#: mn.src#MN_DRAW6.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_DRAW6.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "Išdėstyti"

#: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_REPLY.menuitem.text
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"

#: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_COMMENT.menuitem.text
msgid "Delete ~Comment"
msgstr "Šalinti komentarą"

#: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_NOTE_AUTHOR.menuitem.text
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Šalinti visus naudotojo komentarus: $1"

#: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_ALL_NOTES.menuitem.text
msgid "~Delete All Comments"
msgstr "Šalinti visus komentarus"

#: mn.src#MN_TEXT_POPUPMENU.string.text
msgctxt "mn.src#MN_TEXT_POPUPMENU.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.string.text
msgctxt "mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"

#: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.FN_VIEW_TABLEGRID.menuitem.text
msgid "Table Boundaries"
msgstr "Lentelės kraštinės"

#: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT.menuitem.text
msgid "~Number Recognition"
msgstr "Skaičių atpažinimas"

#: mn.src#MN_WRAP_CONTOUR.FN_FRAME_WRAP_CONTOUR.menuitem.text
msgid "~Contour"
msgstr "Kontūras"

#: mn.src#MN_EDIT_CONTOUR.SID_CONTOUR_DLG.menuitem.text
msgid "~Edit Contour..."
msgstr "Taisyti kontūrą..."

#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text"
msgid "~No Wrap"
msgstr "Jokio"

#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text"
msgid "~Page Wrap"
msgstr "Visiškasis apgaubimas tekstu"

#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text"
msgid "~Optimal Page Wrap"
msgstr "Optimalusis apgaubimas tekstu"

#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text"
msgid "~Wrap Through"
msgstr "Objektas virš teksto"

#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text"
msgid "In ~Background"
msgstr "Objektas po tekstu"

#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text"
msgid "~First Paragraph"
msgstr "Pirmoji pastraipa"

#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.menuitem.text"
msgid "~Wrap"
msgstr "Teksto laužymas"

#: mn.src#MN_DRAW_POPUPMENU.string.text
msgctxt "mn.src#MN_DRAW_POPUPMENU.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Paveikslas"

#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text"
msgid "~No Wrap"
msgstr "Jokio"

#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text"
msgid "~Page Wrap"
msgstr "Visiškasis apgaubimas tekstu"

#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text"
msgid "~Optimal Page Wrap"
msgstr "Optimalusis apgaubimas tekstu"

#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text"
msgid "~Wrap Through"
msgstr "Objektas virš teksto"

#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text"
msgid "In ~Background"
msgstr "Objektas po tekstu"

#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text"
msgid "~First Paragraph"
msgstr "Pirmoji pastraipa"

#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_DRAW_WRAP_DLG.menuitem.text
msgid "~Edit..."
msgstr "Taisyti..."

#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.menuitem.text"
msgid "~Wrap"
msgstr "Teksto laužymas"

#: mn.src#MN_AT_FRAME.FN_TOOL_ANCHOR_FRAME.menuitem.text
msgid "To ~Frame"
msgstr "Prie kadro"

#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR_PAGE.menuitem.text
msgid "To P~age"
msgstr "Prie puslapio"

#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR_PARAGRAPH.menuitem.text
msgid "To ~Paragraph"
msgstr "Prie pastraipos"

#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR_AT_CHAR.menuitem.text
msgid "To ~Character"
msgstr "Prie rašmens"

#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR_CHAR.menuitem.text
msgid "As C~haracter"
msgstr "Kaip rašmenį"

#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR.menuitem.text
msgid "An~chor"
msgstr "Prieraišas"

#: mn.src#MN_DRAWFORM_POPUPMENU.string.text
msgid "Control"
msgstr "Valdiklis"

#: mn.src#MN_DRWTXT_POPUPMENU.string.text
msgctxt "mn.src#MN_DRWTXT_POPUPMENU.string.text"
msgid "Draw Object text"
msgstr "Rašyti objekto tekstą"

#: mn.src#MN_REDCOMMENT.FN_DELETE_COMMENT.menuitem.text
msgid "Delete ~Changes Note"
msgstr "Šalinti taisymų pastabą"

#: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.string.text
msgctxt "mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Paveikslas"

#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_SUB_ALIGN.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_SUB_ALIGN.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "Išdėstyti"

#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT.menuitem.text
msgid "~Left"
msgstr "Kairinė"

#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER.menuitem.text
msgid "~Centered"
msgstr "Centrinė"

#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT.menuitem.text
msgid "~Right"
msgstr "Dešininė"

#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP.menuitem.text
msgid "Base at ~Top"
msgstr "Pagrindas viršuje"

#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER.menuitem.text
msgid "Base in ~Middle"
msgstr "Pagrindas viduryje"

#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgid "Base at ~Bottom"
msgstr "Pagrindas apačioje"

#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.menuitem.text
msgctxt "mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "Lygiuotė"

#: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_FORMAT_GRAFIC_DLG.menuitem.text
msgid "~Picture..."
msgstr "Paveikslas..."

