aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
blob: b0b7b471f31e43abda267ff0e8c7e0b27e4e3a5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 02:10+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: 01070000.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Options"
msgstr "Opções de apresentação"

#: 01070000.xhp#hd_id3155805.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Impress"

#: 01070000.xhp#par_id3146957.2.help.text
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Especifica várias definições para documentos de apresentação recentemente criados, tais como o conteúdo, unidade de medida e se é efetuado alinhamento da grelha e de que modo.</ahelp></variable>"

#: 01160201.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160201.xhp#tit.help.text"
msgid "Database Link"
msgstr "Ligação à base de dados"

#: 01160201.xhp#par_idN1053A.help.text
msgctxt "01160201.xhp#par_idN1053A.help.text"
msgid "Database Link"
msgstr "Ligação à base de dados"

#: 01160201.xhp#par_idN1053E.help.text
msgid "Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page."
msgstr "Cria ou edita uma entrada no separador <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de dados</link>."

#: 01160201.xhp#par_idN1054F.help.text
msgid "Database file"
msgstr "Ficheiro de base de dados"

#: 01160201.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
msgstr "Introduza o caminho e o nome do ficheiro do ficheiro de base de dados. O nome do ficheiro tem de terminar com a extensão *.odb."

#: 01160201.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: 01160201.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"1346114049\">Abre uma caixa de diálogo de ficheiro, na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados.</ahelp>"

#: 01160201.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Registered name"
msgstr "Nome registado"

#: 01160201.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\"1346111489\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"1346111489\">Introduza um nome para a base de dados. O %PRODUCTNAME utiliza este nome para aceder à base de dados.</ahelp>"

#: 01041000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01041000.xhp#tit.help.text"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"

#: 01041000.xhp#bm_id3577990.help.text
msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value>      <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value>      <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value>      <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value>      <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value>      <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value>      <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value>      <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value>      <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documentos do Word;compatibilidade</bookmark_value><bookmark_value>importar;definições compatibilidade para importação de texto</bookmark_value><bookmark_value>opções;compatibilidade (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>definições de compatibilidade para importação do MS Word</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar documentos do Word</bookmark_value><bookmark_value>esquema;importar documentos do Word</bookmark_value><bookmark_value>formatar;métrica da impressora (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>métrica;formatação de documentos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>métrica da impressora para formatação de documentos (Writer)</bookmark_value>"

#: 01041000.xhp#par_idN10607.help.text
msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibilidade</link></variable>"

#: 01041000.xhp#par_idN10625.help.text
msgid "<ahelp hid=\"53251\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"53251\">Especifica as definições de compatibilidade para documentos de texto. Estas opções ajudam a ajustar o %PRODUCTNAME ao importar documentos do Microsoft Word.</ahelp>"

#: 01041000.xhp#par_id3153876.17.help.text
msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
msgstr "Algumas das definições aqui estabelecidas são válidas apenas para o documento atual e têm de ser definidas individualmente para cada documento."

#: 01041000.xhp#hd_id3149400.47.help.text
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Utilizar a métrica da impressora para formatar o documento"

#: 01041000.xhp#par_id3155602.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Especifica que os parâmetros de impressora são aplicados para a impressão e também para formatar a visualização no ecrã.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, será utilizado um esquema independente da impressora para efetuar a visualização no ecrã e para a impressão."

#: 01041000.xhp#par_id3155768.49.help.text
msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
msgstr "Se definir esta opção para o documentos atual e, em seguida, guardar o documento, por exemplo, num formato binário anterior, esta opção não será guardada. Se abrir posteriormente o ficheiro a partir do formato anterior, esta opção estará definida como padrão."

#: 01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas (no documento atual)"

#: 01041000.xhp#par_id3147339.18.help.text
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents."
msgstr "No $[officename] Writer, o espaçamento de parágrafos é definido de forma diferente do que em documentos do MS Word. Se tiver definido o espaçamento entre dois parágrafos ou tabelas, o espaçamento também é adicionado nos documentos do MS Word correspondentes."

#: 01041000.xhp#par_id3151250.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica se deverá ser adicionado espaçamento entre parágrafos e tabelas compatível com o MS Word-compatible em documentos de texto do $[officename] Writer.</ahelp>"

#: 01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (no documento atual)"

#: 01041000.xhp#par_id3155333.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a page break."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Especifica se o espaçamento de parágrafo no início da página também se aplica no início de uma página ou de uma coluna se o parágrafo estiver situado na primeira página do documento.</ahelp> O mesmo é aplicado para uma quebra de página."

#: 01041000.xhp#par_id3145789.20.help.text
msgid "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
msgstr "Se importar um documento do MS Word, os espaços são adicionados automaticamente durante a conversão."

#: 01041000.xhp#hd_id3149964.42.help.text
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
msgstr "Utilizar formatação de tabulações do OpenOffice.org 1.1"

#: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Especifica a forma de alinhamento do texto em marcas de tabulação para além da margem direita, como utilizar marcas de tabulação decimais e como utilizar marcas de tabulação junto a quebras de linha.</ahelp> Se esta caixa de verificação não for assinalada, as marcas de tabulação são utilizadas da mesma forma que em outras aplicações do Office."

#: 01041000.xhp#par_idN10810.help.text
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer, o novo tratamento de marcas de tabulação é utilizado por defeito. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, é aplicado o tratamento de marcas de tabulação anterior."

#: 01041000.xhp#par_idN107F9.help.text
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Não adicionar espaço de precedência (extra) entre linhas de texto"

#: 01041000.xhp#par_idN10806.help.text
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
msgstr "Especifica que não é adicionada precedência adicional (espaço extra) entre linha de texto, mesmo se o tipo de letra utilizado contenha o atributo de precedência adicional."

#: 01041000.xhp#par_idN10809.help.text
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer, a precedência adicional é utilizada por defeito. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, não é utilizada a precedência adicional."

#: 01041000.xhp#par_idN107FF.help.text
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Utilizar espaço entre linhas do OpenOffice.org 1.1"

#: 01041000.xhp#par_idN10815.help.text
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
msgstr "Se a opção estiver inativa, será aplicado um novo processo para formatar linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas. Se a opção estiver ativa, será aplicado o método anterior de formatação de linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas."

#: 01041000.xhp#par_idN10818.help.text
msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer e em documentos do Microsoft Word de versões recentes, é utilizado o novo processo. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, é utilizado o processo anterior."

#: 01041000.xhp#par_idN1081B.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no final das células da tabela"

#: 01041000.xhp#par_idN10846.help.text
msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
msgstr "Especifica que é adicionado espaçamento ao final de um parágrafo, mesmo quando se trata do último parágrafo de uma célula de tabela."

#: 01041000.xhp#par_idN10849.help.text
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION and for documents imported from Microsoft Word format."
msgstr "Se a opção estiver inativa, as células das tabelas serão formatadas como nas versões Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver ativa, será aplicado um método alternativo de formatação de células da tabela. A opção está ativa para os novos documentos criados com o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION e para documentos importados do formato Microsoft Word."

#: 01041000.xhp#par_idN1084C.help.text
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Utilizar posicionamento de objetos do OpenOffice.org 1.1"

#: 01041000.xhp#par_idN10864.help.text
msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
msgstr "Especifica a forma de calcular a posição de objetos flutuantes ancorados a um carácter ou parágrafo com respeito ao espaçamento de parágrafos superior e inferior."

#: 01041000.xhp#par_idN10867.help.text
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word. "
msgstr "Se a opção estiver ativa, os objetos flutuantes são posicionados como nas versões Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver inativa, os objetos flutuantes são posicionados com um método alternativo semelhante ao método utilizado pelo Microsoft Word. "

#: 01041000.xhp#par_idN1086A.help.text
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on."
msgstr "A opção esta inativa para todos os novos documentos. Para documentos do Writer criados por uma versão anterior ao %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, a opção está ativa."

#: 01041000.xhp#par_idN10821.help.text
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Utilizar translineação em objetos do OpenOffice.org 1.1"

#: 01041000.xhp#par_id4016541.help.text
msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
msgstr "O MS Word e o Writer têm diferentes métodos de translineação de texto à volta de objetos de ecrã flutuantes. Os objetos de ecrã flutuantes são as molduras do Writer e objetos de desenho, e os objetos \"caixa de texto\", \"gráfico\", \"moldura\", etc. no MS Word."

#: 01041000.xhp#par_id7280190.help.text
msgid "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header. "
msgstr "No MS Word e nas versões atuais do Writer, o conteúdo de cabeçalho de página/rodapé e nota de rodapé/nota final não é translineado à volta de objetos de ecrã flutuantes. O conteúdo de corpo de texto é translineado à volta de objetos de ecrã flutuantes, os quais são ancorados no cabeçalho de página. "

#: 01041000.xhp#par_id2782982.help.text
msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
msgstr "Em versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, ocorria o oposto."

#: 01041000.xhp#par_idN10892.help.text
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied. "
msgstr "Se a opção estiver inativa, o que corresponde à definição padrão, será aplicada a nova translineação de texto. Se a opção estiver ativa, será aplicada a anterior translineação de texto. "

#: 01041000.xhp#par_idN1092A.help.text
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Considerar estilo de translineação ao posicionar objetos"

#: 01041000.xhp#par_idN10837.help.text
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
msgstr "Especifica a forma como deve funcionar o processo de posicionamento de objetos flutuantes ancorados a um carácter ou parágrafo. Em versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, foi utilizado um processo iterativo, enquanto em versões atuais é utilizado um processo direto, que é semelhante ao processo do Microsoft Word."

#: 01041000.xhp#par_idN10943.help.text
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
msgstr "Se a opção estiver inativa, é utilizado o antigo processo iterativo de posicionamento de objetos do %PRODUCTNAME. Se a opção estiver ativa, é utilizado o novo processo para garantir a compatibilidade com os documentos Microsoft Word."

#: 01041000.xhp#hd_id5240028.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Expandir espaço entre palavras em linhas com quebras manuais de linha em parágrafos justificados"

#: 01041000.xhp#par_id8599810.help.text
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
msgstr "Se ativo, o Writer adiciona espaços entre palavras, em linhas que terminam com Shift+Enter em parágrafos justificados. Se inativo, o espaçao entre palavras não será expandido para justificar as linhas."

#: 01041000.xhp#par_id8012634.help.text
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
msgstr "Esta definição está ativa por defeito para documentos de texto .odt. Esta será guardada e carregada com o documento no formato de documento de texto .odt. Esta definição não pode ser guardada no formato antigo de documentos de texto .sxw, pelo que esta definição está inativa para documentos de texto .sxw."

#: 01041000.xhp#par_idN10845.help.text
msgid "Use as Default"
msgstr "Utilizar como padrão"

#: 01041000.xhp#par_idN10848.help.text
msgid "<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"879350288\">Clique para utilizar as definições atuais deste separador como o padrão para sessões posteriores do %PRODUCTNAME.</ahelp>"

#: 01041000.xhp#par_idN10977.help.text
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
msgstr "Os padrões de fábrica são definidos tal como segue. As seguintes opções estão ativas, enquanto que as outras opções estão inativas:"

#: 01041000.xhp#par_idN1097D.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas (no documento atual)"

#: 01041000.xhp#par_idN10981.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (no documento atual)"

#: 01041000.xhp#par_idN10985.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no final das células da tabela"

#: 01041000.xhp#par_id4653767.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Expandir espaço entre palavras em linhas com quebras manuais de linha em parágrafos justificados"

#: javaclasspath.xhp#tit.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#tit.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Caminho da classe"

#: javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Caminho da classe"

#: javaclasspath.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
msgstr "Esta caixa de diálogo é utilizada para adicionar pastas e arquivos ao caminho da classe de Java. Estes caminhos são válidos para qualquer JRE iniciado."

#: javaclasspath.xhp#par_idN10589.help.text
msgid "Assigned folders and archives"
msgstr "Pastas e arquivos atribuídos"

#: javaclasspath.xhp#par_idN1059F.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifica a localização das classes de Java, ou das bibliotecas das classes de Java.</ahelp> O novo caminho da classe torna-se válido após reiniciar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."

#: javaclasspath.xhp#par_idN105D9.help.text
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
msgstr "As classes de Java cujo acesso é efetuado através do caminho da classe não são submetidas a uma verificação de segurança."

#: javaclasspath.xhp#par_idN1060A.help.text
msgid "Add Archive"
msgstr "Adicionar arquivo"

#: javaclasspath.xhp#par_idN1060E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Selecione um ficheiro de arquivo em formato jar ou zip e adicione o ficheiro ao caminho da classe.</ahelp>"

#: javaclasspath.xhp#par_idN10625.help.text
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar pasta"

#: javaclasspath.xhp#par_idN10629.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Selecione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe.</ahelp>"

#: javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: javaclasspath.xhp#par_idN10644.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Selecione um arquivo ou uma pasta na lista, e clique em Remover para remover o objeto do caminho da classe.</ahelp>"

#: 01030500.xhp#tit.help.text
msgid "HTML compatibility"
msgstr "Compatibilidade HTML"

#: 01030500.xhp#bm_id3155132.help.text
msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Scripts do $[officename] Basic em documentos de HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;definições de compatibilidade</bookmark_value>"

#: 01030500.xhp#hd_id3153821.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">Compatibilidade HTML</link>"

#: 01030500.xhp#par_id3156326.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Determina as definições das páginas HTML.</ahelp>"

#: 01030500.xhp#hd_id3154897.3.help.text
msgid "Font sizes"
msgstr "Tamanhos de tipo de letra"

#: 01030500.xhp#par_id3145673.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Utilize os botões rotativos <emph>Tamanho 1</emph> a <emph>Tamanho 7</emph> para definir os respetivos tamanhos de tipo de letra para controlos HTML de <font size=1> a <font size=7> .</ahelp>"

#: 01030500.xhp#hd_id3148943.5.help.text
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: 01030500.xhp#par_id3151385.6.help.text
msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
msgstr "Determina as definições para a importação de documentos HTML."

