aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
blob: 351a6531fbf03eeb62ac6e91112f0f4f4d0bb908 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: draw_sector.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "Desenhar setores e segmentos"

#: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>setores de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>elipses; segmentos</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; setores e segmentos</bookmark_value>"

#: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Desenhar setores e segmentos</link></variable>"

#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "A barra de ferramentas <emph>Elipse</emph> contém ferramentas para desenhar elipses e círculos. Pode igualmente desenhar segmentos e setores de círculos e elipses."

#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Para desenhar um setor de um círculo ou elipse:"

#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"res/commandimagelist/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Elipses</emph> e clique num dos ícones <emph>Setor do círculo</emph> ou <emph>Setor de elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"res/commandimagelist/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ícone</alt></image>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mira com um pequeno ícone de um setor."

#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
msgstr "Posicione o ponteiro na margem do círculo que pretende desenhar e arrastar para criar o círculo."

#: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Para criar um círculo arrastando a partir do centro, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar."

#: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "Solte o botão do rato quando o círculo tiver atingido o tamanho pretendido. É apresentada no círculo uma linha correspondente ao raio do círculo."

#: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
msgstr "Posicione o ponteiro no local onde pretende colocar o primeiro limite do setor e clique."

#: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "À medida que o raio da linha que segue o ponteiro fica restringido aos limites do círculo, é possível clicar em qualquer parte do documento."

#: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "Posicione o ponteiro no local onde pretende colocar o segundo limite do setor e clique. É exibido o setor concluído."

#: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Para desenhar um segmento de um círculo ou elipse, siga os passos para criar um setor com base num círculo."

#: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Para desenhar um arco com base numa elipse, escolha um dos ícones de arco e siga os mesmos passos para criar um setor com base num círculo."

#: duplicate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "Duplicar objetos"

#: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>duplicar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; duplicar</bookmark_value><bookmark_value>duplicar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar objetos de desenho</bookmark_value>"

#: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicar objetos</link></variable>"

#: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr "É possível criar cópias múltiplas ou duplicadas de um objeto. As cópias podem ser idênticas ou divergir no tamanho, cor, orientação ou localização."

#: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
msgstr "O exemplo seguinte cria um empilhamento de moedas, fazendo várias cópias de uma única elipse."

#: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "Utilize a ferramenta <emph>Elipse</emph> para desenhar uma elipse sólida amarela."

#: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "Selecione a elipse e escolha <emph>Editar - Duplicar</emph>."

#: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "Introduza 12 como <emph>Número de cópias.</emph>"

#: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "Introduza um valor negativo para a <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph> de forma a que as moedas diminuam de tamanho à medida que percorre a memória de pilha."

#: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "Para definir uma transição de cores para as moedas, selecione cores diferentes nas caixas <emph>Início</emph> e <emph>Fim</emph>. A cor de <emph>Início</emph> é aplicada ao objeto que está a ser duplicado."

#: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para criar as cópias."

#: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editar - Duplicar</link>"

#: graphic_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Inserir objetos gráficos"

#: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imagens; inserir</bookmark_value><bookmark_value>imagens; inserir</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; inserir imagens</bookmark_value><bookmark_value>inserir;imagens</bookmark_value>"

#: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserir imagens</link></variable>"

#: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>."

#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr "Localize a imagem que pretende inserir. Marque a caixa de verificação <emph>Ligação</emph> para inserir apenas uma ligação à imagem. Se pretender ver a imagem antes de a inserir, selecione <emph>Visualizar</emph>."

#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text
msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
msgstr "Após ter inserido uma imagem ligada, não altere o nome da imagem origem, nem mova a imagem origem para outro diretório."

#: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph> para inserir a imagem."

#: combine_etc.xhp#tit.help.text
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "Combinar objetos e construir formas"

#: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>combinar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>intercalar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>ligar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; combinar</bookmark_value><bookmark_value>intersectar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>polígonos; intersectar/subtrair/intercalar</bookmark_value><bookmark_value>subtrair polígonos</bookmark_value><bookmark_value>construir formas</bookmark_value>"

#: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combinar objetos e construir formas</link> </variable>"

#: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. "
msgstr "Os objetos de desenho combinados comportam-se como objetos agrupados, com a exceção de que não é possível introduzir o grupo para editar os objetos individuais. "

#: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "Pode combinar apenas objetos 2D."