#: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_SAVE_GRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save Graphics..."
msgstr "Įrašyti paveikslą..."

#: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_EXTERNAL_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit with External Tool..."
msgstr "Taisyti išorine programa…"

#: mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.string.text
msgctxt "mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objektas"

#: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....FN_EXPORT_OLE_AS_PDF.menuitem.text
msgid "Export as P~DF..."
msgstr "Eksportuoti PDF formatu…"

#: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....FN_EXPORT_OLE_AS_GRAPHIC.menuitem.text
msgid "Export as JPG..."
msgstr "Eksportuoti JPG formatu…"

#: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....menuitem.text
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuoti..."

#: mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_FORMAT_FRAME_DLG.menuitem.text
msgid "Object..."
msgstr "Objektas..."

#: mn.src#MN_FRM_POPUPMENU.string.text
msgctxt "mn.src#MN_FRM_POPUPMENU.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Kadras"

#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.string.text
msgctxt "mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.string.text"
msgid "Draw Object text"
msgstr "Rašyti objekto tekstą"

#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PAGEUP.menuitem.text
msgid "Previous Page"
msgstr "Ankstesnis puslapis"

#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PAGEDOWN.menuitem.text
msgid "Next Page"
msgstr "Kitas puslapis"

#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PRINT_PAGEPREVIEW.menuitem.text
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"

#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.SID_PRINTPREVIEW.menuitem.text
msgid "Close Preview"
msgstr "Užverti peržiūros langą"

#: mn.src#MN_MEDIA_POPUPMENU.string.text
msgid "Media object"
msgstr "Įvairialypės terpės objektas"

#: mn.src#MN_HEADERFOOTER_BUTTON.FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK.menuitem.text
msgid "Border and Background..."
msgstr "Kraštinės ir fonas…"

#: mn.src#MN_PAGEBREAK_BUTTON.FN_PAGEBREAK_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Taisyti puslapio lūžį…"

#: mn.src#MN_PAGEBREAK_BUTTON.FN_PAGEBREAK_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Šalinti puslapio lūžį"

#: app.src#STR_PRINT_MERGE_MACRO.string.text
msgid "Print form letters"
msgstr "Spausdinti laiškų blankus"

#: app.src#STR_PAGE_COUNT_MACRO.string.text
msgid "Changing the page count"
msgstr "Puslapių skaičiaus keitimas"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Pastraipų stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.1.filterlist.text
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.2.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pritaikyti stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.3.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Naudotojo stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.4.filterlist.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiškai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.5.filterlist.text
msgid "Text Styles"
msgstr "Teksto stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.6.filterlist.text
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Skyriaus stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.7.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.7.filterlist.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Sąrašo stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.8.filterlist.text
msgid "Index Styles"
msgstr "Rodyklės stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.9.filterlist.text
msgid "Special Styles"
msgstr "Specialieji stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.10.filterlist.text
msgid "HTML Styles"
msgstr "HTML stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.11.filterlist.text
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Sąlyginiai stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgid "Character Styles"
msgstr "Rašmenų stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.1.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Visi"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.2.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pritaikyti stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.3.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Naudotojo stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgid "Frame Styles"
msgstr "Kadro stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.1.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Visi"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.2.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pritaikyti stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.3.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Naudotojo stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgid "Page Styles"
msgstr "Puslapių stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Visi"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pritaikyti stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.3.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Naudotojo stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.sfxstylefamilyitem.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Sąrašo stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.1.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Visi"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.2.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Pritaikyti stiliai"

#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.3.filterlist.text
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Naudotojo stiliai"

#: app.src#STR_ENV_TITLE.string.text
msgid "Envelope"
msgstr "Vokas"

#: app.src#STR_LAB_TITLE.string.text
msgid "Labels"
msgstr "Etiketės"

#: app.src#STR_HUMAN_SWDOC_NAME.string.text
msgctxt "app.src#STR_HUMAN_SWDOC_NAME.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: app.src#STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "„%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“ teksto dokumentas"

#: app.src#STR_CANTOPEN.string.text
msgid "Cannot open document."
msgstr "Negalima atverti dokumento."