#: 01030500.xhp#hd_id6065248.help.text
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
msgstr "Utilizar a configuração \"Inglês (EUA)\" para números"

#: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
msgstr "Ao importar números a partir de uma página HTML, o separador decimal e o separador de milhares diferem em função da configuração regional da página HTML. A área de transferência, contudo, não contém informações sobre a configuração regional. Por exemplo, os caracteres \"1.000\" copiados de uma página da Web em alemão muito provavelmente equivalem a \"um milhar\" pois o ponto corresponde ao separador de milhares na configuração regional do alemão. Se for copiado de uma página da Web em inglês, os mesmos caracteres equivalem ao número 1 como em \"um ponto zero zero zero\"."

#: 01030500.xhp#par_id7658314.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se não estiver marcada, os números serão interpretados de acordo com a definição em <emph>Definições de idioma - Idioma de - definição de Localização</emph> na caixa de diálogo Opções. Se marcada, os números serão interpretados como a localização \"Inglês (EUA)\".</ahelp>"

#: 01030500.xhp#hd_id3145068.7.help.text
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "Importar como campos os controlos HTML desconhecidos "

#: 01030500.xhp#par_id3149295.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Marque esta caixa de texto se pretender que os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">controlos</link> que não são reconhecidos pelo $[officename] sejam importados como campos.</ahelp> Para um controlo de abertura, será criado um campo HTML_ON que assume o valor do nome do controlo. Para fechar um controlo, será criado um campo HTML_OFF. Estes campos serão convertidos em controlos na exportação HTML."

#: 01030500.xhp#hd_id3148797.43.help.text
msgid "Ignore font settings"
msgstr "Ignorar definições de tipo de letra"

#: 01030500.xhp#par_id3149202.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Assinale esta caixa de verificação para ignorar todas as definições de tipos de letra na importação. Os tipos de letra que foram definidos no Estilo de página HTML serão os tipos de letra utilizados. </ahelp>"

#: 01030500.xhp#hd_id3151177.9.help.text
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: 01030500.xhp#par_id3150449.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Determina as definições para a exportação de documentos HTML.</ahelp> Para exportar no formato HTML, selecione o tipo de ficheiro <emph>Documento HTML</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Guardar como</emph></link>. É possível encontrar mais instruções na descrição <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Importar e exportar filtros</link>."

#: 01030500.xhp#par_id3145606.42.help.text
msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported."
msgstr "Para otimizar a exportação de HTML, selecione um navegador ou um padrão HTML a partir da caixa Exportar. Se o \"$[officename] Writer\" estiver selecionado, são exportadas instruções específicas do $[officename] Writer."

#: 01030500.xhp#hd_id3155132.16.help.text
msgid "$[officename] Basic"
msgstr "$[officename] Basic"

#: 01030500.xhp#par_id3146120.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Assinale esta caixa de verificação para incluir as instruções do $[officename] Basic ao exportar para o formato HTML.</ahelp>"

#: 01030500.xhp#par_id3150872.29.help.text
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
msgstr "Terá de ativar esta opção antes de criar o Script do $[officename] Basic, uma vez que de outro modo não será inserido. Os Scripts do $[officename] Basic terão de estar localizados no cabeçalho do documento HTML. Uma vez criada a macro no $[officename] Basic IDE, esta é apresentada no cabeçalho do texto origem do documento HTML."

#: 01030500.xhp#hd_id3149664.45.help.text
msgid "Display warning"
msgstr "Exibir aviso"

#: 01030500.xhp#par_id3150420.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Se este campo estiver marcado, ao exportar para HTML é apresentado um aviso que refere que as macros do %PRODUCTNAME Basic serão perdidas.</ahelp>"

#: 01030500.xhp#hd_id3154729.28.help.text
msgid "Print layout"
msgstr "Esquema de impressão"

#: 01030500.xhp#par_id3145254.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se marcar este campo, o esquema de impressão do documento atual também será exportado.</ahelp> Pode ser lido pelo $[officename] bem como pelo Netscape Navigator, e MS Internet Explorer."

#: 01030500.xhp#par_id3156276.41.help.text
msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
msgstr "O filtro HTML suporta CSS2 (Cascading Style Sheets Level) para a impressão de documentos. Estas funções só estão disponíveis se a exportação do esquema de impressão estiver ativa."

#: 01030500.xhp#hd_id3144764.24.help.text
msgid "Copy local graphics to Internet"
msgstr "Copiar objetos gráficos locais para a Internet"

#: 01030500.xhp#par_id3149379.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Assinale esta caixa de verificação para enviar automaticamente as imagens incorporadas para o servidor da Internet, ao efetuar um envio através de FTP. Utilize a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar o documento e para introduzir um URL de FTP completo como nome do ficheiro na Internet.</ahelp>"

#: 01030500.xhp#hd_id3152960.48.help.text
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"

#: 01030500.xhp#par_id3149018.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Seleciona o conjunto de caracteres apropriado para a exportação</ahelp>."

#: macrosecurity_ts.xhp#tit.help.text
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Origens fidedignas"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10549.help.text
msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Origens fidedignas</link></variable>"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
msgstr "Especifica as definições de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">segurança de macros</link> para certificados e localizações fidedignas."

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "Trusted certificates"
msgstr "Certificados fidedignos"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN1057C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a lista dos certificados fidedignos.</ahelp>"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Ver certificado para o certificado selecionado.</ahelp>"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o certificado selecionado na lista de certificados fidedignos.</ahelp>"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AD.help.text
msgid "Trusted file locations"
msgstr "Localizações de ficheiros fidedignos"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">As macros dos documentos apenas são executadas se tiverem sido abertas a partir de uma das seguintes localizações.</ahelp>"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de pastas. Selecione uma pasta a partir da qual todas as macros podem ser executadas.</ahelp>"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a pasta selecionada da lista de localizações de ficheiros fidedignos.</ahelp>"

#: 01150100.xhp#tit.help.text
msgid "Asian Layout"
msgstr "Esquema asiático"

#: 01150100.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Esquema asiático</link>"

#: 01150100.xhp#par_id3145136.2.help.text
msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
msgstr "Estabelece as configurações tipográficas padrão para texto asiático."

#: 01150100.xhp#bm_id3143268.help.text
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kerning;textos asiáticos</bookmark_value>"

#: 01150100.xhp#hd_id3143268.3.help.text
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"

#: 01150100.xhp#par_id3155535.4.help.text
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
msgstr "Estabelece os padrões de kerning entre caracteres individuais."

#: 01150100.xhp#hd_id3147275.5.help.text
msgid "Western characters only"
msgstr "Só caracteres ocidentais"

#: 01150100.xhp#par_id3149398.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Especifica que o kerning apenas se aplica ao texto ocidental.</ahelp>"

#: 01150100.xhp#hd_id3148538.7.help.text
msgid "Western text and Asian punctuation"
msgstr "Texto ocidental e pontuação asiática"

#: 01150100.xhp#par_id3147336.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Especifica que o encaixe de caracteres é aplicado tanto a textos ocidentais como à pontuação asiática.</ahelp>"

#: 01150100.xhp#hd_id3153088.9.help.text
msgid "Character spacing"
msgstr "Espaço entre caracteres"

#: 01150100.xhp#par_id3145119.10.help.text
msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
msgstr "Estabelece as definições para o espaçamento em textos asiáticos, células e objetos de desenho."

#: 01150100.xhp#hd_id3150669.11.help.text
msgid "No compression"
msgstr "Sem compressão"

#: 01150100.xhp#par_id3150503.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Especifica que não ocorrerá qualquer compressão.</ahelp>"

#: 01150100.xhp#hd_id3155419.13.help.text
msgid "Compress only punctuation"
msgstr "Comprimir apenas pontuação"

#: 01150100.xhp#par_id3145673.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Especifica que será comprimida apenas a pontuação.</ahelp>"

#: 01150100.xhp#hd_id3151245.15.help.text
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Comprimir pontuação e Kana japonês"

#: 01150100.xhp#par_id3154346.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Especifica que a pontuação e Kana japonês são comprimidos.</ahelp>"

#: 01150100.xhp#hd_id3148552.17.help.text
msgid "First and last characters"
msgstr "Caracteres iniciais e finais"

#: 01150100.xhp#par_id3149295.18.help.text
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
msgstr "Estabelece os padrões para o \"primeiro\" e \"último\" caracteres. Na caixa de diálogo que é apresentada ao escolher <emph>Formatar - </emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Tipografia asiática</emph></link>, pode especificar se a lista de caracteres interditos se aplica aos caracteres que se encontram no início ou fim de linha num parágrafo."

#: 01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text
msgctxt "01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: 01150100.xhp#par_id3151210.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Especifica o idioma para o qual pretende definir os caracteres iniciais e finais.</ahelp>"

#: 01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text
msgctxt "01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 01150100.xhp#par_id3148920.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">Quando assinala <emph> Padrão</emph>, as duas caixas de texto seguintes são preenchidas com os caracteres padrão para o idioma selecionado:</ahelp>"

#: 01150100.xhp#hd_id3144761.23.help.text
msgid "Not at start of line:"
msgstr "Não no início de linha:"

#: 01150100.xhp#par_id3156214.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Especifica os caracteres que não devem ser apresentados sozinhos no início de uma linha.</ahelp> Se um carácter aqui introduzido estiver posicionado no início de uma linha após uma quebra de linha, é automaticamente movido para o final da linha anterior. Por exemplo, um ponto de exclamação no final de uma frase nunca é apresentado no início de uma linha se fizer parte da lista <emph>Não no início de linha</emph>."

#: 01150100.xhp#hd_id3154908.25.help.text
msgid "Not at end of line:"
msgstr "Não no fim de linha:"

#: 01150100.xhp#par_id3153367.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Especifica os caracteres que não devem ser apresentados sozinhos no final de uma linha.</ahelp> Se um carácter aqui introduzido estiver posicionado no final de uma linha devido a uma quebra de linha, é automaticamente movido para o início da linha seguinte. Por exemplo, um símbolo de moeda apresentado antes de um valor nunca é apresentado no final de uma linha se fizer parte da lista <emph>Não no fim de linha</emph>."

#: 01010800.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: 01010800.xhp#bm_id3155341.help.text
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value>         <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value>         <bookmark_value>settings; views</bookmark_value>         <bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value>         <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value>         <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value>         <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value>         <bookmark_value>font lists</bookmark_value>         <bookmark_value>font name box</bookmark_value>         <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value>         <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value>         <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vistas; padrões</bookmark_value><bookmark_value>padrões; vistas</bookmark_value><bookmark_value>definições; vistas</bookmark_value><bookmark_value>escala; tamanhos do tipo de letra na interface de utilizador</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos do tipo de letra; ajustar no ecrã</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG em listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>visualizações; listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caixa de nome do tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>rato; posicionar</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; da seleção</bookmark_value><bookmark_value>seleção na área de transferência</bookmark_value>"

#: 01010800.xhp#hd_id3155341.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"

#: 01010800.xhp#par_id3155630.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Specifies view options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Especifica as opções de vista.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text
msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text"
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"

#: 01010800.xhp#par_id3158407.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Utiliza a escala percentual para o tamanho do tipo de letra nos elementos da interface do utilizador, tais como caixas de diálogo e etiquetas de ícones.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#par_id3159154.67.help.text
msgid "The <emph>Scaling</emph> setting does not affect the font size of text in a document."
msgstr "A definição de <emph>Escala</emph> não afeta o tamanho de letra do texto de um documento."

#: 01010800.xhp#hd_id3149123.112.help.text
msgid "Icon size and style"
msgstr "Estilo e tamanho do ícone"

#: 01010800.xhp#par_id3153947.113.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Especifica o tamanho de apresentação dos ícones da barra de ferramentas. </ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">A opção <emph>Automático</emph> utiliza as definições do tamanho do tipo de letra do seu sistema operativo para os menus. </caseinline></switchinline>"

#: 01010800.xhp#par_id4664754.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o estilo de ícone para os ícones nas barras de ferramentas e caixas de diálogo.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text
msgid "Use system font for user interface"
msgstr "Utilizar letra do sistema para a interface do utilizador"

#: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Especifica a utilização do tipo de letra do sistema para exibir todos os menus e caixas de diálogo. De outro modo, é utilizado outro tipo de letra instalado.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#hd_id3400982.help.text
msgid "Screen font antialiasing"
msgstr "Suavização dos tipos de letra no ecrã"

#: 01010800.xhp#par_id6649372.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para suavizar o aspeto do texto no ecrã.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#par_id4743797.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o tamanho mais pequeno de tipo de letra para aplicar antialiasing.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#par_idN107A3.help.text
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: 01010800.xhp#hd_id3156056.91.help.text
msgid "Icons in menus"
msgstr "Ícones em menus"

#: 01010800.xhp#par_id3155766.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Exibe os ícones junto aos itens de menu correspondentes. Selecione \"Automático\", \"Ocultar\" ou \"Mostrar\". A função \"Automático\" mostra os ícones de acordo com as definições e temas do sistema.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#hd_id3149262.63.help.text
msgid "Show preview of fonts"
msgstr "Mostrar visualização de tipos de letra"

#: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Exibe o nome dos tipos de letra que podem ser selecionados no tipo de letra correspondente, por exemplo, tipos de letra na caixa Tipos de letra da barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text
msgid "Show font history"
msgstr "Mostrar histórico de tipos de letra"

#: 01010800.xhp#par_id3153513.69.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the <emph>Font Name</emph> box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Enumera os últimos cinco tipos de letra utilizados no documento atual, no início da lista, na caixa <emph>Nome do tipo de letra</emph> que se encontra na barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#par_idN10962.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se a última vista de documento utilizada deve ou não ser restaurada. As propriedades de vista validadas quando o documento foi guardado pela última vez serão restauradas.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#par_idN10AC8.help.text
msgid "Graphics output"
msgstr "Saída de objetos gráficos"

#: 01010800.xhp#par_idN10A1D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Prima as teclas Shift+Ctrl+R para restaurar ou atualizar a vista do documento atual.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#par_idN10AD4.help.text
msgid "Use hardware acceleration"
msgstr "Utilizar aceleração por hardware"

#: 01010800.xhp#par_idN10AD8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Acede diretamente às funções do hardware do adaptador de visualização gráfica para melhorar a visualização do ecrã.</ahelp> O suporte para aceleração por hardware não está disponível para todos os sistemas operativos e distribuições de plataforma do %PRODUCTNAME."

