aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
blob: ba4382b89cd4f743d9121ac045c3ab6167b4fd66 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.1-pre\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Merge-On: location\n"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text
msgid "Advertising application"
msgstr "Publicacion d'entresenhas sus l'aplicacion"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text
msgid "Allocating registry space"
msgstr "Allocacion d'espaci dins lo registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text
msgid "Free space: [1]"
msgstr "Espaci liure : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Recèrca de las aplicacions installadas"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "Proprietat : [1], signatura : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text
msgid "Binding executables"
msgstr "Ligason dels executables"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "Fichièr : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text
msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
msgstr "Creacion de las raices virtualas IIS..."

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text
msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
msgstr "Supression de las raices virtualas IIS..."

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Recèrca dels produches qualificants"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Calcul de l'espaci requerit"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Calcul de l'espaci requerit"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text
msgid "Creating folders"
msgstr "Creacion dels dorsièrs"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Dorsièr : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Creacion d'acorchis"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Acorchi : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text
msgid "Deleting services"
msgstr "Supression dels servicis"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Servici : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Creacion dels fichièrs duplicats"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text"
msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
msgstr "Fichièr : [1],  Repertòri : [9],  Talha : [6]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Calcul de l'espaci requerit"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text
msgid "Searching for related applications"
msgstr "Recèrca d'aplicacions aparentadas"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text
msgid "Found application"
msgstr "Aplicacion detectada"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "Generacion d'operacions d'escript per l'accion:"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text
msgid "Copying files to the network"
msgstr "Còpia dels fichièrs sus la ret"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Fichièr : [1], Repertòri : [9], Talha : [6]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text
msgid "Copying new files"
msgstr "Còpia dels fichièrs novèls"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text"
msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
msgstr "Fichièr : [1],  Repertòri : [9],  Talha : [6]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "Installacion dels compausants ODBC"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text
msgid "Installing new services"
msgstr "Installacion dels servicis novèls"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text
msgid "Service: [2]"
msgstr "Servici : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text
msgid "Installing system catalog"
msgstr "Installacion del catalòg del sistèma"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text
msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
msgstr "Fichièr : [1],  Dependéncias : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text
msgid "Validating install"
msgstr "Validacion de l'installacion"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "Evaluacion de las condicions d'aviada"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "Migracion dels estats de foncionalitat d'aplicacions aparentadas"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text
msgid "Application: [1]"
msgstr "Aplicacion : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text
msgid "Moving files"
msgstr "Depslaçament dels fichièrs"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text"
msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
msgstr "Fichièr : [1],  Repertòri : [9],  Talha : [6]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text
msgid "Patching files"
msgstr "Aplicacion de patch"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text
msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
msgstr "Fichièr : [1],  Repertòri : [2],  Talha : [3]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text
msgid "Updating component registration"
msgstr "Mesa a jorn de l'enregistrament dels compausants"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text
msgid "Publishing qualified components"
msgstr "Publicacion dels compausants qualificats"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "ID compausant : [1], Qualificant : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text
msgid "Publishing product features"
msgstr "Publicacion de las foncionalitats del produch"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Foncionalitat : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text
msgid "Publishing product information"
msgstr "Publicacion de las entresenhas sul produch"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text
msgid "Registering class servers"
msgstr "Enregistrament dels servidors de classa"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "ID classa : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "Enregistrament de las aplicacions e compausants COM+"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "ID aplicacion : [1]{{, Tipe aplicacion : [2], Utilizaires : [3], RSN : [4]}}"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text
msgid "Registering extension servers"
msgstr "Enregistrament dels servidors d'extension"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Extension : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text
msgid "Registering fonts"
msgstr "Enregistrament de las poliças"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Poliça : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text
msgid "Registering MIME info"
msgstr "Enregistrament de las infos MIME"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "Tipe de contengut MIME : [1], Extension : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text
msgid "Registering product"
msgstr "Enregistrament del produch"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "Enregistrament dels identificadors de programa"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "ID programa : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text
msgid "Registering type libraries"
msgstr "Enregistrament de las bibliotècas de tipe"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "ID bibliotèca : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text
msgid "Registering user"
msgstr "Enregistrament de l'utilizaire"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "Supression dels fichièrs duplicats"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Fichièr : [1], Repertòri : [9]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Mesa a jorn de las cadenas d'environament"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Nom : [1], Valor : [2], Accion : [3]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text
msgid "Removing applications"
msgstr "Supression de las aplicacions"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "Aplicacion : [1], Linha de comanda : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text
msgid "Removing files"
msgstr "Supression dels fichièrs"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Fichièr : [1], Repertòri : [9]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text
msgid "Removing folders"
msgstr "Supression dels dorsièrs"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Dorsièr : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text
msgid "Removing INI file entries"
msgstr "Supression de las entradas del fichièr INI"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text"
msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Fichièr : [1],  Seccion : [2],  Clau : [3], Valor : [4]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "Supression dels compausants ODBC"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text
msgid "Removing system registry values"
msgstr "Supression de las valors del registre del sistèma"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "Clau : [1], Nom : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "Supression dels acorchis"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Acorchi : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Recèrca dels produches qualificants"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text
msgid "Rolling back action:"
msgstr "Anullacion de l'accion:"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text
msgid "Removing backup files"
msgstr "Supression dels fichièrs de salvament"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "Fichièr : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text
msgid "Registering modules"
msgstr "Enregistrament dels moduls"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Fichièr : [1], Dorsièr : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text
msgid "Unregistering modules"
msgstr "Supression dels moduls del registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Fichièr : [1], Dorsièr : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "Inicializacion dels repertòris ODBC"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text
msgid "Starting services"
msgstr "Aviada dels servicis"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Servici : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text
msgid "Stopping services"
msgstr "Arrèst dels servicis"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Servici : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text
msgid "Removing moved files"
msgstr "Supression dels fichièrs desplaçats"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Fichièr : [1], Repertòri : [9]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "Anullacion de la publicacion dels compausants qualificats"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "ID compausant : [1], qualificant : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text
