aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
blob: 04a54f6c69aaecdeb27966945401a3958be7bee4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: 01010000.xhp#tit.help.text
msgid "General Shortcut Keys in $[officename]"
msgstr "Teclas de atalho gerais no $[officename]"

#: 01010000.xhp#bm_id3149991.help.text
msgid "<bookmark_value>keyboard;general commands</bookmark_value>         <bookmark_value>shortcut keys;general</bookmark_value>         <bookmark_value>text input fields</bookmark_value>         <bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value>         <bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teclado;comandos gerais</bookmark_value>         <bookmark_value>teclas de atalho;gerais</bookmark_value>         <bookmark_value>campos de entrada de texto</bookmark_value>         <bookmark_value>função de Conclusão automática em caixas de texto e de lista</bookmark_value>         <bookmark_value>macros; interromper</bookmark_value>"

#: 01010000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
msgid "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">General Shortcut Keys in $[officename]</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">Teclas de atalho gerais do $[officename]</link></variable>"

#: 01010000.xhp#hd_id3150702.3.help.text
msgid "Using Shortcut Keys"
msgstr "Utilizar teclas de atalho"

#: 01010000.xhp#par_id3151299.4.help.text
msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+O</caseinline><defaultinline>Ctrl+O</defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <emph>File</emph> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then press the O key. Release both keys after the dialog appears."
msgstr "Muitas das funcionalidades da sua aplicação podem ser chamadas através da utilização das teclas de atalho. Por exemplo, as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+O</caseinline><defaultinline>Ctrl+O</defaultinline></switchinline> são mostradas junto à entrada <emph>Abrir</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>. Se pretender aceder a esta função utilizando as teclas de atalho, prima e mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a tecla O. Quando a caixa de diálogo for apresentada, solte ambas as teclas."

#: 01010000.xhp#par_id3153894.5.help.text
msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available."
msgstr "Ao trabalhar com a aplicação, é possível optar entre a utilização do rato ou do teclado para quase todas as operações disponíveis."

#: 01010000.xhp#hd_id3154186.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Chamar menus através de teclas de atalho</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#par_id3152425.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the ALT key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Alguns dos caracteres apresentados na barra de menu estão sublinhados. É possível aceder diretamente a estes menus, premindo o carácter sublinhado em conjunto com a tecla ALT. Uma vez aberto o menu, encontrará novamente caracteres sublinhados. Poderá aceder diretamente a estas opções de menu, bastando, para tal, premir a tecla do carácter sublinhado.</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#hd_id3156410.9.help.text
msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs"
msgstr "Utilizar teclas de atalho para controlar caixas de diálogo"

#: 01010000.xhp#par_id3154288.10.help.text
msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift + Tab to go in the reverse direction."
msgstr "Existe sempre um elemento realçado em qualquer caixa de diálogo (representado, normalmente, por uma moldura quebrada). Relativamente a este elemento, que pode consistir num botão, num campo de opção, numa entrada de uma caixa de lista ou de uma caixa de verificação, diz-se que o foco se encontra sobre o mesmo. Se o ponto de foco for um botão, ao ser premida a tecla Enter, o botão é executado como se tivesse sido clicado. É possível comutar uma caixa de verificação, premindo a barra de espaços. Se o foco se encontrar num campo de opção, utilize as teclas de seta para alterar o campo de opção ativo nessa área. Utilize a tecla Tab para passar de um elemento ou área para a seguinte e utilize Shift + Tab para se deslocar na direção inversa."

#: 01010000.xhp#par_id3149177.11.help.text
msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Se premir ESC, a caixa de diálogo será fechada sem guardar as alterações. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Se o foco for colocado num botão, não só é possível verificar uma moldura de linha pontilhada em volta do nome do botão, como também uma sombra mais espessa sob o botão selecionado. Esta situação indica que, se sair da caixa de diálogo premindo a tecla Enter, essa ação equivale a premir o próprio botão.</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#hd_id3147209.105.help.text
msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions"
msgstr "Teclas de atalho para ações do rato"

#: 01010000.xhp#par_id3154749.106.help.text
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
msgstr "Se estiver a utilizar a função de arrastar e largar, ao selecionar com o rato ou ao clicar em objetos e nomes, pode utilizar as teclas Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e, ocasionalmente, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para aceder a funcionalidades adicionais. As funções modificadas que estão disponíveis quando mantém teclas premidas ao arrastar e largar são indicadas através da modificação da forma do ponteiro do rato. Ao selecionar ficheiros ou outros objetos, as teclas de modificação podem expandir a seleção - as funções são explicadas quando aplicável. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#hd_id3154046.127.help.text
msgid "Practical Text Input Fields"
msgstr "Campos de entrada prática de texto"

#: 01010000.xhp#par_id3145673.129.help.text
msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands."
msgstr "É possível abrir um menu contextual, que contém alguns dos comandos mais utilizados."

#: 01010000.xhp#par_id3150085.130.help.text
msgid "Use the shortcut keys Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog to insert one or more special characters."
msgstr "Utilize as teclas de atalho Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S para abrir a caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>, de forma a inserir um ou mais caracteres especiais."

#: 01010000.xhp#par_id3153088.131.help.text
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection."
msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A para selecionar a totalidade do texto. Utilize a tecla de seta para a direita ou para a esquerda para remover a seleção."