#: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "Para combinar objetos 2D:"

#: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Selecione um ou mais objetos 2D."

#: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Modificar - Combinar</emph>."

#: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "Contrariamente aos grupos, um objeto combinado aceita as propriedades do objeto que se encontra mais em baixo na ordem de empilhamento. É possível dividir objetos combinados, mas, em contrapartida, perdem-se as propriedades do objeto original."

#: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "Ao combinar objetos, aparecem espaços vazios onde os objetos se sobrepõem."

#: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text
msgid " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ilustração para combinar objetos</alt></image>"

#: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
msgstr "Na ilustração, os objetos não combinados encontram-se à esquerda, e os objetos combinados à direita."

#: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "Construir formas"

#: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr "Pode construir formas através da aplicação dos comandos <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Formas</emph></link> <emph>- Intercalar, Subtrair e Intersectar</emph> a dois ou mais objetos de desenho."

#: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "Os comandos Formas funcionam apenas em objetos 2D."

#: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "As formas criadas aceitam as propriedades do objeto mais baixo na ordem de empilhamento."

#: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text
msgid "To construct a shape:"
msgstr "Para construir uma forma:"

#: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Selecione um ou mais objetos 2D."

#: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
msgstr "Escolha <emph>Modificar - Formas</emph> e uma das seguintes opções:"

#: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text
msgid " <emph>Merge</emph> "
msgstr " <emph>Unir</emph> "

#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text
msgid " <emph>Subtract</emph> "
msgstr " <emph>Subtrair</emph> "

#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text
msgid " <emph>Intersect</emph>."
msgstr " <emph>Intersetar</emph>."

#: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text
msgid "Shape Commands"
msgstr "Comandos de Formas"

#: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
msgstr "Nas ilustrações seguintes, os objetos originais encontram-se à esquerda e as formas modificadas à direita."

#: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "Formas - Unir"

#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text
msgid " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustração para intercalar formas</alt></image>"

#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Adiciona a área dos objetos selecionados à área do objeto que se encontra mais em baixo na ordem de empilhamento."

#: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "Formas - Subtrair"

#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text
msgid " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustração para subtrair formas</alt></image>"

#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Subtrai a área dos objetos selecionados da área do objeto que se encontra mais em baixo na ordem de empilhamento."

#: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "Formas - Intersetar"

#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text
msgid " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustração para intersectar formas</alt></image>"

#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "A área sobreposta dos objetos selecionados cria a nova forma."

#: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "A área exterior à sobreposição é removida."

#: rotate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Objects"
msgstr "Rodar objetos"

#: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rodar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; rodar</bookmark_value><bookmark_value>pontos de articulação de objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>obliquar objetos de desenho</bookmark_value>"

#: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rodar objetos</link></variable>"

#: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
msgstr "É possível rodar um objeto em torno do seu ponto de articulação predefinido (ponto central), ou de um ponto de articulação designado."

#: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ícone</alt></image>"

#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr "Selecione o objeto que pretende rodar. Na barra de ferramentas <emph>Modo</emph> do $[officename] Draw, ou na barra <emph>Desenho</emph> do $[officename] Impress, clique no ícone <emph>Rodar</emph>."

#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "Mova o ponteiro para uma guia de canto para que o ponteiro tome o aspeto de um símbolo rotativo. Arraste a guia para rodar o objeto."

#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Mantenha premida a tecla Shift para limitar a rotação a múltiplos de 15 graus."

#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
msgstr "Clique com o botão direito do rato no objeto para abrir o menu contextual. Escolha Posição e tamanho - Rotação para introduzir um valor de rotação exato."

#: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Ícone</alt></image>"

#: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
msgstr "Para alterar o ponto de articulação, arraste o círculo pequeno no centro do objeto para uma nova localização."

#: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "Para obliquar a verticalidade ou horizontalidade do objeto, arraste uma das guias laterais."

#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Teclas de atalho em Objetos de desenho"

#: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; modo de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>modo de entrada de texto para objetos de desenho</bookmark_value>"

#: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Teclas de atalho em Objetos de desenho</link></variable>"

#: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "É possível criar e editar objetos de desenho através da utilização do teclado."