#: 01010800.xhp#hd_id1208200812004470.help.text
msgid "Use Anti-Aliasing"
msgstr "Utilizar suavização"

#: 01010800.xhp#par_id1208200812004444.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se suportada, pode ativar ou desativar a suavização de objetos gráficos. Com a suavização ativa, a apresentação da maioria dos objetos gráficos fica mais suave e com menos artefactos.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#hd_id101920091058114.help.text
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: 01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text
msgctxt "01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"

#: 01010800.xhp#par_id1019200910581186.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativo, a seleção de texto no Writer e a seleção de célula em Calc serão mostradas utilizando uma cor transparente. Se inativo, a seleção é exibida em cores invertidas.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#hd_id1019200910581266.help.text
msgid "Transparency level"
msgstr "Nível de transparência"

#: 01010800.xhp#par_id1019200910581220.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nível de transparência das seleções. O valor padrão é 75%. Pode selecionar valores entre 10% e 90%.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text
msgid "Mouse positioning"
msgstr "Posicionamento do rato"

#: 01010800.xhp#par_id3155530.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Especifica se e como é que o ponteiro do rato será posicionado nas caixas de diálogo acabadas de abrir.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#hd_id3146982.93.help.text
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botão central do rato"

#: 01010800.xhp#par_id3150521.94.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Define a função atribuída ao botão central do rato.</ahelp>"

#: 01010800.xhp#par_id3152889.97.help.text
msgid "               <emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
msgstr "<emph>Deslocação automática</emph> - arrastar ao premir o botão central do rato desloca a vista."

#: 01010800.xhp#par_id3155810.98.help.text
msgid "               <emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position. "
msgstr "               <emph>Colar área de transferência</emph> - premir o botão central do rato insere o conteúdo da \"Área de transferência da seleção\" na posição do cursor. "

#: 01010800.xhp#par_id3148703.99.help.text
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
msgstr "A \"Área de transferência da seleção\" é independente da área de transferência normal utilizada por <emph>Editar - Copiar/Cortar /Inserir</emph> ou pelas respetivas teclas de atalho. A área de transferência e a \"Área de transferência da seleção\" podem ter conteúdo diferente ao mesmo tempo."

#: 01010800.xhp#par_id3148870.100.help.text
msgid "                  <emph>Clipboard</emph>               "
msgstr "                  <emph>Área de transferência</emph>               "

#: 01010800.xhp#par_id3145076.101.help.text
msgid "                  <emph>Selection clipboard</emph>               "
msgstr "                  <emph>Área de transferência da seleção</emph>               "

#: 01010800.xhp#par_id3156030.102.help.text
msgid "                  <emph>Copy content</emph>               "
msgstr "                  <emph>Copiar conteúdo</emph>               "

#: 01010800.xhp#par_id3150110.103.help.text
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
msgstr "Editar - Copiar Ctrl+C."

#: 01010800.xhp#par_id3149588.104.help.text
msgid "Select text, table, object."
msgstr "Selecionar texto, tabela, objeto."

#: 01010800.xhp#par_id3149331.105.help.text
msgid "                  <emph>Paste content</emph>               "
msgstr "                  <emph>Colar conteúdo</emph>               "

#: 01010800.xhp#par_id3156337.106.help.text
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
msgstr "Editar - Colar Ctrl+V cola na posição do cursor."

#: 01010800.xhp#par_id3151127.107.help.text
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
msgstr "Clicar no botão central do rato faz colar na posição do ponteiro do rato."

#: 01010800.xhp#par_id3159206.108.help.text
msgid "                  <emph>Pasting into another document</emph>               "
msgstr "                  <emph>Colar noutro documento</emph>               "

#: 01010800.xhp#par_id3148974.109.help.text
msgid "No effect on the clipboard contents."
msgstr "Não tem efeito no conteúdo da área de transferência."

#: 01010800.xhp#par_id3152870.110.help.text
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
msgstr "A última seleção marcada é o conteúdo da área de transferência da seleção."

#: 01014000.xhp#tit.help.text
msgid "Network Identity"
msgstr "Identidade da rede"

#: 01014000.xhp#bm_id3153681.help.text
msgid "<bookmark_value>network identity options</bookmark_value><bookmark_value>options; network identity</bookmark_value><bookmark_value>single sign on options</bookmark_value><bookmark_value>LDAP server; sign on options</bookmark_value><bookmark_value>remote configurations</bookmark_value><bookmark_value>Configuration Manager</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>opções de identidade de rede</bookmark_value><bookmark_value>opções; identidade de rede</bookmark_value><bookmark_value>opções de início de sessão único</bookmark_value><bookmark_value>servidor LDAP; opções de início de sessão</bookmark_value><bookmark_value>configurações remotas</bookmark_value><bookmark_value>Gestor de Configurações</bookmark_value>"

#: 01014000.xhp#hd_id3153681.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity\">Network Identity</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity\">Identificação na rede</link>"

#: 01014000.xhp#par_id3153562.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para um acesso de configuração remota às suas definições pessoais do $[officename] guardadas num servidor LDAP.</ahelp> Para visualizar este separador e utilizar esta função, tem que ativar a configuração remota. O utilizador tem que possuir uma conta num servidor LDAP ativo e configurado para guardar as definições de utilizador do $[officename] ."

#: 01014000.xhp#par_id3149797.7.help.text
msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration."
msgstr "Ao utilizar a configuração remota, pode iniciar uma cópia do $[officename] em qualquer computador da rede com os seus próprios dados de utilizador e configuração pessoal."

#: 01014000.xhp#hd_id3155388.3.help.text
msgid "Authentication Method"
msgstr "Método de autenticação"

#: 01014000.xhp#par_id3147335.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Choose your security mechanism for access to the LDAP server.</ahelp> Choices are Simple or Kerberos."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Escolha o mecanismo de segurança de acesso ao servidor LDAP.</ahelp> As opções são Simples ou Kerberos."

#: 01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text
msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Nome do utilizador"

#: 01014000.xhp#par_id3148943.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Using \"simple\" authentication method, you enter your user name on the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", you just see your user name, but cannot edit it."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Ao utilizar o método de autenticação \"simples\", introduz aqui o nome de utilizador no servidor LDAP.</ahelp> Ao utilizar o método \"Kerberos\", visualiza apenas o seu nome de utilizador sem ser possível editá-lo."

#: 01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text
msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

#: 01014000.xhp#par_id3156343.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not active."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Ao utilizar o método de autenticação \"simples\", introduza a sua palavra-passe para aceder ao servidor LDAP aqui.</ahelp> Ao utilizar o método \"Kerberos\", esta caixa não está ativa."

#: 01014000.xhp#hd_id3146795.6.help.text
msgid "Save password"
msgstr "Guardar palavra-passe"

#: 01014000.xhp#par_id3150358.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Ao utilizar o método de autenticação \"simples\", marque esta caixa para fazer persistir a sua palavra-passe.</ahelp> Se a palavra-passe persistir e o mesmo utilizador iniciar o $[officename] posteriormente, o nome de utilizador e a palavra-passe respetiva não será solicitada novamente. Ao utilizar o método \"Kerberos\", esta caixa não está ativa."

#: 01014000.xhp#par_id3154939.12.help.text
msgid "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory </caseinline><defaultinline>\"My Documents\" folder</defaultinline></switchinline>."
msgstr "A palavra-passe será codificada num ficheiro de nome .ssop na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">pasta pessoal</caseinline><defaultinline>pasta \"Meus Documentos\"</defaultinline></switchinline>."

#: 01010200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: 01010200.xhp#bm_id3143284.help.text
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value>         <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value>         <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value>         <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value>         <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>guardar; opções</bookmark_value><bookmark_value>padrões;de guardar</bookmark_value><bookmark_value>URL; guardar caminhos absolutos/relativos</bookmark_value><bookmark_value>guardar URLs de forma relativa</bookmark_value><bookmark_value>guardar URLs de forma absoluta</bookmark_value>"

#: 01010200.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"

#: 01010200.xhp#par_id3145669.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">Na secção <emph>Geral</emph>, pode selecionar a configuração padrão para guardar documentos, e pode escolher os formatos de ficheiro padrão.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id3154824.65.help.text
msgid "Load"
msgstr "Carregar"

#: 01010200.xhp#hd_id3153311.66.help.text
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Carregar definições personalizadas com o documento"

#: 01010200.xhp#par_id3147209.67.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Carrega as definições específicas do utilizador guardadas num documento com o documento.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#par_id3166460.68.help.text
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
msgstr "Se <emph>Carregar definições personalizadas com o documento </emph>não estiver selecionada, continuam a aplicar-se as seguintes definições específicas do utilizador:"

#: 01010200.xhp#par_id3155388.69.help.text
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
msgstr "Definições disponíveis em <emph>Ficheiro - Imprimir - Opções</emph>,"

#: 01010200.xhp#par_id3153348.70.help.text
msgid "Name of Fax,"
msgstr "Nome de fax,"

#: 01010200.xhp#par_id3150276.71.help.text
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
msgstr "Opções de espaçamento entre parágrafos antes de tabelas de texto,"

#: 01010200.xhp#par_id3148686.72.help.text
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
msgstr "Informação sobre atualização automática de ligações, funções de campos e gráficos,"

#: 01010200.xhp#par_id3153254.73.help.text
msgid "Information about working with Asian character formats."
msgstr "Informação sobre como trabalhar com caracteres asiáticos."

#: 01010200.xhp#par_id3153666.74.help.text
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
msgstr "As definições seguintes são <emph>sempre</emph> carregadas com um documento, esteja esta opção marcada ou não:"

#: 01010200.xhp#par_id3148946.76.help.text
msgid "Data source linked to the document and its view."
msgstr "Origem de dados ligada ao documento e a sua vista."

#: 01010200.xhp#hd_id927152.help.text
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Carregar definições de impressão com o documento"

#: 01010200.xhp#par_id5684987.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativo, as definições da impressora serão carregadas com o documento. Este procedimento poderá imprimir um documento numa impressora distante, se a impressora não for alterada manualmente na caixa de diálogo Imprimir. Se inativo, a impressora padrão será utilizada para imprimir este documento. As definições atuais da impressora serão guardadas com o documento, caso esta opção esteja ou não marcada.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: 01010200.xhp#hd_id3154071.5.help.text
msgid "Edit document properties before saving"
msgstr "Editar propriedades do documento antes de guardar"

#: 01010200.xhp#par_id3148798.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Especifica que a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> será apresentada, de cada vez que selecionar o comando <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id3145606.7.help.text
msgid "Always create backup copy"
msgstr "Criar sempre cópia de segurança"

#: 01010200.xhp#par_id3154123.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Guarda a versão anterior de um documento como cópia de segurança sempre que guardar um documento. Sempre que o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cria uma cópia de segurança, a cópia de segurança anterior é substituída. A cópia de segurança adquire a extensão .BAK.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#par_id3153192.37.help.text
msgid "To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
msgstr "Para alterar a localização da cópia de segurança, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph>, e introduza um novo caminho para o ficheiro da cópia de segurança."

#: 01010200.xhp#hd_id3154908.9.help.text
msgid "Save AutoRecovery information every"
msgstr "Guardar automaticamente a cada"

#: 01010200.xhp#par_id3149560.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Especifica que o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> guarda a informação necessária para restaurar todos os documentos abertos em caso de fim anormal. Pode especificar o intervalo de tempo entre cada gravação de dados.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id3146147.11.help.text
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: 01010200.xhp#par_id3152460.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Especifica o intervalo de tempo em minutos para a opção de recuperação automática.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id3153575.17.help.text
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Guardar URLs relativos ao sistema de ficheiros"

#: 01010200.xhp#par_id3149484.18.help.text
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
msgstr "Esta opção permite-lhe selecionar o padrão para o endereçamento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relativo</link> de URLs no sistema de ficheiros e na internet. O endereçamento relativo só é possível se o documento origem e o documento referenciado estiverem na mesma unidade."

#: 01010200.xhp#par_id3145799.52.help.text
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
msgstr "Um endereço relativo inicia-se sempre a partir do diretório no qual o documento atual está localizado. Por oposição, o endereço absoluto inicia-se sempre a partir do diretório de raiz. A seguinte tabela demonstra a diferença de sintaxe entre referências relativas e absolutas:"

#: 01010200.xhp#par_id3149413.53.help.text
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"

#: 01010200.xhp#par_id3148455.54.help.text
msgid "File system"
msgstr "Sistema de ficheiros"

#: 01010200.xhp#par_id3150715.55.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: 01010200.xhp#par_id3155602.56.help.text
msgid "relative"
msgstr "relativo"

#: 01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text"
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../imagens/img.jpg"

#: 01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text"
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../imagens/img.jpg"

#: 01010200.xhp#par_id3155064.59.help.text
msgid "absolute"
msgstr "absoluto"

#: 01010200.xhp#par_id3154361.60.help.text
msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
msgstr "file:///c|/trabalho/imagens/img.jpg"

#: 01010200.xhp#par_id3148408.61.help.text
msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
msgstr "http://meuservidor.com/trabalho/imagens/img.jpg"

#: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
msgstr "A dica de Ajuda exibe sempre um caminho absoluto. Contudo, se um documento for guardado em formato HTML, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> introduz um caminho relativo, se a caixa de verificação adequada for selecionada."