#: app.src#STR_CANTCREATE.string.text
msgid "Can't create document."
msgstr "Negalima sukurti dokumento."

#: app.src#STR_DLLNOTFOUND.string.text
msgid "Filter not found."
msgstr "Filtras nerastas."

#: app.src#STR_UNBENANNT.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"

#: app.src#STR_LOAD_GLOBAL_DOC.string.text
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Pagrindinio dokumento pavadinimas ir vieta"

#: app.src#STR_LOAD_HTML_DOC.string.text
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "HTML dokumento pavadinimas ir vieta"

#: app.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid "Error sending mail."
msgstr "Klaida siunčiant paštą."

#: app.src#MSG_ERROR_PASSWD.infobox.text
msgid "Invalid password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis."

#: app.src#STR_FMT_STD.string.text
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"

#: app.src#STR_DOC_STAT.string.text
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: app.src#STR_STATSTR_W4WREAD.string.text
msgid "Importing document..."
msgstr "Importuojamas dokumentas..."

#: app.src#STR_STATSTR_W4WWRITE.string.text
msgid "Exporting document..."
msgstr "Eksportuojamas dokumentas..."

#: app.src#STR_STATSTR_SWGREAD.string.text
msgid "Loading document..."
msgstr "Įkeliamas dokumentas..."

#: app.src#STR_STATSTR_SWGWRITE.string.text
msgid "Saving document..."
msgstr "Įrašomas dokumentas..."

#: app.src#STR_STATSTR_REFORMAT.string.text
msgid "Repagination..."
msgstr "Pernumeruojami puslapiai..."

#: app.src#STR_STATSTR_AUTOFORMAT.string.text
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Dokumentas formuojamas automatiškai..."

#: app.src#STR_STATSTR_IMPGRF.string.text
msgid "Importing graphics..."
msgstr "Importuojamas paveikslas..."

#: app.src#STR_STATSTR_SEARCH.string.text
msgid "Search..."
msgstr "Ieškoti..."

#: app.src#STR_STATSTR_FORMAT.string.text
msgid "Formatting..."
msgstr "Formatuojama..."

#: app.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text
msgid "Printing..."
msgstr "Spausdinama..."

#: app.src#STR_STATSTR_LAYOUTINIT.string.text
msgid "Converting..."
msgstr "Konvertuojama..."

#: app.src#STR_STATSTR_LETTER.string.text
msgid "Letter"
msgstr "Laiškas"

#: app.src#STR_STATSTR_SPELL.string.text
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Rašybos tikrinimas..."

#: app.src#STR_STATSTR_HYPHEN.string.text
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Skiemenavimas..."

#: app.src#STR_STATSTR_TOX_INSERT.string.text
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Įterpiama rodyklė..."

#: app.src#STR_STATSTR_TOX_UPDATE.string.text
msgid "Updating Index..."
msgstr "Atnaujinama rodyklė..."

#: app.src#STR_STATSTR_SUMMARY.string.text
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Kuriama santrauka..."

#: app.src#STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY.string.text
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Parenkami objektai..."

#: app.src#MSG_COMCORE_ASKSEARCH.querybox.text
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr ""
"Šiam veiksmui atlikti pirmiausia reikia išjungti veiksmų atšaukimo funkciją.\n"
"Ar išjungti atšaukimo funkciją?"

#: app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text
msgctxt "app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"

#: app.src#STR_GRAPHIC_DEFNAME.string.text
msgid "graphics"
msgstr "paveikslai"

#: app.src#STR_OBJECT_DEFNAME.string.text
msgctxt "app.src#STR_OBJECT_DEFNAME.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objektas"

#: app.src#STR_FRAME_DEFNAME.string.text
msgctxt "app.src#STR_FRAME_DEFNAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Kadras"

#: app.src#STR_REGION_DEFNAME.string.text
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"

#: app.src#STR_NUMRULE_DEFNAME.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "Numeravimas"

#: app.src#STR_EMPTYPAGE.string.text
msgid "blank page"
msgstr "tuščias puslapis"

#: app.src#MSG_CLPBRD_CLEAR.querybox.text
msgid ""
"You have a large amount of data saved in the clipboard.\n"
"Should the clipboard contents remain available for other applications?"
msgstr ""
"Iškarpinėje yra įrašyta daug duomenų.\n"
"Ar iškarpinės turinį palikti prieinamą kitoms programoms?"