#: 01010000.xhp#par_id3149514.132.help.text
msgid "Double-click a word to select it."
msgstr "Clique duas vezes numa palavra para a selecionar."

#: 01010000.xhp#par_id3149785.133.help.text
msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence."
msgstr "Se clicar três vezes num campo de entrada de texto, seleciona o campo na totalidade. Se clicar três vezes num documento de texto, seleciona a frase atual."

#: 01010000.xhp#par_id3150976.134.help.text
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word."
msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del para eliminar todos os elementos existentes desde a posição do cursor até ao fim da palavra."

#: 01010000.xhp#par_id3147264.135.help.text
msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected."
msgstr "Se utilizar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e a tecla de seta para a direita ou para a esquerda, o cursor irá avançar de palavra em palavra. Se também mantiver premida a tecla Shift, é selecionada uma palavra após a outra."

#: 01010000.xhp#par_id3154346.136.help.text
msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
msgstr "A tecla INSRT é utilizada para alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição, e vice-versa."

#: 01010000.xhp#par_id3148757.137.help.text
msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box."
msgstr "É possível utilizar a função arrastar e largar no interior e no exterior de uma caixa de texto."

#: 01010000.xhp#par_id3150358.138.help.text
msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change."
msgstr "As teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z são utilizadas para anular uma modificação de cada vez. O texto irá regressar ao estado em que se encontrava antes da primeira alteração."

#: 01010000.xhp#par_id3153968.139.help.text
msgid " $[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a </caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive </caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"."
msgstr " O $[officename] inclui uma função de Conclusão automática que se ativa automaticamente em algumas caixas de lista e de texto. Por exemplo, se introduzir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a </caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> no campo URL, a função de Conclusão automática apresenta o primeiro ficheiro ou diretório encontrado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">na unidade C: </caseinline><defaultinline>na pasta inicial</defaultinline></switchinline> que começa com a letra \"a\"."

#: 01010000.xhp#par_id3144760.140.help.text
msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter."
msgstr "Utilize a tecla de seta para baixo para se deslocar pelos outros ficheiros e diretórios. Utilize a tecla de seta para a direita para que seja igualmente apresentado no campo URL um subdiretório existente. A função Conclusão automática rápida está disponível, se premir a tecla End após a introdução de parte do URL. Após localizar o documento ou diretório pretendido, prima Enter."

#: 01010000.xhp#hd_id3150767.163.help.text
msgid "Interrupting Macros"
msgstr "Interromper macros"

#: 01010000.xhp#par_id3159150.164.help.text
msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press Shift+ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q."
msgstr "Se pretender terminar uma macro atualmente em execução, prima Shift+ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q."

#: 01010000.xhp#hd_id3154123.12.help.text
msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]"
msgstr "Lista de teclas de atalho gerais do $[officename]"

#: 01010000.xhp#par_id3145421.13.help.text
msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) </caseinline></switchinline>"
msgstr "As teclas de atalho são apresentadas no lado direito das listas de menus, junto ao comando de menu correspondente. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Nem todas as teclas de controlo de caixas de diálogo mencionadas se encontram disponíveis em Macintosh.)</caseinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#hd_id3153367.14.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153367.14.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01010000.xhp#par_id3156060.15.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3156060.15.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Efeito</emph>"

#: 01010000.xhp#hd_id3149260.16.help.text
msgid "Enter key"
msgstr "Tecla Enter"

#: 01010000.xhp#par_id3153727.17.help.text
msgid "Activates the focused button in a dialog"
msgstr "Ativa o botão com foco numa caixa de diálogo"

#: 01010000.xhp#hd_id3153142.18.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153142.18.help.text"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: 01010000.xhp#par_id3155412.19.help.text
msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level."
msgstr "Termina a ação ou a caixa de diálogo. Na Ajuda do $[officename] : sobe um nível."

#: 01010000.xhp#hd_id3151118.20.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3151118.20.help.text"
msgid "Spacebar"
msgstr "Barra de espaços"

#: 01010000.xhp#par_id3147435.21.help.text
msgid "Toggles the focused check box in a dialog."
msgstr "Alterna a caixa de verificação com foco numa caixa de diálogo."

#: 01010000.xhp#hd_id3152791.22.help.text
msgid "Arrow keys"
msgstr "Teclas de seta"

#: 01010000.xhp#par_id3151113.23.help.text
msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog."
msgstr "Muda o campo de controlo ativo numa secção de opção de uma caixa de diálogo."

#: 01010000.xhp#hd_id3154188.24.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154188.24.help.text"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"

#: 01010000.xhp#par_id3146975.25.help.text
msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog."
msgstr "Avança o foco para a secção ou para o elemento seguinte numa caixa de diálogo."

#: 01010000.xhp#hd_id3153363.26.help.text
msgid "Shift + Tab"
msgstr "Shift + Tab"

#: 01010000.xhp#par_id3149665.27.help.text
msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog."
msgstr "Move o foco para a secção ou elemento anterior numa caixa de diálogo."