#: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Selecione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URLs no sistema de ficheiros.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id3155334.21.help.text
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Guardar URLs relativos à Internet"

#: 01010200.xhp#par_id3155608.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Selecione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URLs da Internet.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id2016968.help.text
msgid "Default file format and ODF settings"
msgstr "Formato de ficheiro padrão e definições ODF"

#: 01010200.xhp#hd_id2659077.help.text
msgid "ODF format version"
msgstr "Versão do formato ODF"

#: 01010200.xhp#par_id6944181.help.text
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr "O OpenOffice.org 3 e o StarOffice 9 introduziram novas funções, que têm de ser guardadas no formato <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versão 1.2. As versões anteriores do OpenOffice.org 2 e do StarOffice 8 suportam os formatos de ficheiro ODF 1.0/1.1. Estes formatos de ficheiro não têm capacidade para armazenar todos as funcionalidades do novo programa."

#: 01010200.xhp#par_id886257.help.text
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
msgstr "As atuais versões do %PRODUCTNAME podem abrir documentos nos formatos ODF 1.0, 1.1 e 1.2."

#: 01010200.xhp#par_id8892483.help.text
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
msgstr "Ao guardar um documento, pode escolher se pretende guardar o documento no formato ODF 1.2, no formato ODF 1.2 (Expandido) ou no formato ODF 1.0/1.1 anterior."

#: 01010200.xhp#par_id0915200911205367.help.text
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
msgstr "Atualmente, o formato ODF 1.2 (Expandido) permite que os ficheiros do Draw e do Impress contenham comentários. Estes comentários podem ser inseridos através de <item type=\"menuitem\">Inserir - Comentário</item> na versão mais recente da aplicação. Os comentários perderam-se ao abrir os ficheiros em versões anteriores e que tenham sido guardados pela versão mais recente."

#: 01010200.xhp#par_id7198400.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas empresas ou organizações poderão necessitar de documentos ODF no formato ODF 1.0/1.1. Pode selecionar esse formato para guardar na caixa de lista. Este formato mais antigo não consegue armazenar todas as novas funcionalidades e, como tal, é recomendável a utilização do novo formato ODF 1.2 (Expandido) sempre que possível.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id3154920.77.help.text
msgid "Size optimization for ODF format"
msgstr "Otimização de tamanho para formato ODF"

#: 01010200.xhp#par_id3150488.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">Ao guardar o documento, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> grava os dados XML sem avanços ou quebras de linha adicionais.</ahelp> Isto permite que os documentos sejam guardados e abertos mais rapidamente e que o tamanho do ficheiro seja mais pequeno."

#: 01010200.xhp#par_idN1091E.help.text
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Avisar se o formato não for ODF ou padrão"

#: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode optar por receber uma mensagem de aviso quando guarda um documento num formato que não seja OpenDocument ou que não tenha definido como sendo o formato padrão em <emph>Carregar/Guardar - Geral</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#par_id3158444.62.help.text
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
msgstr "Pode escolher qual o formato de ficheiro a aplicar como padrão quando são guardados documentos de vários tipos de documento. Se trocar habitualmente os documentos com terceiros que utilizam o Microsoft Office, por exemplo, pode especificar aqui que o %PRODUCTNAME utilize apenas os formatos de ficheiro do Microsoft Office por defeito."

#: 01010200.xhp#hd_id3153270.50.help.text
msgid "Document type"
msgstr "Tipo de documento"

#: 01010200.xhp#par_id3150828.63.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Especifica o tipo de documento para o qual pretende definir o formato de ficheiro padrão.</ahelp>"

#: 01010200.xhp#hd_id3149527.51.help.text
msgid "Always save as"
msgstr "Guardar sempre como"

#: 01010200.xhp#par_id3149035.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Especifica como é que os documentos do tipo selecionado à esquerda serão sempre guardados neste tipo de ficheiro. Pode selecionar outro tipo de ficheiro para o documento atual na caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: 01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text
msgctxt "01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: 01010501.xhp#bm_id3150771.help.text
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>definir;cores</bookmark_value><bookmark_value>cores;seleção</bookmark_value><bookmark_value>cores;adicionar</bookmark_value>"

#: 01010501.xhp#par_id3150771.2.help.text
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir cores personalizadas utilizando o gráfico bidimensional e o gráfico numérico de gradientes.</ahelp></variable> Clique em <emph>Aceitar</emph> para que a cor acabada de definir seja apresentada na caixa de visualização do registo <emph>Cores</emph>, onde pode decidir se pretende adicionar ou substituir a nova cor na paleta de cores atual."

#: 01010501.xhp#hd_id3149514.3.help.text
msgid "Color Window"
msgstr "Janela Cor"

#: 01010501.xhp#par_id3153061.4.help.text
msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish."
msgstr "Nas duas janelas Cor de grandes dimensões, pode clicar para fazer a seleção de uma nova cor. Pode selecionar a cor na janela Cor da esquerda ou da direita, como desejar."

#: 01010501.xhp#par_id3148944.5.help.text
msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated."
msgstr "Na janela Cor da direita é possível visualizar todo o espectro de cores da esquerda para a direita, estando as cores do topo totalmente saturadas e as cores no fundo não saturadas."

#: 01010501.xhp#par_id3149670.6.help.text
msgid "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the four corners as follows:"
msgstr "Na janela Cor da esquerda é possível visualizar uma seleção de cores, que mostra um espectro progressivo, o qual varia entre as quatro cores nos quatro cantos desta janela. É possível alterar as cores nos quatro cantos seguindo este procedimento:"

#: 01010501.xhp#par_id3154758.7.help.text
msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color."
msgstr "Clique no canto do campo no qual pretende alterar a cor."

#: 01010501.xhp#par_id3150398.8.help.text
msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields."
msgstr "Na janela Cor da direita, clique na cor pretendida para o campo atual ou introduza os valores, que definem a cor, nos campos de entrada numérica."

#: 01010501.xhp#par_id3151210.9.help.text
msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <emph><--</emph> button."
msgstr "Aplique a cor selecionada à direita no pequeno campo que está marcado na janela de cores à esquerda clicando no botão <emph><--</emph>."

#: 01010501.xhp#par_id3151383.10.help.text
msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness."
msgstr "O gradiente na janela de cores esquerda é imediatamente ajustado respeitando a tonalidade, saturação e brilho."

#: 01010501.xhp#par_id9701528.help.text
msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "O %PRODUCTNAME só utiliza o modelo de cores RGB para imprimir a cores. Os controlos CMYK são disponibilizados para facilitar a introdução de valores de cor que utilizem a notação CMYK."

#: 01010501.xhp#hd_id3153192.11.help.text
msgid "<--"
msgstr "<--"

#: 01010501.xhp#par_id3154909.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled when you select a color in one of the four corners.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Clique no botão <emph><--</emph> para substituir a cor selecionada na paleta de cores pela cor selecionada à direita. O botão é ativado ao selecionar uma cor num dos quatro cantos.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3158409.13.help.text
msgid "-->"
msgstr "-->"

#: 01010501.xhp#par_id3151043.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the respective values in the numerical fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Define um cursor de seleção de pequenas dimensões na janela da direita na cor, que corresponde à cor selecionada na janela da esquerda e faz a atualização dos valores respetivos nos campos numéricos.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3149203.15.help.text
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"

#: 01010501.xhp#par_id3159252.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color value in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Define o valor da cor Ciano no modelo de cores CMYK.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3155429.17.help.text
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"

#: 01010501.xhp#par_id3152596.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Sets the Magenta color value in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Define o valor da cor Magenta no modelo de cores CMYK.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3154147.19.help.text
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"

#: 01010501.xhp#par_id3155306.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Sets the Yellow color value in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Define o valor da cor Amarelo no modelo de cores CMYK.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3150105.21.help.text
msgid "Key"
msgstr "Tecla"

#: 01010501.xhp#par_id3146148.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Sets the Black color value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Define o valor da cor Preto ou chave (preto) no modelo de cores CMYK.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3151114.23.help.text
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: 01010501.xhp#par_id3153726.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Sets the Red color value in the RGB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Define o valor da cor Vermelho no modelo de cores RGB.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3148618.25.help.text
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: 01010501.xhp#par_id3149298.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Sets the Green color value in the RGB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Define o valor da cor Verde no modelo de cores RGB.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3151075.27.help.text
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: 01010501.xhp#par_id3148455.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Sets the Blue color value in the RGB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Define o valor da cor Azul no modelo de cores RGB.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text
msgctxt "01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: 01010501.xhp#par_id3154729.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Sets the Hue in the HSB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Define a Tonalidade no modelo de cores HSB.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3144766.31.help.text
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"

#: 01010501.xhp#par_id3153512.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Sets the Saturation in the HSB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Define a Saturação no modelo de cores HSB.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#hd_id3156180.33.help.text
msgid "Luminance"
msgstr "Luminosidade"

#: 01010501.xhp#par_id3146969.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Sets the Brightness in the HSB color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Define o Brilho no modelo de cores HSB.</ahelp>"

#: 01010501.xhp#par_id3154164.35.help.text
msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog."
msgstr "No campo de visualização à esquerda, é apresentada a cor original do separador principal <emph>Cores</emph>. No campo de visualização à direita será sempre apresentado o resultado atual do trabalho efetuado nesta caixa de diálogo."

#: 01060600.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060600.xhp#tit.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"

#: 01060600.xhp#hd_id3159399.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Alterações</link>"

#: 01060600.xhp#par_id3155390.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">A caixa de diálogo<emph> Alterações </emph>especifica várias opções de realce de alterações registadas em documentos.</ahelp>"

#: 01060600.xhp#par_id3156343.13.help.text
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>."
msgstr "Para registar as alterações efetuadas ao seu trabalho, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Alterações</emph></link>."

#: 01060600.xhp#hd_id3152812.3.help.text
msgid "Color Definition for Changes"
msgstr "Definição de cor para alterações"

#: 01060600.xhp#par_id3150792.4.help.text
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
msgstr "Define as cores para as alterações registadas. Se o utilizador selecionar a entrada \"Por autor\", o $[officename] define automaticamente a cor, dependendo do autor das alterações."

#: 01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text
msgctxt "01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"

#: 01060600.xhp#par_id3148451.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Especifica as cores a aplicar às alterações do conteúdo das células.</ahelp>"

#: 01060600.xhp#hd_id3158410.7.help.text
msgid "Deletions"
msgstr "Eliminações"

#: 01060600.xhp#par_id3147084.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Especifica a cor utilizada para realçar as eliminações num documento.</ahelp>"

#: 01060600.xhp#hd_id3154685.9.help.text
msgid "Insertions"
msgstr "Inserções"

#: 01060600.xhp#par_id3151383.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Especifica a cor utilizada para realçar as inserções num documento.</ahelp>"

#: 01060600.xhp#hd_id3125863.11.help.text
msgid "Moved entries"
msgstr "Entradas movidas"

#: 01060600.xhp#par_id3159151.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Especifica a cor utilizada para realçar o conteúdo de células movidas.</ahelp>"

#: 01160100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160100.xhp#tit.help.text"
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"

#: 01160100.xhp#bm_id3154136.help.text
msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ligações a origens de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; definições de ligação (Base)</bookmark_value>"

#: 01160100.xhp#hd_id3154136.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Ligações</link>"

#: 01160100.xhp#par_id3147571.2.help.text
msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
msgstr "Define o modo como as ligações às origens de dados são agregadas."

#: 01160100.xhp#par_id3147088.3.help.text
msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
msgstr "A função<emph> Ligações </emph>permite estipular que as ligações que já não sejam necessárias não sejam imediatamente eliminadas, mas sim mantidas durante um determinado período de tempo. Se durante esse período de tempo for necessário efetuar uma nova ligação à origem de dados, pode ser utilizada uma ligação livre para este propósito."

#: 01160100.xhp#hd_id3154824.12.help.text
msgid "Connection Pool"
msgstr "Agregação de ligações"

#: 01160100.xhp#hd_id3152780.4.help.text
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Agregação de ligações ativa"

#: 01160100.xhp#par_id3147653.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Especifica se as ligações selecionadas são agregadas.</ahelp>"

#: 01160100.xhp#hd_id3148538.6.help.text
msgid "Drivers known in $[officename]"
msgstr "Controladores conhecidos no $[officename]"

#: 01160100.xhp#par_id3149235.7.help.text
msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
msgstr "Exibe uma lista de controladores definidos e dados de ligação."

#: 01160100.xhp#hd_id3153349.13.help.text
msgid "Current driver"
msgstr "Controlador atual"

#: 01160100.xhp#par_id3153087.14.help.text
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
msgstr "O controlador selecionado é exibido por baixo da lista."

#: 01160100.xhp#hd_id3149166.8.help.text
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Ativar agregação para este controlador"

#: 01160100.xhp#par_id3149415.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Selecione um controlador a partir da lista e marque a caixa de verificação <emph>Ativar agregação para este controlador</emph> de modo a que esta ligação seja agregada.</ahelp>"

#: 01160100.xhp#hd_id3155135.10.help.text
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Tempo de espera (segundos)"

#: 01160100.xhp#par_id3156155.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Define o tempo em segundos após o qual uma ligação agregada é liberta.</ahelp> O período de tempo pode ser qualquer um entre 30 e 600 segundos."

#: 01160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data sources options"
msgstr "Opções de origens de dados"

#: 01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text
msgctxt "01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text"
msgid "Data sources options"
msgstr "Opções de origens de dados"

#: 01160000.xhp#par_id3093440.2.help.text
msgid "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Determina as definições gerais para as origens de dados no $[officename].</ahelp></variable>"

#: 01080000.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Options"
msgstr "Opções de desenho"

#: 01080000.xhp#hd_id3155135.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Draw"

#: 01080000.xhp#par_id3158430.2.help.text
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Estabelece as definições gerais para documentos de desenho, incluindo o conteúdo a apresentar, a escala a utilizar, o alinhamento da grelha e o conteúdo a imprimir por defeito.</ahelp></variable>"

#: 01010500.xhp#tit.help.text
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: 01010500.xhp#bm_id3155132.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cores; modelos</bookmark_value>"

#: 01010500.xhp#hd_id3150543.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Cores</link>"

#: 01010500.xhp#par_id3153104.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Permite-lhe selecionar a cor a partir de uma tabela de cores, editar uma cor existente ou definir novas cores.</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Tabela de cores"

#: 01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 01010500.xhp#par_id3149809.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Especifica o nome de uma cor selecionada. É possível introduzir um nome neste campo quando definir uma nova cor.</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: 01010500.xhp#par_id3149560.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contém uma lista das cores disponíveis. Para selecionar uma cor, escolha uma a partir da lista.</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Tabela de cores"

#: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Para modificar, selecione o modelo de cor: Vermelho-Verde-Azul (RGB) ou Ciano-Magenta-Amarelo-Preto (CMYK).</ahelp>"

#: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text
msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "O %PRODUCTNAME só utiliza o modelo de cores RGB para imprimir a cores. Os controlos CMYK são disponibilizados para facilitar a introdução de valores de cor que utilizem a notação CMYK."