#: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "Para criar e editar um objeto de desenho"

#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Prima <item type=\"keycode\">F6</item> para navegar até à barra <emph>Desenho</emph>."

#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "Prima a tecla de seta para a <item type=\"keycode\">direita</item> até atingir o ícone da barra de ferramentas de uma ferramenta de desenho."

#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "Se existir uma seta próximo do ícone, a ferramenta de desenho abre uma outra barra de ferramentas. Prima a tecla de seta <item type=\"keycode\">para cima</item> ou <item type=\"keycode\">para baixo</item> para abrir uma subbarra de ferramentas, e prima as teclas <item type=\"keycode\">Direita</item> ou <item type=\"keycode\">Esquerda</item> para selecionar um ícone."

#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
msgstr "Prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "O objeto é criado no centro do documento atual."

#: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text
msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
msgstr "Para regressar ao documento, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
msgstr "É possível utilizar as teclas de seta para posicionar o objeto onde pretender. Para escolher um comando para o objeto a partir do menu contextual, prima <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."

#: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text
msgid "To Select an Object"
msgstr "Para selecionar um objeto"

#: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
msgstr "Prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> para introduzir o documento."

#: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Tab</item> até visualizar o objeto que pretende selecionar."

#: groups.xhp#tit.help.text
msgid "Grouping Objects"
msgstr "Agrupar objetos"

#: groups.xhp#bm_id3150793.help.text
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>agrupar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; agrupar</bookmark_value>"

#: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Agrupar objetos</link></variable>"

#: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
msgstr "Pode-se combinar vários objetos num grupo, de forma a que se comportem como um único objeto. É possível mover e transformar todos os objetos num grupo como uma única unidade. Também se pode alterar as propriedades (por exemplo, tamanho de linha, cor de preenchimento) de todos os objetos num grupo como um todo, ou de objetos individuais num grupo. Os grupos podem ser temporários ou atribuídos:"

#: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
msgstr "Temporário - o grupo mantém-se desde que todos os objetos combinados sejam selecionados."

#: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "Atribuído - o grupo mantém-se até ser desagrupado através de um comando de menu."

#: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
msgstr "Os grupos podem igualmente ser agrupados em outros grupos. As ações aplicadas a um grupo não afetam a posição relativa dos objetos individuais entre si no grupo."

#: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text
msgid "To group objects:"
msgstr "Para agrupar objetos:"

#: groups.xhp#par_id3149018.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ícone</alt></image>"

#: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
msgstr "Selecione os objetos que pretende agrupar e escolha <emph>Modificar - Agrupar</emph>."

#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Por exemplo, é possível agrupar todos os objetos num logotipo de empresa para mover e redimensionar o logotipo como um único objeto."

#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Depois de agrupar os objetos, se selecionar qualquer parte do grupo seleciona todo o grupo."

#: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "Selecionar objetos num grupo"

#: groups.xhp#par_id3150370.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"res/commandimagelist/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"res/commandimagelist/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ícone</alt></image>"

#: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
msgstr "Pode selecionar objetos únicos num grupo através da introdução do grupo. Clique duas vezes num grupo para o introduzir, e clique num objeto para o selecionar. Pode também adicionar ou eliminar objetos de um grupo neste modo. Os objetos que não fazem parte do grupo são apresentados a cinzento."

#: groups.xhp#par_id3151239.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"res/commandimagelist/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"res/commandimagelist/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ícone</alt></image>"

#: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "Para sair de um grupo, clique duas vezes em qualquer local fora dele."

#: color_define.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "Definir cores personalizadas"

#: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value>      <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value>      <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cores; definir e guardar</bookmark_value>      <bookmark_value>cores definidas pelo utilizador</bookmark_value>      <bookmark_value>cores personalizadas</bookmark_value>"

#: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Definir cores personalizadas</link></variable>"

#: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "Se pretender, é possível misturar uma cor personalizada e adicioná-la a uma tabela de cores."

#: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text
msgid "To define a custom color"
msgstr "Para definir uma cor personalizada"

#: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique no separador <emph>Cores</emph>. É apresentada uma tabela de cores padrão."

#: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
msgstr "As alterações efetuadas na tabela de cores padrão são permanentes, e são guardadas automaticamente."

#: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr "Na tabela, clique numa cor semelhante à cor que pretende misturar. A cor é apresentada na caixa de visualização superior à direita da tabela."