#: 01010000.xhp#hd_id3147317.153.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147317.153.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"

#: 01010000.xhp#par_id3153224.154.help.text
msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key."
msgstr "Abre a lista do campo de controlo selecionado atualmente numa caixa de diálogo. Estas teclas de atalho aplicam-se não só a caixas de combinação, como também a botões de ícone com menus emergentes. Para fechar uma lista aberta, prima a tecla Escape."

#: 01010000.xhp#par_idN10BC0.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Controlo</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"

#: 01010000.xhp#par_idN10BE8.help.text
msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>)"
msgstr "Remove a formatação direta do texto ou objetos selecionados (como em <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>)"

#: 01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"

#: 01010000.xhp#par_id3149912.142.help.text
msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted."
msgstr "Quando posicionado no início de um cabeçalho, é inserida uma tabulação."

#: 01010000.xhp#hd_id3148573.289.help.text
msgid "Enter (if an OLE object is selected)"
msgstr "Enter (se estiver selecionado um objeto OLE)"

#: 01010000.xhp#par_id3154162.288.help.text
msgid "Activates the selected OLE object."
msgstr "Ativa o objeto OLE selecionado."

#: 01010000.xhp#hd_id3146990.290.help.text
msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)"
msgstr "Enter (se estiver selecionado um objeto de desenho ou de texto)"

#: 01010000.xhp#par_id3153839.291.help.text
msgid "Activates text input mode."
msgstr "Ativa o modo de inserção de texto."

#: 01010000.xhp#hd_id3156437.28.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"

#: 01010000.xhp#par_id3149123.29.help.text
msgid "Opens a document."
msgstr "Abre um documento."

#: 01010000.xhp#hd_id3155064.30.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"

#: 01010000.xhp#par_id3150749.31.help.text
msgid "Saves the current document."
msgstr "Guarda o documento atual."

#: 01010000.xhp#hd_id3156377.32.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"

#: 01010000.xhp#par_id3155764.33.help.text
msgid "Creates a new document."
msgstr "Cria um novo documento."

#: 01010000.xhp#hd_id3151357.178.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"

#: 01010000.xhp#par_id3148408.177.help.text
msgid "Opens <emph>Templates and Documents</emph> dialog."
msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Modelos e documentos</emph>."

#: 01010000.xhp#hd_id3150043.34.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150043.34.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"

#: 01010000.xhp#par_id3147100.35.help.text
msgid "Prints document."
msgstr "Imprime o documento."

#: 01010000.xhp#hd_id3149258.113.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"

#: 01010000.xhp#par_id3153966.114.help.text
msgid "Exits application."
msgstr "Sai da aplicação."

#: 01010000.xhp#hd_id3153538.36.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"

#: 01010000.xhp#par_id3166450.37.help.text
msgid "Cuts out the selected elements."
msgstr "Corta os elementos selecionados."

#: 01010000.xhp#hd_id3155904.38.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"

#: 01010000.xhp#par_id3148537.39.help.text
msgid "Copies the selected items."
msgstr "Copia os itens selecionados."

#: 01010000.xhp#hd_id3156318.40.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"

#: 01010000.xhp#par_id3147005.41.help.text
msgid "Pastes from the clipboard."
msgstr "Cola a partir da área de transferência."

#: 01010000.xhp#par_id071620091225295.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"

#: 01010000.xhp#par_id0716200912253022.help.text
msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point."
msgstr "Cola texto não formatado a partir da área de transferência. O texto é colado com o formato que existe no ponto de inserção."

#: 01010000.xhp#par_idN10F47.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"

#: 01010000.xhp#par_idN10F4B.help.text
msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog."
msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph>."

#: 01010000.xhp#hd_id3153789.42.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"

#: 01010000.xhp#par_id3155581.43.help.text
msgid "Selects all."
msgstr "Seleciona tudo."

#: 01010000.xhp#hd_id3149738.44.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"

#: 01010000.xhp#par_id3149816.45.help.text
msgid "Undoes last action."
msgstr "Anula a última ação."

#: 01010000.xhp#hd_id3147095.351.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#par_id3150345.352.help.text
msgid "Redoes last action."
msgstr "Repete a última ação."

#: 01010000.xhp#par_id7297280.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"

#: 01010000.xhp#par_id8709677.help.text
msgid "Repeats last command."
msgstr "Repete o último comando."

#: 01010000.xhp#hd_id3158414.165.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"

#: 01010000.xhp#par_id3150090.166.help.text
msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog."
msgstr "Invoca a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>."

#: 01010000.xhp#hd_id3148800.167.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"

#: 01010000.xhp#par_id3149527.168.help.text
msgid "Searches for the last entered search term."
msgstr "Procura o último termo de procura introduzido."

#: 01010000.xhp#hd_id3154198.48.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+J</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+J</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#par_id3150567.49.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Alterna a vista entre o modo de ecrã inteiro e o modo normal no Writer ou no Calc</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#hd_id3151049.50.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"

#: 01010000.xhp#par_id3148462.51.help.text
msgid "Redraws the document view."
msgstr "Desenha novamente a vista de documentos."

#: 01010000.xhp#hd_id3149035.349.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"

#: 01010000.xhp#par_id3150665.350.help.text
msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text."
msgstr "Ativa ou desativa o cursor de seleção em texto só de leitura."