#: 01010500.xhp#par_id3147426.40.help.text
msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
msgstr "Se selecionar RGB, as iniciais do nome das três cores serão apresentadas e poderá definir a cor de 0 a 255, utilizando o botão rotativo."

#: 01010500.xhp#hd_id3150103.13.help.text
msgid "R"
msgstr "R"

#: 01010500.xhp#par_id3152462.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Red</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Vermelho</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3145366.15.help.text
msgid "G"
msgstr "G"

#: 01010500.xhp#par_id3153144.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Green</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Verde</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text"
msgid "B"
msgstr "B"

#: 01010500.xhp#par_id3153726.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blue</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Azul</ahelp>"

#: 01010500.xhp#par_id3152940.41.help.text
msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
msgstr "Se selecionar CMYK, as iniciais do nome das quatro cores serão apresentadas e poderá definir a cor de 0 a 255, utilizando o botão rotativo."

#: 01010500.xhp#hd_id3154942.42.help.text
msgid "C"
msgstr "C"

#: 01010500.xhp#par_id3145800.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Ciano</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3155417.44.help.text
msgid "M"
msgstr "M"

#: 01010500.xhp#par_id3150093.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3147124.46.help.text
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 01010500.xhp#par_id3154098.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Yellow</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Amarelo</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3154015.48.help.text
msgid "K"
msgstr "K"

#: 01010500.xhp#par_id3156180.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Black</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Preto</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: 01010500.xhp#par_id3154481.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adds a new color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adiciona uma nova cor.</ahelp>"

#: 01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: 01010500.xhp#par_id3148916.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Changes the current color.</ahelp> Note that the color is overwritten without a confirmation."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Altera a cor atual.</ahelp> Tenha em consideração que a cor é sobreposta sem confirmação."

#: 01010500.xhp#hd_id3154754.31.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"

#: 01010500.xhp#hd_id3159267.33.help.text
msgid "Load Color List"
msgstr "Carregar lista de cores"

#: 01010500.xhp#par_id3154705.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accesses the <emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Acede à caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>, que permite selecionar uma paleta de cores</ahelp>."

#: 01010500.xhp#hd_id3147344.36.help.text
msgid "Save Color List"
msgstr "Guardar lista de cores"

#: 01010500.xhp#par_id3163808.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>, que permite guardar a tabela de cores atual com um nome especificado.</ahelp> Se não escolher este comando, a tabela de cores atual será automaticamente guardada como padrão e recarregada da próxima vez que iniciar o $[officename]."

#: 01010500.xhp#par_id3154572.38.help.text
msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command."
msgstr "Os ícones <emph>Carregar lista de cores</emph> e <emph>Guardar lista de cores</emph> são visíveis apenas se selecionar o separador <emph>Cores</emph> com o comando <emph>Formatar - Área</emph>."

#: 01040301.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040301.xhp#tit.help.text"
msgid "Change default template"
msgstr "Alterar modelo padrão"

#: 01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text
msgctxt "01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text"
msgid "Change default template"
msgstr "Alterar modelo padrão"

#: 01030300.xhp#tit.help.text
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: 01030300.xhp#bm_id2322153.help.text
msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>macros;selecionar avisos de segurança</bookmark_value><bookmark_value>segurança;opções para documentos com macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;segurança</bookmark_value>"

#: 01030300.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Segurança</link>"

#: 01030300.xhp#par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de segurança para guardar documentos, para ligações à Web e para abrir documentos que contêm macros.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_idN10640.help.text
msgctxt "01030300.xhp#par_idN10640.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 01030300.xhp#par_idN10644.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security options and warning\" dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo \"Opções e avisos de segurança\".</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_id5616626.help.text
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
msgstr "A caixa de diálogo Opções e avisos de segurança contém os seguintes controlos:"

#: 01030300.xhp#par_idN10647.help.text
msgid "When saving or sending"
msgstr "Ao guardar ou enviar"

#: 01030300.xhp#par_idN1064B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Selecione esta opção para ver uma caixa de diálogo de aviso ao tentar guardar ou enviar um documento que contenha alterações, versões ou comentários registados.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_idN1064E.help.text
msgid "When printing"
msgstr "Ao imprimir"

#: 01030300.xhp#par_idN10652.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Selecione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar imprimir um documento que contém alterações ou comentários registados.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_idN10655.help.text
msgid "When signing"
msgstr "Ao assinar"

#: 01030300.xhp#par_idN10659.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988741\">Selecione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar assinar um documento que contém alterações, versões, campos, referências a outras origens (por exemplo, secções ligadas ou imagens ligadas) ou comentários registados.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_idN1065C.help.text
msgid "When creating PDF files"
msgstr "Ao criar ficheiros PDF"

#: 01030300.xhp#par_idN10660.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Selecione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso, ao tentar exportar um documento para um formato PDF que exiba as alterações ou comentários registados no Writer.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_idN10663.help.text
msgid "Remove personal information on saving"
msgstr "Remover informações pessoais ao guardar"

#: 01030300.xhp#par_idN10667.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Selecione esta opção para remover sempre os dados do utilizador das propriedades do ficheiro. Se esta opção não estiver selecionada, pode, mesmo assim, remover informações pessoais do documento atual com o botão <emph>Repor</emph> em <emph>Ficheiro - Propriedades - Geral</emph>.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text
msgid "Recommend password protection on saving"
msgstr "Recomendar proteção por palavra-passe ao guardar"

#: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Selecione para ativar sempre a opção <emph>Guardar com palavra-passe</emph> nas caixas de diálogo para guardar ficheiros. Desmarque a opção para guardar os ficheiros por defeito sem palavra-passe.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#hd_id1972106.help.text
msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
msgstr "É necessário fazer Ctrl+clique para abrir hiperligações"

#: 01030300.xhp#par_id79042.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativa, terá de manter premida a tecla Ctrl enquanto clica numa hiperligação para seguir essa ligação. Se não estiver ativa, abra a hiperligação clicando-lhe.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#hd_id4076357.help.text
msgid "Passwords for web connections"
msgstr "Palavras-passe para ligações da Web"

#: 01030300.xhp#par_id8231757.help.text
msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
msgstr "Pode introduzir uma palavra-passe principal para ativar o acesso fácil a sítios da Web que requeiram um nome de utilizador e uma palavra-passe."

#: 01030300.xhp#hd_id3168736.help.text
msgid "Persistently save passwords protected by a master password"
msgstr "Guardar as palavras-passe com segurança protegidas por uma palavra-passe principal"

#: 01030300.xhp#par_id1909848.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativa, o %PRODUCTNAME armazenará de forma segura todas as palavras-passe que utilizar para aceder a ficheiros a partir de servidores da Web. Pode extrair as palavras-passe da lista, depois de introduzir a palavra-passe principal.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#hd_id3901791.help.text
msgid "Master Password"
msgstr "Palavra-passe principal"

#: 01030300.xhp#par_id4571977.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Introduzir palavra-passe principal.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_id5216223.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza a palavra-passe principal.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_id7067171.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza novamente a palavra-passe principal.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_id7499313.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza a palavra-passe principal para continuar.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#hd_id3283486.help.text
msgctxt "01030300.xhp#hd_id3283486.help.text"
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"

#: 01030300.xhp#par_id3472090.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Solicita a introdução da palavra-passe principal. Se a palavra-passe principal estiver correta, mostra a caixa de diálogo Informações armazenadas de ligação web.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_id3289590.help.text
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
msgstr "A caixa de diálogo Informações de ligação da Web armazenadas apresenta uma lista de sítios da Web e nomes de utilizador que introduziu anteriormente. Pode selecionar qualquer entrada e remover a mesma da lista. Pode visualizar a palavra-passe para a entrada selecionada."

#: 01030300.xhp#par_id7499008.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove da lista a entrada selecionada.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_id7021088.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove todas as entradas da lista.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_id1981261.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá visualizar e alterar a palavra-passe para a entrada selecionada.</ahelp>"

#: 01030300.xhp#par_idN10687.help.text
msgid "Macro security"
msgstr "Segurança de macros"

#: 01030300.xhp#par_idN1068B.help.text
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
msgstr "Ajuste o nível de segurança para a execução de macros e especifique os autores de macros fidedignos."

#: 01030300.xhp#par_idN1068E.help.text
msgctxt "01030300.xhp#par_idN1068E.help.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Segurança de macros"

#: 01030300.xhp#par_idN10692.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703992332\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703992332\">Abre a caixa de diálogo <emph>Segurança de Macros</emph>.</ahelp>"

#: macrosecurity_sl.xhp#tit.help.text
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de segurança"

#: macrosecurity_sl.xhp#bm_id1203039.help.text
msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>segurança;níveis de segurança para macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;níveis de segurança</bookmark_value><bookmark_value>níveis;segurança de macros</bookmark_value>"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10549.help.text
msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Nível de segurança</link></variable>"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
msgstr "Selecione o nível de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">segurança de macros</link> a partir de uma de quatro opções. As opções diferem de acordo com o nível de segurança. As macros que podem ser executadas num nível de segurança elevado também podem ser executadas em todos os níveis inferiores."

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "Very high"
msgstr "Muito alta"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN1057C.help.text
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
msgstr "Apenas as macros de localizações de ficheiros fidedignos podem ser executadas. Todas as restantes macros, independentemente de estarem assinadas ou não, estão inativas."

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">As localizações de ficheiros fidedignos podem ser definidas no separador Origens fidedignas. Pode ser executada qualquer macro de uma localização fidedigna de ficheiro.</ahelp>"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A2.help.text
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A6.help.text
msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
msgstr "Apenas as macros assinadas por origens fidedignas podem ser executadas. As macros não assinadas estão inativas."

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">As origens fidedignas podem ser definidas no separador Origens fidedignas. Apenas podem ser executadas macros assinadas de origens fidedignas. Para além disso, pode ser executada qualquer macro de uma localização fidedigna de ficheiro.</ahelp>"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BA.help.text
msgid "Medium"
msgstr "Média"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
msgstr "É necessária uma confirmação antes de executar macros de origens desconhecidas."

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105C1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">As origens fidedignas podem ser definidas no separador Origens fidedignas. Podem ser executadas macros assinadas de uma origem fidedigna. Para além disso, pode ser executada qualquer macro de uma localização fidedigna de ficheiro. Todas as outras macros requerem confirmação.</ahelp>"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "Low (not recommended)"
msgstr "Baixa (não recomendável)"

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D6.help.text
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr "Todas as macros serão executadas sem confirmação. Utilize esta definição apenas se tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros."

#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode definir uma macro para iniciar automaticamente e esta pode executar ações potencialmente perigosas, como, por exemplo, eliminar ou renomear ficheiros. Esta definição não é recomendada ao abrir documentos de outros autores.</ahelp>"

#: 01010600.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010600.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value>      <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value>      <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>      <bookmark_value>Help Agent;options</bookmark_value>      <bookmark_value>experimental features</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>abrir; definições de caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value><bookmark_value>anos; opções para 2 dígitos</bookmark_value><bookmark_value>Agente de ajuda;opções</bookmark_value><bookmark_value>funcionalidades de teste</bookmark_value>"

#: 01010600.xhp#hd_id3154514.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"

#: 01010600.xhp#par_id3150085.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições gerais do $[officename].</ahelp>"

#: 01010600.xhp#hd_id3148664.25.help.text
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: 01010600.xhp#par_id3153525.38.help.text
msgid "Specifies the behavior of the installed help."
msgstr "Especifica o comportamento da ajuda instalada."

#: 01010600.xhp#par_idN106DB.help.text
msgid "Tips"
msgstr "Dicas"

#: 01010600.xhp#par_idN106DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the icon names and more bubble help information, for example, chapter names when you scroll through a document with chapters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome dos ícones e as informações de ajuda, como por exemplo, nomes dos capítulos, ao percorrer um documento com capítulos.</ahelp>"

#: 01010600.xhp#par_idN106F6.help.text
msgid "Extended tips"
msgstr "Dicas suplementares"

#: 01010600.xhp#par_idN106FA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe um texto de ajuda ao posicionar o cursor num ícone, comando de menu ou controlo numa caixa de diálogo.</ahelp>"

#: 01010600.xhp#hd_id3154138.26.help.text
msgid "Help Agent"
msgstr "Assistente da ajuda"

#: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with information about the current context.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Especifica que o Assistente da ajuda será apresentado automaticamente em situações selecionadas. Clique na janela do Assistente da ajuda para visualizar a página Ajuda com informações sobre o contexto atual.</ahelp>"

#: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text
msgid "Reset Help Agent"
msgstr "Repor assistente da ajuda"

#: 01010600.xhp#par_id3151176.31.help.text
msgid "If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the Help Agent for this situation is not shown again."
msgstr "Se o Assistente da ajuda não foi aberto por uma situação em particular por três vezes consecutivas, mas em vez disso foi fechado ou permitiu-se que este fechasse automaticamente, o Assistente da ajuda para esta situação não é exibido novamente."