#: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "Selecione o modelo de cor RGB ou CMYK na caixa que se encontra abaixo das caixas de visualização."

#: color_define.xhp#par_id4979705.help.text
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza apenas o modelo de cores RGB para imprimir a cores. Os controlos CMYK são disponibilizados apenas para facilitar a introdução de valores de cor que utilizam a notação CMYK."

#: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
msgstr "O modelo de cor RGB mistura o vermelho, verde e azul claro para criar cores num ecrã de computador. No modelo RGB, os três componentes de cor são cumulativos e podem conter valores de 0 (preto) a 255 (branco). O modelo de cor CMYK combina Ciano (C), Magenta (M), Amarelo (Y) e Preto (K, também utilizado para \"Chave\") para criar cores para impressão. As quatro cores dos modelos CMYK são subtractivas e definidas como percentagens. O preto corresponde a 100 % e o branco a 0 %."

#: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr "Introduza um valor numérico nas caixas junto aos componentes de cor. A nova cor é apresentada na caixa de visualização diretamente acima da caixa de modelo de cor."

#: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
msgstr "É possível criar igualmente uma cor utilizando um espectro de cores. Clique no botão <emph>Editar</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>. Clique numa cor. Utilize as caixas Matiz, Saturação e Luminosidade para ajustar a seleção de cores."

#: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Se pretender substituir a cor da tabela de cores padrão, na qual é baseada a cor personalizada, clique em <emph>Modificar</emph>."

#: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Se pretender adicionar a cor personalizada à tabela de cores padrão, introduza um nome na caixa de texto <emph>Nome</emph> e clique em <emph>Adicionar</emph>."

#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de cores</link>"

#: gradient.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "Criar preenchimentos de gradientes"

#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gradientes; aplicar e definir</bookmark_value><bookmark_value>editar;gradientes</bookmark_value><bookmark_value>definir;gradientes</bookmark_value><bookmark_value>gradientes personalizados</bookmark_value><bookmark_value>transparência;ajustar</bookmark_value>"

#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Criar preenchimentos de gradiente</link> </variable>"

#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "Um preenchimento de gradiente é uma combinação incremental de duas cores diferentes , tonalidades diferentes da mesma cor, que pode aplicar a um objeto de desenho."

#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "Para aplicar um gradiente:"

#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text
msgid "Select a drawing object."
msgstr "Selecione um objeto de desenho."

#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e selecione <emph>Gradiente</emph> como o tipo de <emph>Preenchimento</emph>."

#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Selecione um estilo de gradiente de cor da lista e clique em <emph>OK</emph>."

#: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "Criar gradientes personalizados"

#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
msgstr "É possível definir gradientes próprios e modificar os existentes, bem como guardar e carregar ficheiros de gradientes."

#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "Para criar um gradiente personalizado:"

#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique no separador <emph>Gradientes</emph>."

#: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Selecione um gradiente de cor da lista para utilizar como base para o novo gradiente e clique em <emph>Adicionar</emph>."

#: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Introduza um nome para o gradiente na caixa de texto e clique em <emph>OK</emph>."

#: gradient.xhp#par_id6535843.help.text
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "O nome é apresentado no fim da lista de gradientes, e é selecionado para edição."

#: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
msgstr "Defina as propriedades do gradiente de cor e clique em <emph>Modificar</emph> para o guardar."

#: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text
msgid "Click <emph>OK.</emph> "
msgstr "Clique em <emph>OK.</emph> "

#: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "Utilizar gradientes de cor e transparência"

#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
msgstr "É possível ajustar as propriedades de um gradiente, bem como a transparência de um objeto de desenho com o rato."

#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "Para ajustar o gradiente de um objeto de desenho:"

#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "Selecione o objeto de desenho com o gradiente que pretende modificar."

#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique no separador <emph>Gradientes</emph>."

#: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Ajuste os valores para que o gradiente se ajuste às suas necessidades e clique em <emph>OK</emph>."

#: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "Para ajustar a transparência de um objeto, selecione o objeto, escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique no separador <emph>Transparência</emph>."