msgid "Unpublishing product features"
msgstr "Anullacion de la publicacion de las foncionalitats del produch"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Foncionalitat : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Anullacion de la publicacion de las entresenhas del produch"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text
msgid "Unregister class servers"
msgstr "Supression dels servidors de classa del registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "ID classa : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "Supression de las aplicacions e compausants COM+ del registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "ID aplicacion : [1]{{, tipe aplicacion : [2]}}"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "Supression dels servidors d'extension del registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Extension: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "Supression de las poliças del registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Poliça : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "Supression de las infos MIME del registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "Tipe de contengut MIME : [1], extension : [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "Supression dels identificadors de programa del registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "ID programa : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "Supression de las bibliotècas de tipe del registre"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "ID bibliotèca : [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Mesa a jorn de las cadenas d'environament"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Nom : [1], Valor : [2], Accion [3]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text
msgid "Writing INI file values"
msgstr "Escritura de las valors del fichièr INI"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text"
msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Fichièr : [1],  Seccion : [2],  Clau : [3], Valor : [4]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text
msgid "Writing system registry values"
msgstr "Escritura de las valors dins lo registre del sistèma"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "Clau : [1], Nom : [2], Valor : [3]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&Recercar dins:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Indicatz lo dorsièr cibla d'utilizar."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Modificacion del dorsièr cibla"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text
msgid "Create new folder|"
msgstr "Crear un dorsièr novèl|"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "ÒC"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "&Nom de dorsièr:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text
msgid "Up one level|"
msgstr "Dorsièr parent|"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Modificar..."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text
msgid "Specify a network location for the server image of the product."
msgstr "Especificatz un emplaçament de ret per l'imatge del servidor del produch."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location.  Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
msgstr "Picatz un emplaçament de ret o clicatz sus Modificar per recercar un emplaçament.  Clicatz sus Installar per crear un imatge servidor de [ProductName] a l'emplaçament de ret especificat o clicatz sus Anullar per quitar l'assistent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Network Location"
msgstr "{&MSSansBold8}Emplaçament de ret"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&Installar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text
msgid "&Network location:"
msgstr "&Emplaçament de ret:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguent >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Planvenguda, planvengut dins l'Ajudaire d'installacion per [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next."
msgstr "L'assistent d'installacion va crear un imatge servidor de [ProductName] a l'emplaçament de ret especificat. Per contunhar, clicatz sus Seguent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&Non"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'installacion de [ProductName] ?"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&Òc"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{80}"
msgstr "{\\Tahoma8}{80}"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organizacion:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text
msgid "Please enter your information."
msgstr "Indicatz las entresenhas demandadas."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text
msgid "Install this application for:"
msgstr "Installar aqueste programa per:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text
#, fuzzy
msgid "{&MSSansBold8}User Information"
msgstr "{&MSSansBold8}Entresenhas client"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{50}"
msgstr "{\\Tahoma8}{50}"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text
msgid "&User Name:"
msgstr "Nom &Utilizaire:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguent >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Modificar..."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text
msgid "&Space"
msgstr "&Espaci"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text
msgid "Select the program features you want installed."
msgstr "Seleccionatz las foncions del programa que volètz installar."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
msgstr "Per modificar los paramètres d'installacion d'una foncion, clicatz sus l'icòna correspondenta dins la tièra çaijós."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup"
msgstr "{&MSSansBold8}Installacion personalizada"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text
msgid "Feature Description:"
msgstr "Descripcion del compausant:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text
msgid "Install to:"
msgstr "Installar sus:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text
msgid "Multiline description of the currently selected item"
msgstr "Descripcion multilinha de l'element actualament seleccionat"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text
msgid "<selected feature path>"
msgstr "<camin seleccionat de la foncion>"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguent >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text
msgid "Feature size"
msgstr "Talha de la foncion"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
msgstr "L'installacion personalizada vos permet d'installar las foncions que volètz."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips"
msgstr "{&MSSansBold8}Conselhs per l'installacion personalizada"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text
msgid "Will not be installed."
msgstr "La foncion serà pas installada."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text
msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "La foncion serà installada al moment de la primièra utilizacion. (Disponibla unicament se la foncion pren en carga aquesta opcion.)"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text
msgid "This install state means the feature..."
msgstr "Aqueste estat d'installacion indica que la foncion..."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text
msgid "Will be completely installed to the local hard drive."
msgstr "La foncion serà installada dins son integralitat sul disc dur local."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
msgstr "L'icòna situada en agach d'una foncion ne determina lo mòde d'installacion. Clicqtz sus aquesta icòna per afichar las opcions d'installacion disponiblas."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text
msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "La foncion serà installada per èsser executada a partir de la ret. (Disponibla unicament se la foncion pren en carga aquesta opcion.)"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "ÒC"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text
msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)"
msgstr "D'unas sosfoncions seràn installadas sul disc dur local. (Disponible unicament se la foncion compòrta de sosfoncions.)"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Modificar..."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text
#, fuzzy
msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder."
msgstr "Clicatz sus Seguent per installar los fichièrs dins aqueste dorsièr o sus Modificar per los installar dins un autre dorsièr."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Dorsièr cibla"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text
msgid "[INSTALLDIR]"
msgstr "[INSTALLDIR]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "Installar [ProductName] cap a:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguent >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
msgstr "Espaci de disc requerit per l'installacion de las foncions seleccionadas."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "L'espaci de disc disponible dels volums meses en susbrilhança es insufisent pels compausants seleccionats. Podètz suprimir de fichièrs dels volums seleccionats, installar mens de compausants suls disques locals o causir d'autres lectors ciblas."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements"
msgstr "{&MSSansBold8}Besonhs en espaci de disc"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "ÒC"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
msgstr "D'unes fichièrs que devon èsser meses a jorn son en cors d'utilizacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue."
msgstr "Los programas seguents utilizan de fichièrs que devon èsser meses a jorn per aquesta installacion. Tampatz aquestes programas e clicatz sus Tornar ensajar per perseguir."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Files in Use"
msgstr "{&MSSansBold8}Fichièrs en cors d'utilizacion"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&Tornar ensajar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&Recercar dins:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Indicatz lo dorsièr cibla d'utilizar."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Modificacion del dorsièr cibla"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text
msgid "Create New Folder|"
msgstr "Crear un dorsièr novèl|"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "ÒC"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "&Nom de dorsièr:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text