#: 01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"

#: 01010000.xhp#par_id3148753.91.help.text
msgid "The <emph>Italic</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic."
msgstr "O atributo <emph>Itálico</emph> é aplicado à área selecionada. Se o cursor estiver posicionado numa palavra, esta palavra é igualmente realçada a itálico."

#: 01010000.xhp#hd_id3166428.92.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"

#: 01010000.xhp#par_id3150490.93.help.text
msgid "The <emph>Bold</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold."
msgstr "O atributo <emph>Negrito</emph> é aplicado à área selecionada. Se o cursor estiver posicionado numa palavra, esta palavra é igualmente colocada a negrito."

#: 01010000.xhp#hd_id3154815.94.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154815.94.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"

#: 01010000.xhp#par_id3153228.95.help.text
msgid "The <emph>Underlined</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined."
msgstr "O atributo <emph>Sublinhado</emph> é aplicado à área selecionada. Se o cursor estiver posicionado numa palavra, esta palavra é igualmente selecionada."

#: 01010000.xhp#hd_id3152891.60.help.text
msgid "Shortcut Keys Using the Function Keys"
msgstr "Teclas de atalho utilizando as teclas de função"

#: 01010000.xhp#par_id3152457.59.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Not all of the function shortcut keys are available on the Mac. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Nem todas as teclas de atalho de função se encontram disponíveis em Mac.</caseinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#hd_id3149726.183.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149726.183.help.text"
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01010000.xhp#par_id3153756.184.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3153756.184.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Efeito</emph>"

#: 01010000.xhp#hd_id3149404.61.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#par_id3145410.62.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Starts the $[officename] Help</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Inicia a Ajuda do $[officename] </defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#par_id3153697.152.help.text
msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page."
msgstr "Na Ajuda do $[officename] : passa para a página principal da ajuda."

#: 01010000.xhp#hd_id3154951.63.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Shift + F1</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Shift + F1</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#par_id3153309.64.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Context Help</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Ajuda contextual</defaultinline></switchinline>"

#: 01010000.xhp#hd_id3159220.292.help.text
msgid "Shift+F2"
msgstr "Shift+F2"

#: 01010000.xhp#par_id3151241.293.help.text
msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control."
msgstr "Ativa Sugestões suplementares para o comando, ícone ou controlo atualmente selecionado."

#: 01010000.xhp#hd_id3146871.68.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"

#: 01010000.xhp#par_id3157978.69.help.text
msgid "Closes the current document (close $[officename] when the last open document is closed)"
msgstr "Fecha o documento atual (fecha o $[officename] quando o último documento aberto for fechado)"

#: 01010000.xhp#hd_id3154532.180.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154532.180.help.text"
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: 01010000.xhp#par_id3144506.179.help.text
msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)"
msgstr "Coloca o foco na subjanela seguinte (por exemplo, vista de documentos/vista de origem de dados)"

#: 01010000.xhp#hd_id3144771.182.help.text
msgid "Shift+F6"
msgstr "Shift+F6"

#: 01010000.xhp#par_id3147075.181.help.text
msgid "Sets focus in previous subwindow."
msgstr "Coloca o foco na subjanela anterior."

#: 01010000.xhp#hd_id3156191.294.help.text
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: 01010000.xhp#par_id3156172.295.help.text
msgid "Activates the first menu (File menu)"
msgstr "Ativa o primeiro menu (menu Ficheiro)"

#: 01010000.xhp#hd_id3159093.146.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159093.146.help.text"
msgid "Shift+F10"
msgstr "Shift+F10"

#: 01010000.xhp#par_id3148606.147.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3148606.147.help.text"
msgid "Opens the context menu."
msgstr "Abre o menu contextual."

#: 01010000.xhp#hd_id3153288.287.help.text
msgid "Shortcut keys in the Gallery"
msgstr "Teclas de atalho na Galeria"

#: 01010000.xhp#hd_id3156308.286.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3156308.286.help.text"
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01010000.xhp#par_id3149440.285.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3149440.285.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: 01010000.xhp#hd_id3149971.284.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149971.284.help.text"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"

#: 01010000.xhp#par_id3153110.283.help.text
msgid "Moves between areas."
msgstr "Permite mover entre áreas."

#: 01010000.xhp#hd_id3148971.282.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148971.282.help.text"
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"

#: 01010000.xhp#par_id3154059.281.help.text
msgid "Moves between areas (backwards)"
msgstr "Permite mover entre áreas (para trás)"

#: 01010000.xhp#hd_id3152368.280.help.text
msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:"
msgstr "Teclas de atalho na área Novo tema da Galeria:"

#: 01010000.xhp#par_idN11555.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN11555.help.text"
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01010000.xhp#par_idN1155B.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN1155B.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: 01010000.xhp#hd_id3159192.279.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159192.279.help.text"
msgid "Up arrow"
msgstr "Seta para cima"

#: 01010000.xhp#par_id3152540.278.help.text
msgid "Moves the selection up one."
msgstr "Move a seleção uma posição para cima."

#: 01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text"
msgid "Down arrow"
msgstr "Seta para baixo"

#: 01010000.xhp#par_id3151004.276.help.text
msgid "Moves the selection down."
msgstr "Move a seleção para baixo."

#: 01010000.xhp#hd_id3153976.275.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153976.275.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"

#: 01010000.xhp#par_id3146894.274.help.text
msgid "Opens the Properties dialog."
msgstr "Abre a caixa de diálogo Propriedades."