#: cross_fading.xhp#tit.help.text
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "Sobrepor esbatimento de dois objetos"

#: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; sobrepor esbatimentos de dois objetos</bookmark_value><bookmark_value>sobrepor esbatimento; dois objetos de desenho</bookmark_value>"

#: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Sobrepor esbatimento de dois objetos</link></variable>"

#: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "A sobreposição de esbatimento cria formas e distribui-as por incrementos uniformes entre dois objetos de desenho."

#: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr "O comando de sobreposição de esbatimento encontra-se apenas disponível no $[officename] Draw. É possível, no entanto, copiar e colar objetos de esbatimento sobreposto no $[officename] Impress."

#: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "Para sobrepor o esbatimento de dois objetos:"

#: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Mantenha premida a tecla Shift e clique em cada um dos objetos."

#: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Editar - Sobrepor esbatimento</emph>."

#: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Introduza um valor para especificar o número de objetos entre o início e o fim da sobreposição de esbatimento na caixa <emph>Incrementos</emph>."

#: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."

#: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "É apresentado um grupo com os dois objetos originais e o número especificado (incrementos) de objetos de esbatimento sobreposto."

#: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustração para sobrepor esbatimento</alt></image>"

#: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
msgstr "Pode editar os objetos individuais de um grupo selecionando o grupo, e premindo F3. Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 para sair do modo de edição de grupo."

#: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editar - Sobrepor esbatimento</link>"

#: eyedropper.xhp#tit.help.text
msgid "Replacing Colors"
msgstr "Substituir cores"

#: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>conta-gotas, ferramenta</bookmark_value><bookmark_value>cores; substituir</bookmark_value><bookmark_value>substituir;cores em mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>metaficheiros;substituir cores</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits;substituir cores</bookmark_value><bookmark_value>imagens GIF;substituir cores</bookmark_value>"

#: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Substituir cores</link></variable>"

#: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "Pode substituir cores em mapas de bits com a ferramenta <emph>Substitução de Cor</emph>."

#: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr "Pode substituir até quatro cores de uma vez."

#: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
msgstr "É possível utilizar igualmente a opção <emph>Conta-gotas</emph> para substituir as áreas transparentes de uma imagem por uma cor."

#: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
msgstr "Pode também utilizar a <emph>Substituição de cor</emph> para tornar transparente uma cor da imagem."

#: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "Para substituir cores com a ferramenta Substituição de cor"

#: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "Certifique-se de que a imagem que está a utilizar é um mapa de bits (por exemplo, BMP, GIF, JPG ou PNG) ou um metaficheiro (por exemplo, WMF)."

#: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Substituição de cor</emph>."

#: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
msgstr "Clique no ícone Substituição de cor, e posicione o ponteiro do rato em cima da cor que pretende substituir na imagem. A cor é apresentada na caixa junto ao ícone Substituição de cor."

#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr "Clique na cor da imagem. A cor é apresentada na primeira caixa <emph>Cor original</emph> e é selecionada a caixa de verificação junto à cor."

#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "Na caixa <emph>Substituir por</emph>, selecione a nova cor."

#: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "Este procedimento substitui todas as ocorrências da <emph>Cor original</emph> na imagem."

#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
msgstr "Se pretender substituir outra cor durante a apresentação da caixa de diálogo, marque a caixa de verificação que se encontra à frente de <emph>Cor original</emph> na linha seguinte e repita os passos 3 a 5."

#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Substituir</emph>."

#: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "Se pretender expandir ou contrair a área de seleção de cores, aumente ou diminua a tolerância da ferramenta <emph>Substituição de cor</emph> e repita a seleção."

#: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Substituição de cor</link>"

#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "Instruções de utilização do $[officename] Draw"

#: main.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Draw, instruções do</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Tutoriais do Draw</bookmark_value>"

#: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instruções de utilização do $[officename] Draw</link></variable>"

#: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "Editar e agrupar objetos"

#: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "Editar cores e texturas"

#: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text
msgid "Editing Text"
msgstr "Editar texto"

#: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text
msgid "Working with Layers"
msgstr "Trabalhar com camadas"

#: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: join_objects.xhp#tit.help.text
msgid "Connecting Lines"
msgstr "Ligar linhas"

#: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desenhar objetos; ligar linhas a</bookmark_value><bookmark_value>ligar; linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; ligar objetos</bookmark_value><bookmark_value>áreas; de linhas ligadas</bookmark_value>"

#: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Ligar linhas</link></variable>"

#: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "Ao ligar linhas, são desenhadas linhas entre pontos terminais adjacentes."