msgid "Up One Level|"
msgstr "Dorsièr parent|"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
#, fuzzy
msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
msgstr "Version mesa a dispausicion en collaboracion amb la comunautat per The Document Foundation. Per los crèdits veire : http://www.documentfoundation.org"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Segue&nt >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Benvenguda dins l'assistent d'installacion de [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "L'assistent d'installacion va installar [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Seguent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text
msgid "Please read the following license agreement carefully."
msgstr "Legissètz atentivament lo contracte de licéncia seguent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}License Agreement"
msgstr "{&MSSansBold8}Contracte de licéncia"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Segue&nt >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text
msgid "Modify, repair, or remove the program."
msgstr "Modificar, reparar o suprimir lo programa."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance"
msgstr "{&MSSansBold8}Mantenença del programa"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Segue&nt >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text
msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
msgstr "Modificar la seleccion dels compausants del programa d'installar. Aquesta opcion aficha la bóstia de dialòg de seleccion personalizada dins la qual podètz modificar lo mòde d'installacion dels compausants."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text
msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries."
msgstr "Reparar las errors d'installacion dins lo programa. Aquesta opcion permet de corregir los fichièrs, acorchis e entradas de Registre mancants o damatjats."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text
msgid "Remove [ProductName] from your computer."
msgstr "Suprimir [ProductName] de vòstre ordenador."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Segue&nt >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Benvenguda dins l'assistent d'installacion de [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next."
msgstr "L'assistent d'installacion permet de modificar, reparar o suprimir [ProductName]. Per contunhar, clicatz sus Seguent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
msgstr "L'espaci de disc disponible es insufisent per l'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "L'espaci de disc disponible dels volums mes en susbrilhança es insufisent pels compausants seleccionats. Podètz suprimir de fichièrs dels volums seleccionats, installar mens de compausants suls disques locals o causir d'autres lectors ciblas."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space"
msgstr "{&MSSansBold8}Espaci de disc insufisent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text
msgid "{120}{70}{70}{70}{70}"
msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "ÒC"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text
msgid "&Update >"
msgstr "Metre a jo&rn >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Patch per [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer.  To continue, click Update."
msgstr "L'assistent d'installacion va installar lo patch per [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Metre a jorn."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text
msgid "The wizard is ready to begin installation."
msgstr "L'assistent es prèst per començar l'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text
msgid "Click Install to begin the installation."
msgstr "Clicatz sus Installar per començar l'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text
msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
msgstr "Per tornar veire o modificar de paramètres d'installacion, clicatz sus Precedent. Clicatz sus Anullar per quitar l'assistent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Prèst per la modificacion del programa"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Prèst per la reparacion del programa"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Prèst per l'installacion del programa"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&Installar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text
msgid "You have chosen to remove the program from your system."
msgstr "Avètz causit de suprimir lo programa de vòstre sistèma."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
msgstr "Clicatz sus Suprimir per suprimir [ProductName] de vòstre ordenador. Aprèp la supression, aqueste programa serà pas mai disponible."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text
msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
msgstr "Per tornar veire o modificar de paramètres, clicatz sus Precedent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Suprimir lo programa"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text
msgid "&Remove"
msgstr "Sup&rimir"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Acabar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
msgstr "Cap de modificacion es pas estada aportada sul sistèma. Per acabar l'installacion ulteriorament, tornatz aviar l'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Clicatz sus Acabar per quitar l'assistent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "Podètz conservar los elements installats qu'existisson sus vòstre sistèma per perseguir l'installacion ulteriorament o restablir l'estat de vòstre sistèma abans l'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Clicatz sus Restablir o sus Perseguir ulteriorament per quitar l'assistent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}L'assistent d'installacion a acabat"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "L'assistent es estat interromput abans la fin de l'installacion de [ProductName]."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Acabar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}L'assistent d'installacion a acabat"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text
msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "L'Installacion Wizard a installat [ProductName] amb succès. Clicatz sus Acabar per quitar l'assistent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text
msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "L'assistent d'installacion a desinstallat [ProductName] amb succès. Clicatz sus Acabar per quitar l'assistent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text
msgid "&Abort"
msgstr "&Abandonar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text
msgid "&Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text
msgid "error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here"
msgstr "error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here  error text goes here"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&Non"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text
msgid "&OK"
msgstr "&ÒC"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&Tornar ensajar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&Òc"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguent >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Benvenguda dins l'Installacion Wizard per [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process.  Please wait."
msgstr "Lo Setup [ProductName] prepara l'assistent d'installacion que vos va guidar a travèrs lo processús d'installacion.  Pacientatz."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Acabar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text
msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again."
msgstr "Cap de modificacion es pas estada aportada sul sistèma. Per installar aqueste programa ulteriorament, tornatz aviar l'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Clicatz sus Acabar per quitar l'assistent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "Podètz conservar los elements installats qu'existisson sus vòstre sistèma per perseguir l'installacion ulteriorament o restablir l'estat de vòstre sistèma abans l'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Clicatz sus Restablir o sus Perseguir ulteriorament per quitar l'assistent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}L'assistent d'installacion a acabat"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "L'assistent es estat interromput abans la fin de l'installacion de [ProductName]."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text
msgid "Progress done"
msgstr "Operacion acabada"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text
msgid "The program features you selected are being installed."
msgstr "Las foncions son en cors d'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text
msgid "The program features you selected are being uninstalled."
msgstr "Las foncions son en cors de desinstallacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text
msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "[ProductName] es en cors d'installacion. L'operacion pòt prene qualques minutas."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text
msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "[ProductName] es en cors de desinstallacion. L'operacion pòt prene qualques minutas."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}Installacion de [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}Desinstallacion de [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text
msgid "Sec."
msgstr "Seg."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguent >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text
msgid "Estimated time remaining:"
msgstr "Temps restant estimat:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguent >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "L'assistent d'installacion acabarà l'installacion de [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Seguent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "L'assistent d'installacion acabarà l'installacion interrompuda de [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Seguent."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Tronar prene l'Installation Wizard de [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text
msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including user interface languages and spelling dictionaries matching your current language settings."
msgstr ""