#: 01010600.xhp#par_id3159150.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Clique em <emph>Repor assistente da ajuda </emph>para restaurar a lista de situações para as quais é exibido o Assistente da ajuda.</ahelp>"

#: 01010600.xhp#hd_id3152577.34.help.text
msgid "Open/Save dialogs"
msgstr "Caixas de diálogo Abrir/Guardar"

#: 01010600.xhp#hd_id3145366.35.help.text
msgid "Use $[officename] dialogs"
msgstr "Utilizar caixas de diálogo do $[officename]"

#: 01010600.xhp#par_id3149260.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Especifica se as caixas de diálogo do $[officename] serão utilizadas para abrir e guardar documentos. Caso contrário, as caixas de diálogo do sistema operativo serão utilizadas.</ahelp>"

#: 01010600.xhp#par_idN10856.help.text
msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
msgstr "Ao abrir um ficheiro através de um URL a partir da caixa de diálogo de ficheiro do Windows, o Windows abre uma cópia local do ficheiro, localizado na memória cache do Internet Explorer. A caixa de diálogo de ficheiro do %PRODUCTNAME abre o ficheiro remoto."

#: 01010600.xhp#par_id3153138.37.help.text
msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help. "
msgstr "A caixa de diálogo $[officename] para <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">abrir</link> e <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">guardar</link> documentos descritos na Ajuda do $[officename]."

#: 01010600.xhp#hd_id3148617.39.help.text
msgid "Document status"
msgstr "Estado do documento"

#: 01010600.xhp#hd_id3149299.40.help.text
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "A impressão define o estado \"documento modificado\""

#: 01010600.xhp#par_id3145800.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Especifica se a impressão do documento conta como uma modificação.</ahelp> Quando esta opção é marcada, a próxima vez que o documento é apresentado um pedido de informação sobre se as alterações deverão ser guardadas. A data de impressão é então introduzida nas propriedades do documento como um alteração."

#: 01010600.xhp#hd_id3149399.help.text
msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
msgstr "Permite a gravação do documento mesmo que este não tenha sido modificado"

#: 01010600.xhp#par_id3145801.help.text
msgid "Documents do not only store their content, but also their view properties. A change in the view properties does not trigger document modified status. View properties include things like (in case of a spreadsheet) active sheet, cursor position, zoom level etc. Quite often users want to store the view properties after they have been changed, and always enabling the save action allows this."
msgstr "Os documentos guardam o seu conteúdo mas também as propriedades de visualização. Uma alteração nas propriedades de visualização não originam modificações no estado. Estas propriedades incluem elementos como (no caso de folha de cálculo) a folha ativa, a posição do cursor, a ampliação, entre outros. Frequentemente, os utilizadores querem guardar as propriedades de visualização alteradas e, com esta opção ativa, essas alterações também serão guardadas."

#: 01010600.xhp#hd_id3153561.5.help.text
msgid "Year (two digits)"
msgstr "Ano (dois dígitos)"

#: 01010600.xhp#par_id3147530.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Define um intervalo de datas, dentro do qual o sistema reconhece um ano de dois dígitos.</ahelp>"

#: 01010600.xhp#par_id3156343.7.help.text
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
msgstr "No $[officename], os anos são indicados com quatro dígitos, de modo a que a diferença entre 1/1/99 e 1/1/01 seja de dois anos. Esta definição de <emph>Ano (dois dígitos)</emph> permite ao utilizador definir os anos nos quais as datas constituídas por dois dígitos são adicionadas a 2000. Para ilustrar esta situação, se for especificada uma data de 1/1/30 ou posterior, a entrada \"1/1/20\" é reconhecida como 1/1/2020 em vez de 1/1/1920."

#: 01010600.xhp#hd_id3148618.help.text
msgid "Enable experimental (unstable) features"
msgstr "Ativar funcionalidades de teste (instável)"

#: 01010600.xhp#par_id3156344.help.text
msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty. In %PRODUCTNAME 3.6 it enables in-line formula editing in %PRODUCTNAME Math (so it is possibel to type inside the formula and navigate around it with cursor keys), and it also enables macro recording."
msgstr "Ativa as funcionalidades que não estão concluídas ou que possuem erros conhecidos. A lista destas funcionalidades varia de versãao para versão ou podem não existir. No %PRODUCTNAME 3.6 esta opção disponibiliza a edição das fórmulas do %PRODUCTNAME Math na própria linha (permitindo a edição da fórmula e a utilização do cursor para se mover entre os seus elementos) e a gravação de macros."

#: 01050100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"

#: 01050100.xhp#bm_id3147226.help.text
msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>grelhas; padrões (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>padrões; grelhas (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ajustar à grelha; padrão (Writer/Calc)</bookmark_value>"

#: 01050100.xhp#hd_id3147226.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</link>"

#: 01050100.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Estabelece as definições da a grelha configurável nas páginas do documento. Esta grelha ajuda a determinar a posição correta dos objetos. Também pode definir esta grelha de acordo com a grelha de ajuste \"magnética\".</ahelp>"

#: 01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"

#: 01050100.xhp#hd_id3145382.5.help.text
msgid "Snap to grid"
msgstr "Alinhar à grelha"

#: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifique se pretende mover molduras, elementos de desenho, e controlos apenas entre pontos da grelha.</ahelp> Para alterar o estado da grelha de ajuste apenas para a ação atual, arraste um objeto enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Controlo</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."

#: 01050100.xhp#hd_id3153824.7.help.text
msgid "Visible grid"
msgstr "Grelha visível"

#: 01050100.xhp#par_id3149516.8.help.text
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Especifica se a grelha deve ser exibida.</ahelp></variable>"

#: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Exibir grelha</emph> no menu contextual da página. Também pode selecionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para primeiro plano</emph> deste menu contextual, para visualizar a grelha à frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"

#: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Exibir</emph> no menu contextual da página. Também pode selecionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual, para visualizar a grelha à frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"

#: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: 01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: 01050100.xhp#par_id3153104.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Define a unidade de medida para o espaçamento entre os pontos da grelha no eixo X.</ahelp>"

#: 01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: 01050100.xhp#par_id3148923.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Define o espaçamento entre os pontos da grelha na unidade de medida pretendida no eixo Y.</ahelp>"

#: 01050100.xhp#hd_id3147228.37.help.text
msgid "Subdivision"
msgstr "Subdivisão"

#: 01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: 01050100.xhp#par_id3150439.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número de pontos intermédios entre pontos da grelha no eixo X.</ahelp>"

#: 01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: 01050100.xhp#par_id3154918.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número de pontos intermédios entre os pontos da grelha no eixo Y.</ahelp>"

#: 01050100.xhp#hd_id3149667.9.help.text
msgid "Synchronize axes"
msgstr "Sincronizar eixos"

#: 01050100.xhp#par_id3147350.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Especifica se as definições da grelha atual devem ser alteradas de forma simétrica.</ahelp> A resolução e a subdivisão para os eixos X e Y mantêm-se as mesmas."

#: 01050100.xhp#par_id3146121.31.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Existem comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Existem comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline></switchinline>"

#: 01050100.xhp#hd_id3146984.32.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grelha para a frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grelha para a frente</caseinline></switchinline>"

#: 01050100.xhp#par_id3153573.33.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define a grelha visível em frente de todos os objetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define a grelha visível em frente de todos os objetos.</caseinline></switchinline>"

#: 01050100.xhp#par_id4122135.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objetos. </ahelp>"

#: 01050100.xhp#hd_id3149419.34.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Linhas de alinhamento para primeiro plano</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Linhas de alinhamento para primeiro plano</caseinline></switchinline>"

#: 01050100.xhp#par_id3150592.35.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define as linhas de ajuste em frente de todos os objetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define as linhas de ajuste em frente de todos os objetos. </caseinline></switchinline>"

#: 01050100.xhp#par_id1251869.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objetos. </ahelp>"

#: 01050100.xhp#par_id984221.help.text
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
msgstr "Defina a cor da grelha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Aspeto</link>."

#: 01160200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160200.xhp#tit.help.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de dados registadas"

#: 01160200.xhp#par_idN10551.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de dados</link>"

#: 01160200.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
msgstr "Adiciona, modifica ou remove entradas à lista de bases de dados registadas. Tem de registar a base de dados no %PRODUCTNAME de modo a visualizá-la na janela <emph>Ver - Origens de dados</emph>."

#: 01160200.xhp#par_idN1058E.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN1058E.help.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de dados registadas"

#: 01160200.xhp#par_idN10592.help.text
msgid "<ahelp hid=\"35535\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"35535\">Apresenta uma lista do nome registado e do ficheiro de base de dados de todas as bases de dados registadas. Clique duas vezes numa entrada para editar.</ahelp>"

#: 01160200.xhp#par_idN10595.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN10595.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: 01160200.xhp#par_idN10599.help.text
msgid "<ahelp hid=\"809226765\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"809226765\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Ligação à base de dados</link> para criar uma nova entrada.</ahelp>"

#: 01160200.xhp#par_idN105AA.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 01160200.xhp#par_idN105AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"809226770\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"809226770\">Remove da lista a entrada selecionada.</ahelp>"

#: 01160200.xhp#par_idN105B1.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 01160200.xhp#par_idN105B5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Ligação à base de dados</link> para editar a entrada selecionada.</ahelp>"

#: 01020100.xhp#tit.help.text
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: 01020100.xhp#bm_id3147577.help.text
msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>definições; proxies</bookmark_value><bookmark_value>definições do proxy</bookmark_value>"

#: 01020100.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"

#: 01020100.xhp#par_id3145090.32.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Os servidores Proxy</link> para o acesso à Internet podem ser definidos manualmente da forma que for necessária."

#: 01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text
msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: 01020100.xhp#par_id3153748.4.help.text
msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>."
msgstr "Determina as definições para o <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">servidor proxy</link>."

#: 01020100.xhp#hd_id3151110.8.help.text
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor Proxy"

#: 01020100.xhp#par_id3147275.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Especifica o tipo de definição proxy.</ahelp>"

#: 01020100.xhp#hd_id3147574.10.help.text
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: 01020100.xhp#par_id3148685.11.help.text
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
msgstr "Acede à Internet sem utilizar um servidor proxy. Permite definir uma ligação diretamente no computador para um fornecedor de Internet que não utilize um proxy."

#: 01020100.xhp#hd_id3150984.14.help.text
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: 01020100.xhp#par_id3156155.15.help.text
msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
msgstr "Permite introduzir o servidor proxy manualmente. Especifica os servidores proxy de acordo com o serviço de Internet. Questione o administrador do sistema quanto aos proxys e portas a introduzir."

#: 01020100.xhp#par_id3148943.29.help.text
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
msgstr "Introduza os nomes dos servidores sem o prefixo de protocolo. Por exemplo, escreva www.exemplo.com, em vez de http://www.exemplo.com."

#: 01020100.xhp#par_idN10684.help.text
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: 01020100.xhp#par_idN10688.help.text
msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
msgstr "Em sistemas Windows ou UNIX que utilizam o GNOME ou o KDE, esta opção indica ao %PRODUCTNAME que tem de utilizar as definições do sistema. Tem que reiniciar o %PRODUCTNAME para iniciar esta definição."

#: 01020100.xhp#hd_id3148948.16.help.text
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: 01020100.xhp#par_id3154923.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Introduza o nome do servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Introduza a porta no campo da direita."

#: 01020100.xhp#hd_id9971922.help.text
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "Proxy HTTPS"

#: 01020100.xhp#par_id5319071.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do servidor proxy para HTTPS. Introduza a porta no campo da direita.</ahelp>"

#: 01020100.xhp#hd_id3150543.33.help.text
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: 01020100.xhp#par_id3154138.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Introduza o nome do servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Introduza a porta no campo da direita."

#: 01020100.xhp#hd_id3125863.24.help.text
msgid "No proxy for"
msgstr "Nenhum proxy para"

#: 01020100.xhp#par_id3151178.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Especifica os nomes dos servidores que não necessitam de servidor proxy, separados por ponto e vírgula.</ahelp> Estes são servidores dirigidos à rede local e os servidores utilizados para fazer a transmissão contínua de vídeo e de áudio, por exemplo."

#: 01020100.xhp#par_id3145171.26.help.text
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
msgstr "Também é possível utilizar marcadores de posição para os nomes de sistemas anfitrião e de domínios. Por exemplo, introduza *.sun.com para se dirigir a todos os sistemas anfitrião no domínio sun.com sem utilizar um proxy."

#: 01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text
msgctxt "01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: 01020100.xhp#par_id3153666.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Introduza a porta para o servidor proxy correspondente.</ahelp> O valor máximo para número de porta está fixado em 65535."

#: 01060800.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060800.xhp#tit.help.text"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"

#: 01060800.xhp#bm_id4249399.help.text
msgid "        <bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>    "
msgstr "<bookmark_value>definições de compatibilidade;associação de teclas (Calc)</bookmark_value>"

#: 01060800.xhp#hd_id3145071.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibilidade</link>"

#: 01060800.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de compatibilidade para o %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"

#: 01060800.xhp#hd_id3149399.help.text
msgid "Key bindings"
msgstr "Associação de teclas"

#: 01060800.xhp#par_id3155419.help.text
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
msgstr "A tabela seguinte mostra as ações associadas com as teclas para os dois tipos de associações de teclas possíveis (<emph>Padrão</emph> e <emph>legado OpenOffice.org</emph>):"

#: 01060800.xhp#par_id3154365.help.text
msgid "Key binding"
msgstr "Associação de teclas"

#: 01060800.xhp#par_id3154366.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3154366.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 01060800.xhp#par_id3145606.help.text
msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "Legado OpenOffice.org"

#: 01060800.xhp#par_id3149202.help.text
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: 01060800.xhp#par_id3151041.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3151041.help.text"
msgid "delete contents"
msgstr "eliminar conteúdo"

#: 01060800.xhp#par_id3159149.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3159149.help.text"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"

#: 01060800.xhp#par_id3159254.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3159254.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 01060800.xhp#par_id3147317.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3147317.help.text"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"

#: 01060800.xhp#par_id3147348.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3147348.help.text"
msgid "delete contents"
msgstr "eliminar conteúdo"

#: 01060800.xhp#par_id3154918.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"

#: 01060800.xhp#par_id3153573.help.text
msgid "fill down"
msgstr "preencher para baixo"

#: 01060800.xhp#par_id3154319.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3154319.help.text"
msgid "data select"
msgstr "seleção de dados"

#: 01060800.xhp#par_id3154919.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"

#: 01060800.xhp#par_id3153574.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3153574.help.text"
msgid "data select"
msgstr "seleção de dados"

#: 01060800.xhp#par_id3154310.help.text
msgid "increase row height"
msgstr "aumenta a altura da linha"

#: 01060800.xhp#par_id3153310.help.text
msgid "Where the actions are:"
msgstr "Em que as ações são:"

#: 01060800.xhp#par_id3156155.help.text
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
msgstr "<emph>eliminar conteúdo</emph> - abre a caixa de diálogo Eliminar conteúdo."