#: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text
msgid "To connect lines:"
msgstr "Para ligar linhas:"

#: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text
msgid "Select two or more lines."
msgstr "Selecione uma ou mais linhas."

#: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Modificar - Ligar</emph>."

#: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
msgstr "Para criar um objeto fechado, clique com o botão direito do rato numa linha e escolha <emph>Fechar objeto</emph>."

#: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "Apenas é possível utilizar o comando <emph>Fechar objeto</emph> em linhas ligadas, <emph>Linhas de forma livre</emph> e <emph>Curvas</emph> não preenchidas."

#: join_objects3d.xhp#tit.help.text
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "Montar objetos 3D"

#: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos 3D; montar</bookmark_value><bookmark_value>objetos montados em 3D</bookmark_value><bookmark_value>combinar;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>juntar;objetos 3D</bookmark_value>"

#: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Montar objetos 3D</link></variable>"

#: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "Os objetos tridimensionais que formem uma cena 3D individual podem ser combinados numa única cena 3D."

#: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "Para combinar objetos 3D:"

#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
msgstr "Introduza um objetivo 3D a partir da barra de ferramentas <emph>Objetos 3D</emph> (por exemplo, um cubo)."

#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "Introduza um segundo objeto 3D ligeiramente maior (por exemplo, uma esfera)."

#: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Selecione o segundo objeto 3D (esfera) e escolha <emph>Editar - Cortar</emph>."

#: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "Clique duas vezes no primeiro objeto (cubo) para introduzir o respetivo grupo."

#: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph>. Ambos os objetos fazem agora parte do mesmo grupo. Se pretender, é possível editar os objetos individuais ou alterar as respetivas posições no grupo."

#: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "Clique duas vezes num local fora do grupo para sair do mesmo."

#: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "Não é possível intersetar ou subtrair objetos 3D."

#: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objetos 3D</link>"

#: text_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Text"
msgstr "Adicionar texto"

#: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value>      <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value>      <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value>      <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value>      <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>molduras de texto</bookmark_value>      <bookmark_value>inserir;molduras de texto</bookmark_value>      <bookmark_value>copiar;texto de outros documentos</bookmark_value>      <bookmark_value>colar;texto de outros documentos</bookmark_value>      <bookmark_value>legendas; desenhos</bookmark_value>"

#: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adicionar texto</link></variable>"

#: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: "
msgstr "Existem vários tipos de texto que pode adicionar a um desenho ou apresentação: "

#: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text
msgid "Text in a text box"
msgstr "Texto numa caixa de texto"

#: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "Texto que modifica o tamanho de carácter para se adaptar ao tamanho da moldura"

#: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "Texto adicionado a qualquer objeto de desenho ao clicar duas vezes no objeto"

#: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Texto copiado de um documento Writer"

#: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "Texto inserido a partir de um documento de texto ou HTML"

#: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "Adicionar uma caixa de texto"

#: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"res/commandimagelist/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
msgstr "Clique no ícone <emph>Texto</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"res/commandimagelist/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Ícone</alt></image> e mova o ponteiro do rato para o local onde pretende introduzir a caixa de texto."

#: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr "Arraste uma caixa de texto com o tamanho pretendido no documento."

#: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "Escreva ou cole o texto na caixa de texto."

#: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
msgstr "Clique duas vezes no texto para o editar ou para formatar propriedades de texto, tais como tamanho ou cor do tipo de letra. Clique no contorno da caixa de texto para editar as propriedades do objeto, tais como a cor do contorno ou a disposição à frente ou atrás de outros objetos."

#: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "Ajustar texto a molduras"

#: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "Crie uma caixa de texto conforme descrito nos passos acima."

#: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr "Com o objeto de texto selecionado, escolha <emph>Formatar - Texto</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Texto</emph>."

#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "No separador de página <emph>Texto</emph>, desmarque a caixa de verificação <emph>Ajustar à altura ao texto</emph>, e selecione a caixa de verificação <emph>Ajustar à moldura</emph>. Clique em <emph>OK</emph>."

#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
msgstr "Agora pode redimensionar a caixa de texto para alterar o tamanho e a forma dos caracteres de texto."