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text
msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages and spelling dictionaries."
msgstr ""

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text
msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
msgstr "Causissètz lo tipe d'installacion que correspond lo mai a vòstres besonhs."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text
msgid "Please select a setup type."
msgstr "Seleccionatz un tipe d'installacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Setup Type"
msgstr "{&MSSansBold8}Tipe d'installacion"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Segue&nt >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedent"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Segue&nt >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text
msgid "Repair or remove the program."
msgstr "Reparar o suprimir lo programa."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text
msgid "&Microsoft Word Documents"
msgstr "&Documents Microsoft Word"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text
msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
msgstr "Classadors Microsoft &Excel"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text
msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations"
msgstr "Presentacions Microsoft Po&werPoint"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text
msgid "Microsoft &Visio Documents"
msgstr ""

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text
msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types."
msgstr "Definir [DEFINEDPRODUCT] coma l'aplicacion per defaut per aquestes tipes de fichièrs."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
msgstr "[ProductName] pòt èsser definit en tant qu'aplicacion per defaut per dobrir los tipes de fichièrs seguents. Se dobleclicatz per exemple sus un d'aquestes fichièrs, se dobrís dins [ProductName] e non pas dins lo programa actual."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}File Type"
msgstr "{&MSSansBold8}Tipe de fichièr"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text
msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
msgstr "Una version de [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] es estada detectada per l'assistent d'installacion de [ProductName]. Aquesta version serà mesa a jorn."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text
msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version."
msgstr "Lo dorsièr de destinacion especificat çaijós conten pas cap de version de [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text
msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found."
msgstr "Una version mai recenta de [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] es estada detectada."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text
msgid "The version specified in the folder below cannot be updated."
msgstr "La version especificada dins lo dorsièr çaijós pòt pas èsser mesa a jorn."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text
msgid "Check the destination folder."
msgstr "Verificatz lo dorsièr de destinacion."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text
msgid "To continue, click "
msgstr "Per contunhar, clicatz sus "

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text
msgid "To select a different version, click "
msgstr "Per seleccionar una version diferenta, clicatz sus "

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text
msgid "To select a different folder, click "
msgstr "Per seleccionar un dorsièr diferent, clicatz sus "

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "Installar [ProductName] dins:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_309.LngText.text
msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked."
msgstr "S'ensajatz simplament [ProductName] e desiratz pas qu'aquò se produsca, marquetz pas aquestas casas."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_317.LngText.text
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
msgstr ""

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_318.LngText.text
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
msgstr ""

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_319.LngText.text
msgid "Create a start link on desktop"
msgstr "Crear un ligam d'aviada sul burèu"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_320.LngText.text
msgid "Support assistive technology tools"
msgstr ""

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_321.LngText.text
msgid "Load [ProductName] during system start-up"
msgstr ""

#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text
msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
msgstr "Una version mai recenta de [ProductName] es estada detectada. Abans d'installar una version anteriora, vos cal suprimir la version mai recenta."

#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text
msgid "The same version of this product is already installed."
msgstr "La meteissa version del produch ja es installada."

#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_3.LngText.text
msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first."
msgstr "Una version mai recenta de [ProductName] es estada detectada. Abans d'installar una version anteriora, vos cal suprimir la version mai recenta."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Error irrecuperabla : }}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text
msgid "Error [1]."
msgstr "Error [1]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text
msgid "Warning [1]."
msgstr "Avertiment [1]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text
msgid "Info [1]."
msgstr "Entresenhas [1]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text
msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
msgstr "Error intèrna [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Disc plen : }}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "Accion [Time] : [1]. [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text
msgid "[ProductName]"
msgstr "[ProductName]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text
msgid "Message type: [1], Argument: [2]"
msgstr "Tipe de messatge : [1], Argument : [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text
msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
msgstr "=== Començament de l'escritura dins lo jornal : [Date]  [Time] ==="

#: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text
msgid "=== Logging stopped: [Date]  [Time] ==="
msgstr "=== Fin de l'escritura dins lo jornal : [Date]  [Time] ==="