#: 01010000.xhp#hd_id3148652.273.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148652.273.help.text"
msgid "Shift+F10"
msgstr "Shift+F10"

#: 01010000.xhp#par_id3153250.272.help.text
msgid "Opens a context menu."
msgstr "Abre um menu contextual."

#: 01010000.xhp#hd_id3155614.271.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3155614.271.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"

#: 01010000.xhp#par_id3150099.270.help.text
msgid "Refreshes the selected theme."
msgstr "Atualiza o tema selecionado."

#: 01010000.xhp#hd_id3145755.269.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"

#: 01010000.xhp#par_id3146776.268.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3146776.268.help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Introduzir título</emph>."

#: 01010000.xhp#hd_id3154642.267.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"

#: 01010000.xhp#par_id3153653.266.help.text
msgid "Deletes the selected theme."
msgstr "Elimina o tema selecionado."

#: 01010000.xhp#hd_id3155946.265.help.text
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 01010000.xhp#par_id3145372.264.help.text
msgid "Inserts a new theme"
msgstr "Insere um novo tema"

#: 01010000.xhp#hd_id3150633.263.help.text
msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:"
msgstr "Teclas de atalho na área de visualização da Galeria:"

#: 01010000.xhp#par_idN116D6.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN116D6.help.text"
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01010000.xhp#par_idN116DC.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN116DC.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: 01010000.xhp#hd_id3149343.262.help.text
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: 01010000.xhp#par_id3153241.261.help.text
msgid "Jumps to the first entry."
msgstr "Passa para a primeira entrada."

#: 01010000.xhp#hd_id3148809.260.help.text
msgid "End"
msgstr "End"

#: 01010000.xhp#par_id3148902.259.help.text
msgid "Jumps to the last entry."
msgstr "Passa para a última entrada."

#: 01010000.xhp#hd_id3149382.258.help.text
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: 01010000.xhp#par_id3150048.257.help.text
msgid "Selects the next Gallery element on the left."
msgstr "Seleciona o elemento seguinte da Galeria, à esquerda."

#: 01010000.xhp#hd_id3152926.256.help.text
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta para a direita"

#: 01010000.xhp#par_id3153802.255.help.text
msgid "Selects the next Gallery element on the right."
msgstr "Seleciona o elemento seguinte da Galeria, à direita."

#: 01010000.xhp#hd_id3150776.254.help.text
msgid "Up Arrow"
msgstr "Seta para cima"

#: 01010000.xhp#par_id3149800.253.help.text
msgid "Selects the next Gallery element above."
msgstr "Seleciona o elemento seguinte da Galeria, acima."

#: 01010000.xhp#hd_id3147517.252.help.text
msgid "Down Arrow"
msgstr "Seta para baixo"

#: 01010000.xhp#par_id3151223.251.help.text
msgid "Selects the next Gallery element below."
msgstr "Seleciona o elemento seguinte da Galeria, abaixo."

#: 01010000.xhp#hd_id3145602.250.help.text
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"

#: 01010000.xhp#par_id3147081.249.help.text
msgid "Scroll up one screen."
msgstr "Desloca um ecrã para cima."

#: 01010000.xhp#hd_id3153045.355.help.text
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"

#: 01010000.xhp#par_id3150411.248.help.text
msgid "Scroll down one screen."
msgstr "Deslocar um ecrã para baixo."

#: 01010000.xhp#hd_id3147278.246.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"

#: 01010000.xhp#par_id3153614.245.help.text
msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document."
msgstr "Insere o objeto selecionado como um objeto ligado no documento atual."

#: 01010000.xhp#hd_id3155345.244.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3155345.244.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"

#: 01010000.xhp#par_id3153608.243.help.text
msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document."
msgstr "Insere uma cópia do objeto selecionado no documento atual."

#: 01010000.xhp#hd_id3143278.242.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"

#: 01010000.xhp#par_id3156370.241.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3156370.241.help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Introduzir título</emph>."

#: 01010000.xhp#hd_id3145114.240.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3145114.240.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"

#: 01010000.xhp#par_id3146107.239.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3146107.239.help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
msgstr "Alterna entra a vista de temas e a vista de objetos."

#: 01010000.xhp#hd_id3147552.238.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147552.238.help.text"
msgid "Spacebar"
msgstr "Barra de espaços"

#: 01010000.xhp#par_id3145324.237.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3145324.237.help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
msgstr "Alterna entra a vista de temas e a vista de objetos."

#: 01010000.xhp#hd_id3148978.236.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148978.236.help.text"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: 01010000.xhp#par_id3155743.235.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3155743.235.help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
msgstr "Alterna entra a vista de temas e a vista de objetos."

#: 01010000.xhp#hd_id3154108.234.help.text
msgid "Step backward (only in object view)"
msgstr "Retroceder (só para vista de objetos)"

#: 01010000.xhp#par_id3153294.233.help.text
msgid "Switches back to main overview."
msgstr "Retrocede para a descrição geral principal."