#: app.src#MSG_SAVE_HTML_QUERY.querybox.text
msgid ""
"Conversion into HTML format \n"
"may cause information loss. \n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Verčiant į HTML formatą \n"
"galima prarasti informaciją. \n"
"Ar įrašyti dokumentą?"

#: app.src#MSG_SAVEAS_HTML_QUERY.querybox.text
msgid ""
"The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n"
"Would you like to save the document as HTML?"
msgstr ""
"Pirminis tekstas gali būti rodomas tik tada, kai dokumentas įrašytas HTML formatu.\n"
"Ar įrašyti dokumentą HTML formatu?"

#: app.src#STR_ABSTRACT_TITLE.string.text
msgid "Abstract: "
msgstr "Santrauka: "

#: app.src#STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON.string.text
msgid "Style"
msgstr "Stilius"

#: app.src#STR_FDLG_TEMPLATE_NAME.string.text
msgid "separated by: "
msgstr "skirtukas: "

#: app.src#STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL.string.text
msgid "Outline: Level "
msgstr "Struktūra: lygmuo"

#: app.src#STR_FDLG_STYLE.string.text
msgid "Style: "
msgstr "Stilius: "

#: app.src#STR_PAGEOFFSET.string.text
msgid "Page number: "
msgstr "Puslapio numeris: "

#: app.src#STR_PAGEBREAK.string.text
msgid "Break before new page"
msgstr "Lūžis prieš naują puslapį"

#: app.src#STR_WESTERN_FONT.string.text
msgid "Western text: "
msgstr "Vakarų Europos tekstas: "

#: app.src#STR_CJK_FONT.string.text
msgid "Asian text: "
msgstr "Azijos tekstas: "

#: app.src#STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR.string.text
msgid "Unknown Author"
msgstr "Nežinomas autorius"

#: app.src#MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION.warningbox.text
msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?"
msgstr "Šiuo veiksmu panaikinamas veiksmų, kuriuos galima atšaukti, sąrašas. Ankstesni dokumento pakeitimai išliks, tačiau jų negalėsite atšaukti. Ar tęsti formatavimą?"

#: app.src#MSG_PRINT_AS_MERGE.querybox.text
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Dokumente yra adresų duomenų bazės laukų. Ar spausdinti laiško blanką?"

#: app.src#DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.ST_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.fixedtext.text
msgid ""
"The data source \\'%1\\' was not found. Thus the connection to the data source could not be established.\n"
"\n"
"Please check the connections settings."
msgstr ""
"Duomenų šaltinis  „%1“ nerastas, todėl nepavyko užmegzti ryšio su duomenų šaltiniu.\n"
"\n"
"Patikrinkite ryšio nuostatas."

#: app.src#DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.PB_MERGE_OK.okbutton.text
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Patikrinti ryšio nuostatas..."

#: app.src#MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE.warningbox.text
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Nenurodytas duomenų šaltinis. Norint į laukus įkelti duomenis (pavyzdžiui, vardus ar adresus), reikalingas duomenų šaltinis."

#: app.src#RID_MODULE_TOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "Standartinė juosta (peržiūros veiksena)"

#: app.src#STR_DONT_ASK_AGAIN.string.text
msgid "~Do not show warning again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio įspėjimo"

#: app.src#STR_OUTLINE_NUMBERING.string.text
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Antraščių numeravimas"

#: app.src#STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.string.text
msgid "Words: $1"
msgstr "Žodžių: $1"

#: app.src#STR_STATUSBAR_WORDCOUNT.string.text
msgid "Words: $1 Selected: $2"
msgstr "Žodžių: $1 Pažymėta: $2"

#: app.src#MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION.warningbox.text
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?"
msgstr "Šio dokumento taisymai įrašinėjami, bet nerodomi. Didelių dokumentų taisymų įrašymas gali lėtinti darbą. Ar rodyti taisymus, kad nebūtų gaištama laiko?"

#: error.src#STR_COMCORE_READERROR.string.text
msgid "Read-Error"
msgstr "Skaitymo klaida"

#: error.src#STR_COMCORE_CANT_SHOW.string.text
msgid "Graphic cannot be displayed."
msgstr "Negalima parodyti paveikslo."