#: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "Començament de l'accion [Time] : [1]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "Fin de l'accion [Time] : [1]. Valor de retorn [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
msgstr "Temps restant : {[1] minutas }{[2] segondas}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text
msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Memòria insufisenta. Tampatz las autras aplicacions abans de tornar ensajar."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text
msgid "Installer is no longer responding."
msgstr "Lo programa d'installacion respond pas mai."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text
msgid "Installer terminated prematurely."
msgstr "L'execucion del programa d'installacion s'es  acabada abans ora."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text
msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]"
msgstr "Pacientatz pendent que Windows configura [ProductName]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text
msgid "Gathering required information..."
msgstr "Recuperacion de las informacions requeridas..."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text
msgid "Removing older versions of this application"
msgstr "Supression de las versions precedentas d'aquesta aplicacion"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text
msgid "Preparing to remove older versions of this application"
msgstr "Preparacion a la supression de las versions precedentas d'aquesta aplicacion"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully."
msgstr "{[ProductName]}Son installacion es acabada."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup failed."
msgstr "{[ProductName]}Son installacion a pas capitat."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text
msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}}  Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Error de lectura a partir del fichièr : [2]. {{ System error [3].}}  Verificatz qu'aqueste fichièr existís e que sètz autorizat d'i accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text
msgid "Cannot create the file [3].  A directory with this name already exists.  Cancel the installation and try installing to a different location."
msgstr "Impossible de crear lo fichièr [3]. Un repertòri del meteis nom existís ja. Anullatz l'installacion e tornar ensajar en causissent un emplaçament diferent."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "Inserissètz lo disc : [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text
msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2].  The installation cannot continue.  Log on as an administrator or contact your system administrator."
msgstr "Lo programa d'installacion dispausa pas de privilègis sufisents per accedir al repertòri : [2]. Impossible de perseguir l'installacion. Dobrissètz una sesilha en tant qu'administrator o contactatz vòstre administrator del sistèma."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text
msgid "Error writing to file [2].  Verify that you have access to that directory."
msgstr "Error al moment de l'escritura dins lo fichièr [2].  Verificatz que sètz autorizat a accedir a aqueste repertòri."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text
msgid "Error reading from file [2].  Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr [2]. Verificatz qu'aqueste fichièr existís e que sètz autorizat d'i accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text
msgid "Another application has exclusive access to the file [2].  Please shut down all other applications, then click Retry."
msgstr "Lo fichièr [2] es dobèrt en mòde exclusiu dins una autra aplicacion. Tampatz tota autra aplicacion, puèi clicatz sus Tornar ensajar."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text
msgid "There is not enough disk space to install the file [2].  Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "Espaci de disc insufisent per installar lo fichièr : [2].  Liberatz de l'espaci sul disc e clicatz sus Tornar ensajar, o clicatz sus Anullar per quitar l'installacion."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text
msgid "Source file not found: [2].  Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Fichièr font introbable : [2]. Verificatz qu'aqueste fichièr existís e que sètz autorizat a i accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text
msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}}  Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr [3]. {{ Error del sistèma [2].}}  Verificatz qu'aqueste fichièr existís e que sètz autorizat d'i accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text
msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}}  Verify that you have access to that directory."
msgstr "Error al moment de l'escritura dins lo fichièr [3]. {{ Error del sistèma [2].}} Verificatz que vos sètz autorizat a accedir a aqueste repertòri."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text
msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2].  Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Fichièr font introbable{{(cabinet)}}: [2].  Verificatz qu'aqueste fichièr existís plan e que podètz i accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text
msgid "Cannot create the directory [2].  A file with this name already exists.  Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "Impossible de crear lo repertòri [2]. Un repertòri del meteis nom existís ja. Tornatz nomenar aqueste repertòri o suprimissètz-lo e clicatz sus Tornatz ensajar, o clicatz sus Anullar per quitar lo programa d'installacion."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text
msgid "The volume [2] is currently unavailable.  Please select another."
msgstr "Volum [2] indisponible actualament. Seleccionatz-ne un autre."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text
msgid "The specified path [2] is unavailable."
msgstr "Camin d'accès especificat, [2], indisponible."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text
msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
msgstr "Impossible d'escriure dins lo dorsièr especificat : [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
msgstr "Error al nivèl de la ret al moment de la temptativa de lectura del fichièr [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text
msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Error al moment de la temptativa de creacion del repertòri [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Error al nivèl del ret al moment de la temptativa de creacion del repertòri [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]."
msgstr "Error al nivèl del ret al moment de la temptativa de dobertura del fichièr CAB source [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text
msgid "The specified path is too long [2]."
msgstr "Camin d'accès especificat, [2], tròp long."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
msgstr "Lo programa d'installacion dispausa pas de privilègis sufisents per modificar lo fichièr [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
msgstr "Una partida del camin d'accès al dorsièr [2] depassa la longor autorizada pel sistèma."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
msgstr "Lo camin d'accès al dorsièr [2] conten dels mots invalids."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text
msgid "The path [2] contains an invalid character."
msgstr "Lo camin d'accès al dorsièr [2] conten un caractèr invalid."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text
msgid "[2] is not a valid short file name."
msgstr "Lo nom de fichièr cort [2] es pas valid."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Error al moment de l'obtencion d'entresenhas sus la seguritat del fichièr [3] GetLastError : [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text
msgid "Invalid Drive: [2]"
msgstr "Lector [2] invalid"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text
msgid "Error applying patch to file [2].  It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch.  For more information contact your patch vendor.  {{System Error: [3]}}"
msgstr "Error al moment de l'aplicacion del programa correctiu al fichièr [2]. Sens dobte es estat mes a jorn d'un biais diferent e pòt pas mai èsser modificat per aqueste programa correctiu. Per obténer d'entresenhas complementàrias, contactatz lo revendeire de vòstre programa correctiu. {{Error del sistèma : [3]}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text
msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible de crear la clau [2]. {{ Error del sistèma [3].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text
msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible de dobrir la clau [2]. {{ Error del sistèma [3].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text
msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible de suprimir la valor [2] de la clau [3]. {{ Error del sistèma [4].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text
msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible de suprimir la clé [2]. {{ Error del sistèma [3].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text
msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible de legir la valor [2] de la clau [3]. {{ Error del sistèma [4].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text
msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible d'escriure la valor [2] dins la clau [3]. {{ Error del sistèma [4].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text
msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible d'obténer lo nom de las valors de la clau [2]. {{ Error del sistèma [3].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible d'obténer lo nom de las sosclaus de la clau [2]. {{ Error del sistèma [3].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text
msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Impossible de legir las entresenhas de seguretat per la clau [2]. {{Error del sistèma [3].}}  Verificatz que dispausatz de dreches sufisents per aquesta clau o contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text
msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
msgstr "Impossible d'augmentar l'espaci disponible dins lo registre. L'installacion d'aquesta aplicacion requerís [2] Ko d'espaci liure dins lo registre."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text
msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one."
msgstr "Una autra installacion es en cors. Vos cal acabar aquesta installacion abans de perseguir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text
msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again."
msgstr "Error al moment de l'accès a las donadas securizadas. Asseguratz-vos que Windows Installer es configurat corrèctament e tornatz aviar l'installacion."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3].  That user will need to run that installation again before using that product.  Your current installation will now continue."
msgstr "L'utilizaire [2] ja a aviat una installacion pel produch [3]. Deurà executar l'installacion tornamai abans d'utilizar lo produch. L'installacion en cors se va perseguir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3].  That user will need to run that installation again before using that product."
msgstr "L'utilizaire [2] ja a aviat una installacion pel produch [3]. Deurà executar l'installacion tornamai abans d'utilizar lo produch."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text
msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB.  Free some disk space and retry."
msgstr "Espaci de disc agotat -- Volum : '[2]' ; espaci requerit : [3] Ko ; espaci disponible : [4] Ko.  Liberatz d'espaci de disc e tornatz ensajar."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar ?"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text
msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}.  Close that application and retry."
msgstr "Lo fichièr [2][3] es en cors d'utilizacion {pel processús seguent: Nom: [4], ID : [5], Títol de la fenèstra : [6]}.  Tampatz l'aplicacion e tornatz ensajar."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text
msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product.  The two products are incompatible."
msgstr "Lo produch [2] ja es installat, empacha l'installacion d'aqueste produch. Aquestes dos produches son incompatibles."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB.  If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
msgstr "Espaci de disc insufisent -- Volum : [2] ; espaci requerit : [3] Ko ; espaci disponible : [4] Ko. Se la foncion de restabliment es desactivada, l'espaci de disc disponible es sufisent. Clicatz sus Anullar per quitar la fenèstra, Tornatz ensajar per verificar la quantitat d'espaci de disc disponible, o Ignorar per contunhar sens la foncion de restabliment."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "Impossible d'accedir a l'emplaçament de ret [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text
msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:"
msgstr "Las aplicacions seguentas devon èsser tampadas  per poder perseguir l'installacion:"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text
msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
msgstr "Cap de produch compatible es pas estat trobat sus aquesta maquina per installar aqueste produch."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text
msgid "The key [2] is not valid.  Verify that you entered the correct key."
msgstr "La clau [2] es pas valida. Verificatz que la clau picada es corrècta."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text
msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue.  Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "Lo programa d'installacion deu tornat aviar vòstre sistèma abans de perseguir la configuracion de [2]. Clicatz sus Òc per tornar aviar immediatament o sus Non per tornar prene l'installacion ulteriorament."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text
msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "Vos cal tornar aviar vòstre sistèma per que las modificacions aportadas a [2] prengan efièch. Clicatz sus Òc per tornar aviar immediatament o sus Non per tornar prene l'installacion ulteriorament."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text
msgid "An installation for [2] is currently suspended.  You must undo the changes made by that installation to continue.  Do you want to undo those changes?"
msgstr "L'installacion de [2] es actualament interrompuda. Vos cal anullar las modificacions aportadas per aquesta installacion per contunhar.  Volètz anullar las modificacions?"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text
msgid "A previous installation for this product is in progress.  You must undo the changes made by that installation to continue.  Do you want to undo those changes?"
msgstr "Una installacion d'aqueste produch ja es en cors. Vos cal anullar las modificacions aportadas per aquesta installacion per contunhar.  Volètz anullar las modificacions?"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text
msgid "No valid source could be found for product [2].  The Windows Installer cannot continue."
msgstr "Cap de font valida a pas pogut èsser trobada pel produch [2]. Impossible de perseguir l'execucion de Windows Installer."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text
msgid "Installation operation completed successfully."
msgstr "L'installacion es acabada."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text
msgid "Installation operation failed."
msgstr "L'installacion a fracassat."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text
msgid "Product: [2] -- [3]"
msgstr "Produch : [2] -- [3]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text
msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?"
msgstr "Podètz restablir l'estat inicial de l'ordenador o perseguir l'installacion mai tard. Volètz restablir lo sistèma?"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text
msgid "An error occurred while writing installation information to disk.  Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
msgstr "Una error s'es producha al cors de l'escritura de las entresenhas d'installacion sul disc. Asseguratz-vos de liberar pro d'espaci sul disc, puèi clicatz sus Tornatz ensajar o sus Anullar per acabar l'installacion."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found.  Restoration will not be possible."
msgstr "Un o mai d'un fichièr requerit per restablir l'estat inicial de l'ordenador a pas pogut èsser trobat. Restabliment impossible."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text
msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group.  {{System Error: [3].}}"
msgstr "[2] pòt pas installar un d'aquestes produches requerits. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic. {{Error del sistèma : [3].}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text
msgid "The older version of [2] cannot be removed.  Contact your technical support group.  {{System Error [3].}}"
msgstr "La version precedenta de [2] a pas pogut èsser suprimida. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic. {{Error del sistèma : [3].}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text
msgid "The path [2] is not valid.  Please specify a valid path."
msgstr "Lo camin [2] es pas valid. Especificatz un camin valid."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text
msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Memòria insufisenta. Tampatz las autras aplicacions abans de tornar ensajar."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr "Cap de disc dins lo lector [2]. Inserissètz-ne un e clicatz sus Tornatz ensajar o clicatz sus Anullar per tornar al volum seleccionat precedentament."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr "Cap de disc dins lo lector [2]. Inserissètz-ne un e clicatz sus Tornatz ensajar o clicatz sus Anullar per tornar a la bóstia de dialòg que permet de seleccionar un autre volum."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text
msgid "The folder [2] does not exist.  Please enter a path to an existing folder."