#: 01010000.xhp#hd_id3149722.330.help.text
msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by F4)"
msgstr "Selecionar linhas e colunas numa tabela de base de dados (aberta premindo F4)"

#: 01010000.xhp#par_idN11906.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN11906.help.text"
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01010000.xhp#par_idN1190C.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN1190C.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: 01010000.xhp#hd_id3150963.331.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150963.331.help.text"
msgid "Spacebar"
msgstr "Barra de espaços"

#: 01010000.xhp#par_id3146883.332.help.text
msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode."
msgstr "Comuta a seleção da linha, exceto quando a linha está em modo de edição."

#: 01010000.xhp#hd_id3149787.333.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+barra de espaços"

#: 01010000.xhp#par_id3149028.334.help.text
msgid "Toggles row selection"
msgstr "Alterna a seleção da linha"

#: 01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text"
msgid "Shift+spacebar"
msgstr "Shift+barra de espaços"

#: 01010000.xhp#par_id3149319.336.help.text
msgid "Selects the current column"
msgstr "Seleciona a coluna atual"

#: 01010000.xhp#par_id1418805.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id1418805.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"

#: 01010000.xhp#par_id1743522.help.text
msgid "Moves pointer to the first row"
msgstr "Desloca o cursor para a primeira linha"

#: 01010000.xhp#par_id5994140.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id5994140.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"

#: 01010000.xhp#par_id7870113.help.text
msgid "Moves pointer to the last row"
msgstr "Desloca o cursor para a última linha"

#: 01010000.xhp#hd_id3147411.230.help.text
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Teclas de atalho em Objetos de desenho"

#: 01010000.xhp#par_idN1199F.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN1199F.help.text"
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01010000.xhp#par_idN119A5.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN119A5.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: 01010000.xhp#hd_id3149684.229.help.text
msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr "Selecione a barra de ferramentas com F6. Utilize a seta para baixo e a seta para a direita para selecionar o ícone da barra de ferramentas pretendido, e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"

#: 01010000.xhp#par_id3155994.228.help.text
msgid "Inserts a Drawing Object."
msgstr "Insere um Objeto de desenho."

#: 01010000.xhp#hd_id3150264.227.help.text
msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 and press Tab"
msgstr "Selecione o documento com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6, e prima Tab"

#: 01010000.xhp#par_id3154055.226.help.text
msgid "Selects a Drawing Object."
msgstr "Seleciona um Objeto de desenho."

#: 01010000.xhp#hd_id3149242.225.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149242.225.help.text"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"

#: 01010000.xhp#par_id3157902.224.help.text
msgid "Selects the next Drawing Object."
msgstr "Seleciona o Objeto de desenho seguinte."

#: 01010000.xhp#hd_id3149349.223.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149349.223.help.text"
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"

#: 01010000.xhp#par_id3150836.222.help.text
msgid "Selects the previous Drawing Object."
msgstr "Seleciona o Objeto de desenho anterior."

#: 01010000.xhp#hd_id3109846.221.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"

#: 01010000.xhp#par_id3154276.220.help.text
msgid "Selects the first Drawing Object."
msgstr "Seleciona o primeiro Objeto de desenho."

#: 01010000.xhp#hd_id3145829.219.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"

#: 01010000.xhp#par_id3161664.218.help.text
msgid "Selects the last Drawing Object."
msgstr "Seleciona o último Objeto de desenho."

#: 01010000.xhp#hd_id3153099.217.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153099.217.help.text"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: 01010000.xhp#par_id3149009.216.help.text
msgid "Ends Drawing Object selection."
msgstr "Termina a seleção de objetos de desenho."

#: 01010000.xhp#hd_id3156271.338.help.text
msgid "Esc (in Handle Selection Mode)"
msgstr "Esc (em Modo de seleção de guias)"

#: 01010000.xhp#par_id3152818.339.help.text
msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode."
msgstr "Permite sair do Modo de seleção de guias e regressar ao Modo de seleção de objetos."

#: 01010000.xhp#hd_id3151258.192.help.text
msgid "Up/down/left/right arrow"
msgstr "Seta para cima/para baixo/para a esquerda/para a direita"

#: 01010000.xhp#par_id3159162.191.help.text
msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)."
msgstr "Move o ponto selecionado (as funções de encaixe na grelha são temporariamente desativadas, mas os pontos finais continuam a encaixar entre si)."

#: 01010000.xhp#hd_id3146874.213.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up/Down/Left/Right Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima/baixo/esquerda/direita"

#: 01010000.xhp#par_id3144422.212.help.text
msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)"
msgstr "Move o Objeto de desenho selecionado um pixel (em Modo de seleção)"

#: 01010000.xhp#par_id3153386.211.help.text
msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)"
msgstr "Redimensiona um Objeto de desenho (em Modo de seleção de guias)"

#: 01010000.xhp#par_id3145306.210.help.text
msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)"
msgstr "Roda um Objeto de desenho (em Modo de rotação)"

#: 01010000.xhp#par_id3159244.209.help.text
msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object."
msgstr "Abre a caixa de diálogo de propriedades relativa a um Objeto de desenho."

#: 01010000.xhp#par_id3150763.208.help.text
msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object."
msgstr "Ativa o Modo de seleção de pontos para o objeto de desenho selecionado."

#: 01010000.xhp#hd_id3153580.207.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153580.207.help.text"
msgid "Spacebar"
msgstr "Barra de espaços"

#: 01010000.xhp#par_id3153053.206.help.text
msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection."
msgstr "Seleciona um ponto de um objeto de desenho (em Modo de seleção de pontos) / Cancela a seleção."