#: 01060800.xhp#par_id3147530.help.text
msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
msgstr "<emph>eliminar</emph> - elimina o conteúdo da célula, sem abrir a caixa de diálogo."

#: 01060800.xhp#par_id3153061.help.text
msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
msgstr "<emph>preencher para baixo</emph> - preenche o conteúdo da célula dentro da seleção."

#: 01060800.xhp#par_id3154760.help.text
msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
msgstr "<emph>seleção de dados</emph> - abre a caixa de diálogo Lista de seleção."

#: 01130200.xhp#tit.help.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: 01130200.xhp#hd_id3156410.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"

#: 01130200.xhp#par_id3149095.2.help.text
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE objects."
msgstr "Especifica as definições de importação e exportação de objetos OLE do Microsoft Office."

#: 01130200.xhp#par_id3159233.7.help.text
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
msgstr "Estas definições são válidas quando não existe qualquer servidor OLE Microsoft (por exemplo, em UNIX) ou quando não existe qualquer servidor OLE do $[officename] preparado para edição dos objetos OLE."

#: 01130200.xhp#par_id0107200910364795.help.text
msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
msgstr "Se estiver ativo um servidor OLE para o objeto incorporado, o servidor OLE será utilizado para processar o objeto."

#: 01130200.xhp#par_id0107200910364725.help.text
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
msgstr "Se não estiver ativo qualquer servidor OLE para objetos MathType incorporados, será possível converter objetos MathType em objetos do %PRODUCTNAME Math. Para esta conversão, os objetos MathType incorporados não podem exceder as especificações do MathType 3.1."

#: 01130200.xhp#hd_id3146798.3.help.text
msgid "List Box"
msgstr "Caixa de lista"

#: 01130200.xhp#par_id3150670.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">O campo<emph> Caixa de lista </emph>exibe as entradas para o par de objetos OLE que podem ser convertidos ao carregar para o $[officename] (C) e/ou ao guardar num formato Microsoft (G). </ahelp>"

#: 01130200.xhp#par_id3154286.5.help.text
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
msgstr "Marque a caixa na coluna [C] antes da entrada se pretende que um objeto OLE Microsoft seja convertido no objeto OLE do $[officename] especificado quando um documento Microsoft é carregado no $[officename]."

#: 01130200.xhp#par_id3153880.6.help.text
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
msgstr "Marque a caixa na coluna [G] antes da entrada se pretende que um objeto OLE do $[officename] seja convertido no objeto OLE Microsoft especificado quando um documento é guardado num formato de ficheiro Microsoft."

#: javaparameters.xhp#tit.help.text
msgid "Start Parameters"
msgstr "Iniciar Parâmetros"

#: javaparameters.xhp#par_idN10545.help.text
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Parâmetros de início de Java"

#: javaparameters.xhp#par_idN10549.help.text
msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
msgstr "Pode utilizar esta caixa de diálogo para introduzir parâmetros de início opcionais no JRE (Java Runtime Environment). As definições especificadas nesta caixa de diálogo são válidas para qualquer JRE iniciado."

#: javaparameters.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "Java Start parameter"
msgstr "Parâmetro de Início de Java"

#: javaparameters.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Introduza um parâmetro de início para um JRE do mesmo modo que o faria numa linha de comandos. Clique em Atribuir para adicionar o parâmetro à lista de parâmetros disponíveis.</ahelp>"

#: javaparameters.xhp#par_id5404522.help.text
msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
msgstr "Não utilize caracteres de escape ou aspas em nomes de caminho."

#: javaparameters.xhp#par_idN105D8.help.text
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
msgstr "Por exemplo, para indicar a propriedade do sistema \"myprop\" para uma pasta, introduza o seguinte parâmetro:"

#: javaparameters.xhp#par_idN105DD.help.text
msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java"

#: javaparameters.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
msgstr "Para ativar a depuração de um JRE, introduza os seguintes parâmetros:"

#: javaparameters.xhp#par_idN1057E.help.text
msgid "-Xdebug"
msgstr "-Xdebug"

#: javaparameters.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"

#: javaparameters.xhp#par_idN1060C.help.text
msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Estas alterações surtem efeito ao reiniciar o %PRODUCTNAME."

#: javaparameters.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "Assigned start parameters"
msgstr "Parâmetros de início atribuídos"

#: javaparameters.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Apresenta a lista dos parâmetros de início de JRE atribuídos. Para remover o parâmetro de início, selecione-o e clique em <emph>Remover</emph>.</ahelp>"

#: javaparameters.xhp#par_idN105A7.help.text
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

#: javaparameters.xhp#par_idN105AB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adiciona o parâmetro de início de JRE atual à lista.</ahelp>"

#: javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text
msgctxt "javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: javaparameters.xhp#par_idN105C6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Elimina o parâmetro de início de JRE selecionado.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070400.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: 01070400.xhp#bm_id3155450.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imprimir; padrões de desenhos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; padrões de impressão</bookmark_value><bookmark_value>páginas;imprimir nome de páginas em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; datas em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>datas; imprimir em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>horas; inserir ao imprimir apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; páginas ocultas nas apresentações</bookmark_value><bookmark_value>páginas ocultas; imprimir em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; sem escala em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>escala; ao imprimir apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ajustar às páginas em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>ajustar às páginas; definições de impressão em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; dispor páginas em mosaico em apresentações</bookmark_value>"

#: 01070400.xhp#hd_id3155419.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"

#: 01070400.xhp#par_id3155341.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Especifica as definições de impressão num documento de apresentação ou de desenho.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: 01070400.xhp#par_id3153092.14.help.text
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
msgstr "Define os elementos adicionais a serem impressos na margem da página."

#: 01070400.xhp#hd_id3150104.15.help.text
msgid "Page name"
msgstr "Nome da página"

#: 01070400.xhp#par_id3154146.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Especifica se deve imprimir o nome da página.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: 01070400.xhp#par_id3152938.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Especifica se a data atual deverá ser impressa.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3149301.19.help.text
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: 01070400.xhp#par_id3156285.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Especifica se deve imprimir a hora atual.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3154097.23.help.text
msgid "Hidden pages"
msgstr "Páginas ocultas"

#: 01070400.xhp#par_id3154792.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Especifica se as páginas que estão ocultas na apresentação devem ser impressas.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3154686.43.help.text
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"

#: 01070400.xhp#par_id3147229.54.help.text
msgid "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
msgstr "Consulte também <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."

#: 01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 01070400.xhp#par_id3145608.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Especifica que pretende imprimir nas cores originais.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3155131.50.help.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de cinzentos"

#: 01070400.xhp#par_id3149260.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Especifica que pretende imprimir as cores como escala de cinzentos.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3146975.52.help.text
msgid "Black & white"
msgstr "Preto e branco"

#: 01070400.xhp#par_id3159154.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Especifica que pretende imprimir o documento a preto e branco.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3154015.21.help.text
msgid "Page options"
msgstr "Opções de página"

#: 01070400.xhp#par_id3154512.22.help.text
msgid "Define additional options for printing the pages."
msgstr "Define opções de impressão adicionais para a impressão das páginas."

#: 01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 01070400.xhp#par_id3153836.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Especifica que não pretende redimensionar as páginas a imprimir.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3153710.27.help.text
msgid "Fit to page"
msgstr "Ajustar à página"

#: 01070400.xhp#par_id3148405.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica se os objetos que estejam para lá das margens da impressora atual deverão ser reduzidos de modo a serem ajustados ao tamanho do papel na impressora.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3155764.29.help.text
msgid "Tile pages"
msgstr "Páginas em mosaico"

#: 01070400.xhp#par_id3154255.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Especifica que as páginas deverão ser impressas em formato de mosaico. Se as páginas ou diapositivos forem mais pequenos do que o papel, serão impressas várias páginas ou diapositivos numa página de papel.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text"
msgid "Brochure"
msgstr "Brochura"

#: 01070400.xhp#par_id3147322.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Selecione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> Também é possível optar se pretende imprimir a frente, o verso ou ambos os lados da brochura."

#: 01070400.xhp#hd_id3145790.35.help.text
msgid "Front"
msgstr "Frente"

#: 01070400.xhp#par_id3145766.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Selecione<emph> Frente </emph>para imprimir a frente de uma brochura.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Verso"

#: 01070400.xhp#par_id3154118.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Selecione <emph>Verso</emph> para imprimir o verso de uma brochura.</ahelp>"

#: 01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "Tabuleiro definido nas definições da impressora"

#: 01070400.xhp#par_id3150380.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determina que o tabuleiro do papel a ser utilizado é o mesmo que está definido na configuração da impressora.</ahelp>"

#: java.xhp#tit.help.text
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: java.xhp#bm_id4077578.help.text
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Java;opções de configuração</bookmark_value>"

#: java.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"

#: java.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use."
msgstr "Especifica as opções de suporte para as aplicações de Java no %PRODUCTNAME, incluindo qual o JRE (Java Runtime Environment) a utilizar."

#: java.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "Java options"
msgstr "Opções de Java"

#: java.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "Use a Java runtime environment"
msgstr "Utilizar um Java Runtime Environment"

#: java.xhp#par_idN10583.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Permite executar aplicações Java no %PRODUCTNAME.</ahelp> Se uma aplicação Java tenta aceder ao disco rígido, é apresentado um pedido."

#: java.xhp#par_idN10610.help.text
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "JREs (Java Runtime Environments) já instalados:"

#: java.xhp#par_idN10614.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Selecione o JRE que pretende utilizar. Em alguns sistemas, terá de aguardar um minuto até que a lista seja preenchida. Em alguns sistemas, terá de reiniciar o %PRODUCTNAME para utilizar a definição alterada.</ahelp> O caminho para o JRE é apresentado por baixo da caixa de lista."

#: java.xhp#par_idN105A5.help.text
msgctxt "java.xhp#par_idN105A5.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: java.xhp#par_idN10635.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Adicione um caminho para a pasta raiz de um JRE no computador.</ahelp> O caminho é definido na caixa de diálogo seguinte."

#: java.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: java.xhp#par_idN10657.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Parâmetros de início de Java</link>.</ahelp>"

#: java.xhp#par_idN105AD.help.text
msgctxt "java.xhp#par_idN105AD.help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Caminho da classe"

#: java.xhp#par_idN10686.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Caminho da classe</link>.</ahelp>"

#: 01060700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060700.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: 01060700.xhp#hd_id3153311.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"

#: 01060700.xhp#par_id3143267.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Determina as definições da impressora para folhas de cálculo.</ahelp>"

#: 01060700.xhp#par_id3155892.3.help.text
msgid "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph> configura as definições para todas as folhas de cálculo. Para configurar apenas as definições do documento atual, escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> e, em seguida, clique no botão <emph>Opções</emph>."

#: 01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text
msgctxt "01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: 01060700.xhp#hd_id3156155.5.help.text
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Suprimir impressão de páginas vazias"

#: 01060700.xhp#par_id3158430.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Especifica que não é possível imprimir páginas em branco que não possuam conteúdo de células ou objetos de desenho.</ahelp> Os atributos de célula, tais como contornos ou cores de fundo, não são consideradas conteúdo da célula. As páginas em branco não são tidas em conta na numeração das páginas."

#: 01060700.xhp#hd_id3150275.7.help.text
msgid "Sheets"
msgstr "Folhas"

#: 01060700.xhp#hd_id3149784.8.help.text
msgid "Print only selected sheets"
msgstr "Imprimir apenas folhas selecionadas"

#: 01060700.xhp#par_id3152349.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Especifica que só é possível imprimir conteúdos das folhas selecionadas, mesmo que especifique um intervalo maior na caixa de diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph>. Não será impresso o conteúdo de folhas que não estão selecionadas.</ahelp>"

#: 01060700.xhp#par_id3153349.10.help.text
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
msgstr "Para selecionar várias folhas, clique nos nomes da folhas na margem inferior da área de trabalho enquanto mantém a tecla Ctrl premida."

#: 01040900.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040900.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: 01040900.xhp#bm_id3145119.help.text
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ligações; atualizar opções (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; ligações em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; campos e gráficos, automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;atualizar automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; atualizar automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>legendas; tabelas/imagens/molduras/objetos OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; legendas</bookmark_value><bookmark_value>imagens; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>molduras; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação; espaçamento em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; marcas de tabulação em documentos de texto</bookmark_value>"

#: 01040900.xhp#hd_id3155892.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"

#: 01040900.xhp#par_id3145382.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Especifica as definições gerais para documentos de texto.</ahelp>"

#: 01040900.xhp#hd_id3156326.45.help.text
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: 01040900.xhp#hd_id3145119.3.help.text
msgid "Update links when loading"
msgstr "Atualizar ligações ao carregar"

#: 01040900.xhp#hd_id3155136.4.help.text
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: 01040900.xhp#par_id3155628.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Atualiza sempre as ligações ao carregar um documento.</ahelp>"

#: 01040900.xhp#hd_id3155449.5.help.text
msgid "On request"
msgstr "A pedido"

#: 01040900.xhp#par_id3153252.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Atualiza as ligações ao carregar um documento apenas a pedido.</ahelp>"

#: 01040900.xhp#hd_id3151384.6.help.text
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: 01040900.xhp#par_id3148946.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">As ligações nunca são atualizadas ao carregar um documento.</ahelp>"

#: 01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticamente"

#: 01040900.xhp#par_id8801538.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Atualizar campos manualmente</link>"

#: 01040900.xhp#hd_id3148664.21.help.text
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: 01040900.xhp#par_id3154071.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">O conteúdo de todos os campos são atualizados automaticamente, sempre que o conteúdo do ecrã sejam exibidos como novos. Mesmo com a caixa de verificação desmarcada, alguns campos são atualizados, de cada vez que aparece um condição especial.</ahelp> A tabela seguinte apresenta uma lista dos campos que são atualizados, sem ter em conta esta caixa de verificação."