msgstr "Lo dorsièr [2] existís pas. Picatz un camin d'accès al dorsièr existent."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "Vòstres dreches d'accès permeton pas de legir lo dorsièr."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text
msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined."
msgstr "Cap de dorsièr de destinacion valid per l'installacion a pas pogut èsser determinat."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text
msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]."
msgstr "Error al moment de la temptativa de lectura dempuèi la banca de donadas d'installacion font : [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text
msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
msgstr "Planificacion del reamodatge de l'ordenador : lo fichièr [2] va èsser renomenat [3]. Reamodatge obligatòri per acabar l'operacion."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text
msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
msgstr "Planificacion del reamodatge de l'ordenador : Supression del fichièr [2]. Reamodatge obligatòri per acabar l'operacion."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text
msgid "Module [2] failed to register.  HRESULT [3].  Contact your support personnel."
msgstr "L'enregistrament del modul [2] a fracassat. HRESULT [3]. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text
msgid "Module [2] failed to unregister.  HRESULT [3].  Contact your support personnel."
msgstr "Impossible d'anullar l'enregistrament del modul [2]. HRESULT [3]. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text
msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Impossible de plaçar lo paquet [2] dins l'amagatal. Error : [3]. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text
msgid "Could not register font [2].  Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
msgstr "Impossible d'inscriure la poliça [2]. Verificatz que dispausatz d'autorizacions sufisentas per installar de poliças, e que lo sistèma pren en carga aquesta poliça en particular."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
msgstr "Impossible d'anullar l'enregistrament de la poliça [2]. Verificatz que dispausatz d'autorizacions sufisentas per suprimir de poliças."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text
msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it."
msgstr "Impossible de crear l'acorchi [2]. Verificatz que lo dorsièr de destinacion existís e que sètz autorizat a i accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text
msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it."
msgstr "Impossible de suprimir l'acorchi [2]. Verificatz que lo dorsièr de destinacion existís e que sètz autorizat d'i accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text
msgid "Could not register type library for file [2].  Contact your support personnel."
msgstr "Impossible d'inscriure la bibliotèca de tipe pel fichièr [2]. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text
msgid "Could not unregister type library for file [2].  Contact your support personnel."
msgstr "Impossible d'anullar l'enregistrament de la bibliotèca de tipe pel fichièr [2]. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text
msgid "Could not update the INI file [2][3].  Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Impossible de metre a jorn lo fichièr ini [2][3]. Verificatz que lo dorsièr de destinacion existís e que sètz autorizat d'i accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot.  Verify that you have write permissions to file [3]."
msgstr "Impossible de planificar lo remplaçament a l'aviada del fichièr [3] pel fichièr [2].  Verificatz que sètz autorizat a accedir en escritura al fichièr [3]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text
msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Error al moment de la supression del gestionari de pilòts ODBC, error ODBC [2]: [3]. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text
msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Error al moment de l'installacion del gestionari de pilòts ODBC, error ODBC [2] : [3]. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr "Error al moment de la supression del pilòt ODBC [4], error ODBC [2] : [3]. Verificatz qu'avètz los dreits per escafar los pilòts ODBC."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text
msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "Error al moment de l'installacion del pilòt ODBC [4], error ODBC [2] : [3]. Verificatz que lo fichièr [4] existís e qu'i podètz accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text
msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "Error al moment de la configuracion de la font de donadas ODBC [4], error ODBC [2]: [3]. Verificatz que lo fichièr [4] existís e que i podètz accedir."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) failed to start.  Verify that you have sufficient privileges to start system services."
msgstr "Aviar lo servici [2] ([3]) es pas possible.  Verificatz que dispausatz de privilègis sufisents per aviar los servicis del sistèma."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped.  Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
msgstr "Arrestar lo servici [2] ([3]) es pas possible.  Verificatz que dispausatz de privilègis sufisents per aviar los servicis del sistèma."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted.  Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
msgstr "Suprimir lo servici [2] ([3]) es pas possible.  Verificatz que dispausatz de privilègis sufisents per aviar los servicis del sistèma."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed.  Verify that you have sufficient privileges to install system services."
msgstr "Installar lo servici [2] ([3]) es pas possible.  Verificatz que dispausatz de privilègis sufisents per aviar los servicis del sistèma."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text
msgid "Could not update environment variable [2].  Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
msgstr "Impossible de metre a jorn la variabla d'environament [2]. Verificatz que dispausatz de privilègis sufisents per modificar las variablas d'environament."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text
msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine.  Log on as an administrator and then retry this installation."
msgstr "Dispausatz pas dels privilègis sufisents per executar aquesta installacion per totes los utilizaires d'aqueste ordenador. Dobrissètz una sesilha en tant qu'administrator, puèi tornatz ensajar d'executar aquesta installacion."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2].  Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr "Impossible de definir la seguretat del fichièr [3]. Error : [2]. Verificatz que dispausatz dels privilègis sufisents per modificar las autorizacions de seguretat sus aqueste fichièr."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer.  This installation requires Component Services in order to complete successfully.  Component Services are available on Windows 2000."
msgstr "Los servicis de compausants (COM+ 1.0) son pas installats sus aqueste ordenador. Aquestes servicis son necessaris per efectuar l'installacion. Son disponibles sus Windows 2000."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text
msgid "Error registering COM+ application.  Contact your support personnel for more information."
msgstr "Error al moment de l'inscripcion de l'aplicacion COM+. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text
msgid "Error unregistering COM+ application.  Contact your support personnel for more information."
msgstr "Error al moment de l'anullacion de l'enregistrament de l'aplicacion COM+. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "Cambiar la descripcion pel servici '[2]' ([3]) es pas possible."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows.  You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
msgstr "Lo servici Windows Installer pòt pas metre a jorn lo fichièr del sistèma [2], perque aqueste fichièr es protegit per Windows. Vos calfrà sens dobte metre a jorn vòstre sistèmq d'espleitacion per que lo programa foncione corrèctament. {{Version del paquet : [3], version protegida del sistèma d'espleitacion : [4]}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text
msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr "Lo servici Windows Installer pòt pas metre a jorn lo fichièr Windows protegit [2]. {{Version del paquet : [3], version protegida del sistèma d'espleitacion : [4], error SFP : [5]}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text
msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher."
msgstr "Aqueste programa d'installacion requerís Internet Information Server 4.0 o una version ulteriora per configurar IIS Virtual Roots. Asseguratz-vos que dispausatz de la version IIS 4.0 o mai nauta."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text
msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots."
msgstr "Aquesta installacion requerís los privilègis d'administrator per configurar las raices virtualas IIS."