#: 01010000.xhp#par_id3145629.205.help.text
msgid "The selected point blinks once per second."
msgstr "O ponto selecionado pisca uma vez por segundo."

#: 01010000.xhp#hd_id3148624.204.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148624.204.help.text"
msgid "Shift+spacebar"
msgstr "Shift+barra de espaços"

#: 01010000.xhp#par_id3154842.203.help.text
msgid "Select an additional point in Point Selection mode."
msgstr "Seleciona um ponto adicional no modo Seleção de pontos."

#: 01010000.xhp#hd_id3147424.202.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147424.202.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"

#: 01010000.xhp#par_id3152955.201.help.text
msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)"
msgstr "Seleciona o ponto seguinte do objeto de desenho (Modo de seleção de pontos)"

#: 01010000.xhp#par_id3149753.200.help.text
msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected."
msgstr "Em Modo de rotação, é possível selecionar igualmente o centro de rotação."

#: 01010000.xhp#hd_id3147233.199.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147233.199.help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"

#: 01010000.xhp#par_id3151296.198.help.text
msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)"
msgstr "Seleciona o ponto anterior do objeto de desenho (Modo de seleção de pontos)"

#: 01010000.xhp#hd_id3150933.340.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150933.340.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"

#: 01010000.xhp#par_id3145662.341.help.text
msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view."
msgstr "Um novo objeto de desenho com um tamanho padrão é colocado no centro da vista atual."

#: 01010000.xhp#hd_id3147563.342.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the Selection icon"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter no ícone de Seleção"

#: 01010000.xhp#par_id3150860.343.help.text
msgid "Activates the first drawing object in the document."
msgstr "Ativa o primeiro objeto de desenho no documento."

#: 01010000.xhp#hd_id3154569.196.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154569.196.help.text"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: 01010000.xhp#par_id3149994.195.help.text
msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards."
msgstr "Sai do Modo de seleção de pontos. O objeto de desenho é posteriormente selecionado."

#: 01010000.xhp#par_id3155512.193.help.text
msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)"
msgstr "Edita um ponto de um objeto de desenho (Modo de edição de pontos)"

#: 01010000.xhp#hd_id3148580.344.help.text
msgid "Any text or numerical key"
msgstr "Qualquer tecla de texto ou numérica"

#: 01010000.xhp#par_id3152918.345.help.text
msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted."
msgstr "Se for selecionado um objeto de desenho, muda para modo de edição e coloca o cursor no final do texto no objeto de desenho. É inserido um carácter imprimível."

#: 01010000.xhp#par_id2693563.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enquanto cria ou ajusta um objeto gráfico."

#: 01010000.xhp#par_id8308969.help.text
msgid "The position of the object's center is fixed."
msgstr "A posição do centro do objeto é fixa."

#: 01010000.xhp#par_id526444.help.text
msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object"
msgstr "Prima a tecla Shift enquanto cria ou dimensiona um objeto gráfico"

#: 01010000.xhp#par_id4939725.help.text
msgid "The ratio of the object's width to height is fixed."
msgstr "A escala da largura à altura do objeto é fixa."

#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Database Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de atalho da base de dados"

#: 01020000.xhp#bm_id3149809.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teclas de atalho; nas bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; teclas de atalho</bookmark_value>"

#: 01020000.xhp#hd_id3149809.1.help.text
msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Teclas de atalho da base de dados</link></variable>"

#: 01020000.xhp#par_id3152462.2.help.text
msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases."
msgstr "A lista seguinte apresenta as teclas de atalho disponíveis em bases de dados."

#: 01020000.xhp#par_id3147350.3.help.text
msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
msgstr "Aplicam-se igualmente as teclas de atalho gerais <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">do $[officename]</link>."

#: 01020000.xhp#hd_id3159155.4.help.text
msgid "Shortcut keys for databases"
msgstr "Teclas de atalho para bases de dados"

#: 01020000.xhp#hd_id3149378.8.help.text
msgid "In the query design"
msgstr "No editor de consultas"

#: 01020000.xhp#hd_id3148389.5.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148389.5.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01020000.xhp#par_id3151051.6.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3151051.6.help.text"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: 01020000.xhp#hd_id3149417.9.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149417.9.help.text"
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: 01020000.xhp#par_id3155852.10.help.text
msgid "Jump between the query design areas."
msgstr "Alternar entre as áreas do editor de consultas."

#: 01020000.xhp#hd_id3149583.11.help.text
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 01020000.xhp#par_id3150593.12.help.text
msgid "Deletes a table from the query design."
msgstr "Eliminar uma tabela do editor de consultas."

#: 01020000.xhp#hd_id3148879.13.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148879.13.help.text"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"

#: 01020000.xhp#par_id3145645.14.help.text
msgid "Selects the connection line."
msgstr "Seleciona a linha de ligação."

#: 01020000.xhp#hd_id3157975.15.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3157975.15.help.text"
msgid "Shift+F10"
msgstr "Shift+F10"

#: 01020000.xhp#par_id3150418.16.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3150418.16.help.text"
msgid "Opens the context menu."
msgstr "Abre o menu contextual."