#: error.src#ERR_CLPBRD_WRITE.infobox.text
msgid "Error while copying to the clipboard."
msgstr "Kopijuojant į iškarpinę įvyko klaida."

#: error.src#ERR_CLPBRD_READ.infobox.text
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Skaitant iš iškarpinės įvyko klaida."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR__.string.text
msgid "File format error found."
msgstr "Rasta failo formato klaida"

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_READ_ERROR__.string.text
msgid "Error reading file."
msgstr "Klaida skaitant failą "

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_INPUT_FILE__.string.text
msgid "Input file error."
msgstr "Įvesties failo klaida"

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_NOWRITER_FILE__.string.text
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
msgstr "Tai ne „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklės failas"

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF__.string.text
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Netikėta failo pabaiga"

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_PASSWD__.string.text
msgid "Password-protected files cannot be opened."
msgstr "Slaptažodžiu apsaugotų failų atverti negalima."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR__.string.text
msgid "This is not a WinWord6 file."
msgstr "Tai ne „WinWord6“ failas"

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "Šis failas įrašytas naudojant „WinWord“ greitojo įrašymo veikseną. Išjunkite parinktį „Leisti greitai įrašyti“ (Allow fast saves) „Word“ programoje ir įrašykite failą iš naujo."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_ROWCOL__.string.text
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "$(ARG1)(eil.,stlp.) vietoje rasta failo formato klaida"

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_NEW_VERSION__.string.text
msgid "File has been written in a newer version."
msgstr "Failas parašytas naujesne versija"

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR__.string.text
msgid "This is not a WinWord97 file."
msgstr "Tai ne „WinWord97“ failas."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Failo podokumentyje $(ARG1), $(ARG2)(eil.,stlp.) vietoje rasta formato klaida."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_WRITE_ERROR__.string.text
msgid "Error writing file."
msgstr "Klaida rašant failą ."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_OLD_GLOSSARY__.string.text
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Neteisinga autoteksto dokumento versija."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_WRITE_ERROR_FILE__.string.text
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_WRITE_ERROR_FILE__.string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Klaida rašant podokumentį $(ARG1)."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Vidinė „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklės failo formato klaida."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Vidinė „%PRODUCTNAME“ tekstų rengyklės failo formato klaida."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_LOCKING___ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR__.string.text
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) buvo pakeistas."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_PATH___ERR_AUTOPATH_ERROR__.string.text
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) nėra."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLSPLIT_ERROR__.string.text
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Daugiau langelių skaidyti negalima."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLINSCOL_ERROR__.string.text
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Daugiau stulpelių įterpti negalima."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLDDECHG_ERROR__.string.text
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Susietos lentelės struktūros pakeisti negalima."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_NO_DRAWINGS__.string.text
msgid "No drawings could be read."
msgstr "Nepavyko perskaityti grafikos objektų."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "Šis failas įrašytas naudojant „WinWord“ greitojo įrašymo veikseną. Išjunkite parinktį „Leisti greitai įrašyti“ (Allow fast saves) „Word“ programoje ir įrašykite failą iš naujo."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_FEATURES_LOST__.string.text
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Nepavyko perskaityti visų požymių."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_FEATURES_LOST__.string.text
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Nepavyko įrašyti visų požymių."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_OLE__.string.text
msgid "Some OLE objects could only be loaded as graphics."
msgstr "Kai kuriuos OLE objektus pavyko įkelti tik kaip paveikslus."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_OLE__.string.text
msgid "Some OLE objects could only be saved as graphics."
msgstr "Kai kuriuos OLE objektus pavyko įrašyti tik kaip paveikslus."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_POOR_LOAD__.string.text
msgid "Document could not be completely loaded."
msgstr "Dokumento nepavyko visiškai įkelti."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_POOR_LOAD__.string.text
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Dokumento nepavyko visiškai įrašyti."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_HTML_NO_MACROS_.string.text
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Šiame HTML dokumente yra „%PRODUCTNAME Basic“ makrokomandų.\n"
"Pagal esamas eksporto nuostatas, šios makrokomandos nebuvo įrašytos."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_WRITE_ERROR_FILE__.string.text
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_WRITE_ERROR_FILE__.string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Klaida rašant podokumentį $(ARG1)."

#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Failo podokumentyje $(ARG1), $(ARG2)(eil.,stlp.) vietoje rasta formato klaida."