#: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text
msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
msgstr "L'assistent Installacion se pòt pas executar corrèctament, perque dispausatz pas dels dreches d'administrator sufisents per aqueste sistèma."

#: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text
msgid "LibreOffice Community"
msgstr ""

#: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.libreoffice.org/get-help"
msgstr ""

#: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text
msgid "x-xxx-xxx-xxx"
msgstr "x-xxx-xxx-xxx"

#: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text
#, fuzzy
msgid "http://www.documentfoundation.org"
msgstr "http://www.documentfoundation.org"

#: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.libreoffice.org/download"
msgstr ""

#: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text
msgid "~New"
msgstr "~Novèl"

#: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text
msgid "~Edit"
msgstr "~Editar"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Document Microsoft Word"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Word Template"
msgstr "Modèl Microsoft Word"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
msgstr "Fuèlh de calcul Microsoft Excel"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Template"
msgstr "Modèl Microsoft Excel"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "Presentacion Microsoft PowerPoint"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Template"
msgstr "Modèl Microsoft PowerPoint"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Show"
msgstr "Diaporama Microsoft PowerPoint"

#: Property.ulf#OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD.LngText.text
msgid "Installation Wizard"
msgstr "Assistent d'installacion"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Modify"
msgstr "{&MSSansBold8}&Modificar"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Re&pair"
msgstr "{&MSSansBold8}&Reparar"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Remove"
msgstr "{&MSSansBold8}S&uprimir"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Typical"
msgstr "{&MSSansBold8}&Tipic"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom"
msgstr "{&MSSansBold8}Installacion personaliza&da"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text
msgid "I &do not accept the terms in the license agreement"
msgstr "Accèpti pas los tèrmes &d'aqueste contracte de licéncia"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text
msgid "I &accept the terms in the license agreement"
msgstr "&Accèpti los tèrmes d'aqueste contracte de licéncia"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text
msgid "&Anyone who uses this computer (all users)"
msgstr "&Totes los utilizaires de l'ordenador (totes los utilizaires)"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text
msgid "Only for &me ([USERNAME])"
msgstr "L'utilizaire en cors unica&ment ([USERNAME])"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text
msgid "Installation database"
msgstr "Banca de donadas d'installacion"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text
msgid "This installer database contains the logic and data required to install LibreOffice."
msgstr ""

#: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text
msgid "Install,MSI"
msgstr "Installacion du MSI"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text
msgid "Windows Installer"
msgstr "Windows Installer"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text
msgid "bytes"
msgstr "octets"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text
msgid "GB"
msgstr "Go"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text
msgid "KB"
msgstr "ko"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text
msgid "This feature will not be available."
msgstr "Aqueste compausant serà pas disponible."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text
msgid "This feature will be installed when required."
msgstr "Aqueste compausant serà installat a la demanda."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
msgstr "Aqueste compausant e totes sos soscompausants seràn installats per èsser executats a partir del CD-ROM."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
msgstr "Aqueste compausant e totes sos soscompausants seràn installats sul disc dur local."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
msgstr "Aqueste compausant e totes sos soscompausants seràn installats per èsser executats a partir de la ret."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text
msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir del CD-ROM."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text
msgid "This feature will be installed on local hard drive."
msgstr "Aqueste compausant serà installat sul disc dur local."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from network."
msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir de la ret."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text
msgid "Fldr|New Folder"
msgstr "Fldr|Dorsièr novèl"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text
msgid "This feature will remain uninstalled."
msgstr "Aqueste compausant serà pas installat."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text
msgid "This feature will be set to be installed when required."
msgstr "Aqueste compausant serà configurat per èsser installat a la demanda."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text
msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir del CD-ROM."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text
msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir del disc dur local."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from the network."
msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir de la ret."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text
msgid "This feature will become unavailable."
msgstr "Aqueste compausant serà pas pus disponible."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text
msgid "Will be installed when required."
msgstr "Installacion a la demanda."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from CD."
msgstr "Aqueste compausant serà disponible per èsser executat a partir del CD-ROM."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text
msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
msgstr "Aqueste compausant serà installat sus vòstre disc dur local."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from the network."
msgstr "Aqueste compausant serà disponible per èsser executat a partir de la ret."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD."
msgstr "Aquesta foncionalitat serà entièrament desinstallada e poirà pas mai èsser executada a partir del CD."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text
msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required."
msgstr "Aqueste compausant èra executat a partir del CD-ROM, mas va èsser configurat per una installacion a la demanda."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the CD"
msgstr "Aqueste compausant poirà encara èsser executat a partir del CD-ROM"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text
msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive."
msgstr "Aqueste compausant èra executat a partir del CD-ROM, mas va èsser installat sul disc dur local."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
msgstr "Aqueste compausant libèra [1] sus vòstre disc dur."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
msgstr "Aqueste compausant necessita [1] sus vòstre disc dur."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text
msgid "Compiling cost for this feature..."
msgstr "Calcul de l'espaci necessari per aqueste compausant..."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text
msgid "This feature will be completely removed."
msgstr "Aqueste compausant serà suprimit en totalitat."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required."
msgstr "Aqueste compausant serà suprimit del disc dur local, mas serà configurat per èsser installat a la demanda."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
msgstr "Aqueste compausant serà suprimit del disc dur local, mas poirà encara èsser executat a partir del CD-ROM."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text
msgid "This feature will remain on your local hard drive."
msgstr "Aqueste compausant serà conservat sul disc dur local."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network."
msgstr "Aqueste compausant serà suprimit de vòstre disc dur local, mas poirà encara èsser executat a partir de la ret."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network."
msgstr "Aquesta foncionalitat serà entièrament desinstallada e poirà pas mai èsser executada a partir de la ret."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text
msgid "This feature was run from the network but will be installed when required."
msgstr "Aqueste compausant èra executat a partir de la ret, mas serà installat a la demanda."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text
msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive."
msgstr "Aqueste compausant èra executat a partir de la ret, mas va èsser installat sul disc dur local."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the network"
msgstr "Aqueste compausant poirà encara èsser executat a partir de la ret"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "Aqueste compausant libèra [1] sus vòstre disc dur. [2] soscompausants sus [3] son seleccionats. Los soscompausants libèran [4] sus vòstre disc dur."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "Aqueste compausant libèra [1] sus vòstre disc dur. [2] soscompausants sus [3] son seleccionats. Los soscompausants necessitan [4] sus vòstre disc dur."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "Aqueste compausant necessita [1] sus vòstre disc dur. [2] soscompausants sus [3] son seleccionats. Los soscompausants libèran [4] sus vòstre disc dur."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "Aqueste compausant necessita [1] sus vòstre disc dur. [2] soscompausants sus [3] son seleccionats. Los soscompausants necessitan [4] sus vòstre disc dur."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec"
msgstr "Temps restant : {[1] min }[2] seg"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text
msgid "Differences"
msgstr "Diferéncias"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text
msgid "Disk Size"
msgstr "Talha del disc"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text
msgid "Volume"
msgstr "Volum"