#: 01020000.xhp#hd_id3151318.17.help.text
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: 01020000.xhp#par_id3157846.18.help.text
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: 01020000.xhp#par_id8985259.help.text
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: 01020000.xhp#par_id336313.help.text
msgid "Run query"
msgstr "Executar consulta"

#: 01020000.xhp#par_id5499435.help.text
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: 01020000.xhp#par_id346995.help.text
msgid "Add table or query"
msgstr "Adicionar tabela ou consulta"

#: 01020000.xhp#hd_id3149403.19.help.text
msgid "Control Properties Window"
msgstr "Janela de propriedades de controlo"

#: 01020000.xhp#par_idN1075E.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_idN1075E.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01020000.xhp#par_idN10764.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_idN10764.help.text"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: 01020000.xhp#hd_id3153510.20.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153510.20.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"

#: 01020000.xhp#par_id3148572.21.help.text
msgid "Opens the combo box."
msgstr "Abre a caixa de combinação."

#: 01020000.xhp#hd_id3151205.22.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"

#: 01020000.xhp#par_id3145302.23.help.text
msgid "Closes the combo box."
msgstr "Fecha a caixa de combinação."

#: 01020000.xhp#hd_id3158416.24.help.text
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift+Enter"

#: 01020000.xhp#par_id3153948.25.help.text
msgid "Inserts a new line."
msgstr "Insere uma nova linha."

#: 01020000.xhp#hd_id3150327.26.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150327.26.help.text"
msgid "Up arrow"
msgstr "Seta para cima"

#: 01020000.xhp#par_id3145168.27.help.text
msgid "Positions the cursor in the previous line."
msgstr "Coloca o cursor na linha anterior."

#: 01020000.xhp#hd_id3157866.28.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3157866.28.help.text"
msgid "Down arrow"
msgstr "Seta para baixo"

#: 01020000.xhp#par_id3154480.29.help.text
msgid "Puts the cursor into the next line."
msgstr "Coloca o cursor na linha seguinte."

#: 01020000.xhp#hd_id3154756.30.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154756.30.help.text"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: 01020000.xhp#par_id3152962.31.help.text
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr "Conclui a entrada de dados no campo e coloca o cursor no campo seguinte."

#: 01020000.xhp#hd_id3155766.57.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6"

#: 01020000.xhp#par_id3149018.58.help.text
msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator."
msgstr "Define o foco (se não se encontrar em modo de desenho) para o primeiro controlo. O primeiro controlo corresponde ao primeiro controlo apresentado no Navegador de formulários."

#: 01020000.xhp#hd_id3148996.32.help.text
msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs"
msgstr "Atalhos para criação de caixas de diálogo em Basic"

#: 01020000.xhp#par_idN1089C.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_idN1089C.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de atalho"

#: 01020000.xhp#par_idN108A2.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_idN108A2.help.text"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: 01020000.xhp#hd_id3156054.33.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156054.33.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"

#: 01020000.xhp#par_id3150389.34.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3150389.34.help.text"
msgid "Jumps between tabs."
msgstr "Alterna entre separadores."

#: 01020000.xhp#hd_id3156384.35.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156384.35.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"

#: 01020000.xhp#par_id3151251.36.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3151251.36.help.text"
msgid "Jumps between tabs."
msgstr "Alterna entre separadores."

#: 01020000.xhp#hd_id3145297.37.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145297.37.help.text"
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: 01020000.xhp#par_id3151016.38.help.text
msgid "Jump between windows."
msgstr "Alternar entre janelas."

#: 01020000.xhp#hd_id3153965.39.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153965.39.help.text"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"

#: 01020000.xhp#par_id3153535.40.help.text
msgid "Selection of the control fields."
msgstr "Seleção dos campos de controlo."

#: 01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text"
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"

#: 01020000.xhp#par_id3149257.42.help.text
msgid "Selection of the control fields in opposite direction."
msgstr "Seleção dos campos de controlo na direção oposta."

#: 01020000.xhp#hd_id3154967.43.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154967.43.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"

#: 01020000.xhp#par_id3147255.44.help.text
msgid "Inserts the selected control."
msgstr "Insere o controlo selecionado."

#: 01020000.xhp#hd_id3163726.45.help.text
msgid "Arrow key"
msgstr "Tecla de seta"

#: 01020000.xhp#par_idN109BA.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de seta"

#: 01020000.xhp#par_id3145791.46.help.text
msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control."
msgstr "Move o controlo selecionado em passos de 1 mm na respetiva direção. Em modo de edição de pontos, altera o tamanho do controlo selecionado."

#: 01020000.xhp#hd_id3154665.49.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154665.49.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"

#: 01020000.xhp#par_id3155581.50.help.text
msgid "In point edit mode, jumps to next handle."
msgstr "Em modo de edição de pontos, avança para a guia seguinte."

#: 01020000.xhp#hd_id3150208.51.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150208.51.help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"

#: 01020000.xhp#par_id3147506.52.help.text
msgid "In point edit mode, jumps to previous handle."
msgstr "Em modo de edição de pontos, passa para a guia anterior."

#: 01020000.xhp#hd_id3153231.53.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153231.53.help.text"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: 01020000.xhp#par_id3152969.54.help.text
msgid "Leaves the current selection."
msgstr "Sai da seleção atual."