#: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "Texto ligado a um objeto gráfico"

#: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "Pode adicionar texto a qualquer gráfico após clicar duas vezes no gráfico."

#: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
msgstr "Para determinar a posição do texto, utilize as definições em <emph>Formatar - Texto</emph>."

#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
msgstr "Por exemplo, clique na seta junto ao ícone <emph>Chamadas</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image> para abrir a barra de ferramentas Chamadas."

#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
msgstr "Selecione uma chamada e mova o ponteiro do rato onde pretender que a chamada inicie."

#: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "Arraste para desenhar uma chamada."

#: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text
msgid "Enter the text."
msgstr "Introduza o texto."

#: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text
msgid "Copying Text"
msgstr "Copiar texto"

#: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Selecione o texto no seu documento Writer."

#: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "Copie o texto para a área de transferência (<emph>Editar - Copiar</emph>)."

#: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "Clique na página ou diapositivo onde pretende colar o texto."

#: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Cole o texto utilizando <emph>Editar - Colar</emph> ou <emph>Editar - Colar especial</emph>."

#: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr "Utilizando a opção <emph>Colar especial</emph>, pode escolher o formato do texto a ser colado. Dependendo do formatos, pode copiar diferentes atributos de texto."

#: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text
msgid "Importing Text"
msgstr "Importar texto"

#: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "Clique na página ou diapositivo no qual pretende importar o texto."

#: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Ficheiro</emph>."

#: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
msgstr "Selecione um ficheiro de texto (*.txt) ou um ficheiro HTML e clique em <emph>Inserir</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Inserir texto</emph>. Clique em <emph>OK</emph> para inserir o texto."

#: align_arrange.xhp#tit.help.text
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "Dispor, alinhar e distribuir objetos"

#: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Dispor, alinhar e distribuir objetos</link></variable>"

#: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dispor; objetos (manual)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>alinhar;objetos de desenho</bookmark_value>"

#: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text
msgid "Arranging Objects"
msgstr "Dispor objetos"

#: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Para reordenar a ordem de empilhamento de um objeto selecionado execute os procedimentos que se seguem."

#: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Clique no objeto cuja posição que pretende alterar."

#: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para apresentar o menu contextual e escolher uma das opções de disposição:"

#: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "<emph>Trazer para a frente</emph> coloca o objeto por cima de todos os outros objetos"

#: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
msgstr "<emph>Trazer para primeiro plano</emph> faz com que o objeto avance uma posição no empilhamento de objetos"

#: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
msgstr "<emph>Enviar para segundo plano</emph> faz com que o objeto retroceda uma posição no empilhamento de objetos"

#: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "<emph>Enviar para trás</emph> coloca o objeto por trás de todos os outros objetos"

#: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
msgstr "<emph>Atrás do objeto</emph> coloca o objeto por trás de outro objeto selecionado"

#: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "Dispor um objeto por detrás de outro objeto"

#: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Clique no objeto cuja posição pretende alterar."

#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu contextual e escolha <emph>Atrás do objeto</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mão."

#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "Clique no objeto atrás do qual pretende colocar o objeto selecionado."

#: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "Inverter a ordem de empilhamento de dois objetos"

#: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "Mantenha premida a tecla Shift e clique em ambos os objetos para os selecionar."

#: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu contextual e escolher <emph>Inverter</emph>."

#: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Alinhar objetos"

#: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
msgstr "A função <emph>Alinhamento</emph> permite alinhar objetos relativos a cada um deles ou relativos à página."

#: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Selecione um objeto para o alinhar à página, ou selecione vários objetos para os alinhar uns em relação aos outros."

#: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Alinhamento</item> e selecione uma das opções de alinhamento."

#: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Distribuir Objetos"

#: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr "Se selecionar três ou mais objetos no Draw, poderá também utilizar o comando <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribuição</emph></link> para distribuir o espaçamento vertical e horizontal uniformemente entre os objetos."

#: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "Selecione três ou mais objetos para serem distribuídos."

#: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Distribuição</item>."

#: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Selecione a opção de distribuição horizontal e vertical e clique em <emph>OK</emph>."

#: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr "Os objetos selecionados são distribuídos uniformemente pelo eixo horizontal ou vertical. Os objetos mais afastados do centro são utilizados como pontos de referência e não se movem quando o comando <emph>Distribuição</emph> é aplicado."