#: 01040900.xhp#par_idN10788.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: 01040900.xhp#par_idN1078E.help.text
msgid "Automatically updated fields"
msgstr "Campos atualizados automaticamente"

#: 01040900.xhp#par_idN10795.help.text
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
msgstr "Imprimir o documento (também exportar como PDF)"

#: 01040900.xhp#par_idN1079B.help.text
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
msgstr "Autor, Remetente, Capítulo, Data, Hora, Referências, Última impressão"

#: 01040900.xhp#par_idN107A2.help.text
msgid "Reloading the document"
msgstr "Recarregar o documento"

#: 01040900.xhp#par_idN107A8.help.text
msgctxt "01040900.xhp#par_idN107A8.help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
msgstr "Autor, Remetente, Capítulo, Data, Hora"

#: 01040900.xhp#par_idN107AF.help.text
msgid "Saving the document"
msgstr "Guardar o documento"

#: 01040900.xhp#par_idN107B5.help.text
msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
msgstr "Nome do ficheiro, Estatísticas, Número do documento, Tempo de edição, Modificado(a)"

#: 01040900.xhp#par_idN107BC.help.text
msgid "Editing the text line where the field is in"
msgstr "Editar a linha de texto em que o campo se encontra"

#: 01040900.xhp#par_idN107C2.help.text
msgctxt "01040900.xhp#par_idN107C2.help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
msgstr "Autor, Remetente, Capítulo, Data, Hora"

#: 01040900.xhp#par_idN107C9.help.text
msgid "Manually changing a variable"
msgstr "Alterar uma variável manualmente"

#: 01040900.xhp#par_idN107CF.help.text
msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
msgstr "Texto condicional, Texto oculto, Parágrafo oculto, Variáveis, Campo DDE"

#: 01040900.xhp#par_idN107D6.help.text
msgid "Switching off \"fixed content\""
msgstr "Desligar \"conteúdo fixo\""

#: 01040900.xhp#par_idN107DC.help.text
msgid "Author, Sender, all document information fields"
msgstr "Autor, Remetente, todos os campos de informações do documento"

#: 01040900.xhp#par_idN107E3.help.text
msgid "Changing the page count"
msgstr "Alterar o total de páginas"

#: 01040900.xhp#par_idN107E9.help.text
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: 01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"

#: 01040900.xhp#par_id3150768.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Especifica se os gráficos nos documentos devem ser atualizados automaticamente. Sempre que é alterado o valor de uma célula de tabela do Writer e o cursor sai dessa célula, o gráfico que exibe o valor da célula, é atualizado automaticamente.</ahelp>"

#: 01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: 01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unidade de medida"

#: 01040900.xhp#par_id3146147.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Especifica a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unidade de medida</link> para documentos de texto.</ahelp>"

#: 01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Marcas de tabulação"

#: 01040900.xhp#par_id3150417.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Especifica o espaçamento entre as marcas de tabulação individuais.</ahelp> A régua horizontal mostra o espaçamento selecionado."

#: 01040700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"

#: 01040700.xhp#hd_id3153823.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Alterações</link>"

#: 01040700.xhp#par_id3149416.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Define o aspeto das alterações efetuadas no documento.</ahelp>"

#: 01040700.xhp#par_id3156153.27.help.text
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Changes - Show</emph>."
msgstr "Para gravar ou mostrar as alterações no documento de texto ou folha de cálculo, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Alterações - Gravar</emph></link> ou <emph>Editar - Alterações - Mostrar</emph>."

#: 01040700.xhp#hd_id3155419.3.help.text
msgid "Text display"
msgstr "Apresentação de texto"

#: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
msgstr "Estabelece as definições para mostrar as alterações registadas. Selecione o tipo de alteração e o atributo de exibição e cor correspondente. O campo de visualização mostra o efeito das opções de exibição selecionadas."

#: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text
msgid "Insertions / Attributes"
msgstr "Inserções / Atributos"

#: 01040700.xhp#par_id3154758.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Especifica o modo como as alterações feitas ao documento são visualizadas quando é inserido texto.</ahelp>"

#: 01040700.xhp#hd_id3152812.23.help.text
msgid "Deletions / Attributes"
msgstr "Eliminações / Atributos"

#: 01040700.xhp#par_id3154365.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Especifica o modo como as eliminações efetuadas ao documento são visualizadas quando é eliminado texto. Se gravar as eliminações de texto, o texto é apresentado com o atributo selecionado (por exemplo, rasurado) e não é eliminado.</ahelp>"

#: 01040700.xhp#hd_id3148674.25.help.text
msgid "Changed attributes / Attributes"
msgstr "Atributos modificados / Atributos"

#: 01040700.xhp#par_id3151042.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Define o modo como as alterações feitas ao texto são visualizadas no documento. Estas alterações afetam atributos como negrito, itálico ou sublinhado.</ahelp>"

#: 01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text
msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: 01040700.xhp#par_id3145419.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Pode também escolher uma cor para apresentar cada tipo de alteração gravada. Ao escolher a condição \"Por autor\" na lista, a cor é automaticamente determinada pelo $[officename] e, em seguida, modificada de modo a corresponder ao autor de cada alteração.</ahelp>"

#: 01040700.xhp#hd_id3145607.15.help.text
msgid "Lines changed"
msgstr "Linhas alteradas"

#: 01040700.xhp#par_id3149562.16.help.text
msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
msgstr "Para indicar quais as linhas do texto que foram modificadas, é possível definir uma marca que é apresentada na margem esquerda ou direita da página."

#: 01040700.xhp#hd_id3145785.17.help.text
msgid "Mark"
msgstr "Marca"

#: 01040700.xhp#par_id3154638.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Define se e onde é que as linhas alteradas no documento são marcadas.</ahelp> É possível definir as marcas para que sejam sempre apresentadas na margem esquerda ou direita da página ou na margem exterior ou interior."

#: 01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text
msgctxt "01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: 01040700.xhp#par_id3146975.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Especifica a cor utilizada para destacar as linhas modificadas no texto.</ahelp>"

#: 01150300.xhp#tit.help.text
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Esquema de texto complexo"

#: 01150300.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CTL; opções</bookmark_value>"

#: 01150300.xhp#hd_id3148668.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Esquema de texto complexo</link>"

#: 01150300.xhp#par_id3150247.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para documentos que utilizem esquemas de texto complexo.</ahelp>"

#: 01150300.xhp#hd_id3145090.5.help.text
msgid "Sequence checking"
msgstr "Teste de sequência"

#: 01150300.xhp#par_id3147226.6.help.text
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
msgstr "Em idiomas como o tailandês, as regras especificam que determinados caracteres não são permitidos ao lado de outros . Se a verificação de entrada sequencial estiver ativa, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> não permitirá que um carácter seja colocado ao lado de outro se isso for proibido por uma regra."

#: 01150300.xhp#hd_id3159234.1.help.text
msgid "Use sequence checking"
msgstr "Utilizar verificação sequencial"

#: 01150300.xhp#par_id3157958.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Ativa a verificação de entrada de sequências para idiomas como o tailandês.</ahelp>"

#: 01150300.xhp#par_idN10691.help.text
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"

#: 01150300.xhp#par_idN10695.help.text
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
msgstr "Impede a utilização e a impressão de combinações ilegais de caracteres."

#: 01150300.xhp#hd_id3166410.7.help.text
msgid "Cursor control"
msgstr "Controlo de cursor"

#: 01150300.xhp#par_id3146797.8.help.text
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
msgstr "Seleciona o tipo de movimento do cursor de texto e o tipo de seleção de texto para texto misto (texto da direita para a esquerda juntamente com texto da esquerda para a direita)."

#: 01150300.xhp#hd_id3147653.9.help.text
msgid "Logical"
msgstr "Lógico"

#: 01150300.xhp#par_id3155342.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Premir a tecla de seta para a direita move o cursor do texto até ao final do texto atual. Premir a tecla de seta para a esquerda move o cursor do texto até ao início do texto atual.</ahelp>"

#: 01150300.xhp#hd_id3145317.11.help.text
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: 01150300.xhp#par_id3149233.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Se premir a tecla de seta para a direita, move o cursor de texto para a direita. Se premir a tecla de seta para a esquerda, move o cursor de texto para a esquerda.</ahelp>"

#: 01150300.xhp#hd_id3157910.13.help.text
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"

#: 01150300.xhp#hd_id3159176.14.help.text
msgid "Numerals (in text only)"
msgstr "Numerais (apenas em texto)"

#: 01150300.xhp#par_id3153254.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Seleciona o tipo de algarismos utilizados em texto, texto em objetos, campos e controlos, em todos os módulos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Apenas o conteúdo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc não é afetado.</ahelp>"

#: 01150300.xhp#par_id3153561.16.help.text
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
msgstr "Árabe: todos os números são apresentados utilizando algarismos árabes. Este é o padrão."

#: 01150300.xhp#par_id3148563.17.help.text
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals. "
msgstr "Hindi: Todos os números são apresentados utilizando algarismos hindi. "

#: 01150300.xhp#par_id3149295.18.help.text
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
msgstr "Sistema: Todos os números são apresentados utilizando algarismos árabes ou hindi, de acordo com as definições de configuração regional definidas pelo sistema de configuração regional."

#: 01150300.xhp#par_id3146794.19.help.text
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
msgstr "Esta definição não é guardada no documento mas na configuração do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."

#: 01010100.xhp#tit.help.text
msgid "User Data"
msgstr "Dados do utilizador"

#: 01010100.xhp#bm_id3155805.help.text
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dados; dados do utilizador</bookmark_value><bookmark_value>dados do utilizador; entrada</bookmark_value><bookmark_value>entrada de dados pessoais</bookmark_value>"

#: 01010100.xhp#hd_id3155805.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">Dados do utilizador</link>"

#: 01010100.xhp#par_id3156410.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Utilize este separador para inserir ou editar os dados do utilizador.</ahelp> Alguns dos dados já poderão ter sido introduzidos pelo utilizador durante a instalação do $[officename]."

#: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "Os dados do utilizador são utilizados nos modelos e Assistentes no $[officename]. Por exemplo, os campos de dados \"Primeiro nome\" e \"Último nome\" são usados para inserir automaticamente o seu nome como o autor de um novo documento. Pode verificar esta informação em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."

#: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
msgstr "Alguns dos dados do utilizador são incluídos automaticamente num dicionário interno para que seja reconhecido pelo corretor ortográfico. Se ocorrerem erros ortográficos, o programa pode utilizar estes dados para sugerir alternativas de substituição. Tenha em atenção que as alterações a dados só têm após o $[officename] ter sido reiniciado."

#: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: 01010100.xhp#par_id3149762.4.help.text
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
msgstr "Utilize o campo <emph>Endereço</emph> para inserir e editar os dados pessoais do utilizador."

#: 01010100.xhp#hd_id3156329.5.help.text
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: 01010100.xhp#par_id3143270.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Introduza o nome da empresa do utilizador neste campo.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3145315.7.help.text
msgid "First name"
msgstr "Nome próprio"

#: 01010100.xhp#par_id3153821.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Type your first name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Introduza o nome próprio do utilizador.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3159158.32.help.text
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"

#: 01010100.xhp#par_id3145609.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Type your last name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Introduza o apelido do utilizador.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3156344.34.help.text
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"

#: 01010100.xhp#par_id3147264.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Type your initials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Introduza as iniciais do utilizador.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3153526.9.help.text
msgid "Street"
msgstr "Rua"

#: 01010100.xhp#par_id3151212.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Introduza o nome da rua do utilizador neste campo.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3154909.11.help.text
msgid "ZIP"
msgstr "CP"

#: 01010100.xhp#par_id3145607.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Introduza o código postal do utilizador neste campo.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3154685.35.help.text
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: 01010100.xhp#par_id3149807.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Type the city where you live.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Introduza o nome da cidade onde o utilizador mora.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3154125.37.help.text
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: 01010100.xhp#par_id3150441.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Type your state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Introduza o nome do estado do utilizador.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: 01010100.xhp#par_id3147317.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Type your title in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Introduza o título do utilizador neste campo.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 01010100.xhp#par_id3147428.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Introduza a posição ocupada pelo na empresa utilizador neste campo.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3155306.17.help.text
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tel. (pessoal)"

#: 01010100.xhp#par_id3154011.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Introduza o número de telefone privado do utilizador neste campo.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3151118.42.help.text
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tel. (Trabalho)"

#: 01010100.xhp#par_id3159153.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Type your work number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Introduza o número de telefone de trabalho do utilizador neste campo.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: 01010100.xhp#par_id3153159.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Introduza o número de fax do utilizador neste campo.</ahelp>"

#: 01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text"
msgid "E-mail"
msgstr "Endereço de correio eletrónico"

#: 01010100.xhp#par_id3154942.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Introduza o endereço de correio eletrónico do utilizador.</ahelp> Por exemplo, meu.nome@meu.servidor.com"

#: 01010301.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Paths"
msgstr "Editar caminhos"

#: 01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text"
msgid "Edit Paths"
msgstr "Editar caminhos"

#: 01010301.xhp#par_id3149762.2.help.text
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Editar caminhos</emph>, pode selecionar algumas pastas que estejam disponíveis em $[officename]."

#: 01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text"
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"

#: 01010301.xhp#par_id3153524.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contém uma lista dos caminhos que já foram adicionados. Marque o caminho padrão para os novos ficheiros.</ahelp>"

#: 01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: 01010301.xhp#par_id3153106.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Abre a caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph> para selecionar outra pasta ou a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> para selecionar outro ficheiro.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040400.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: 01040400.xhp#bm_id3156156.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imagens; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas no texto; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; imprimir documentos de texto </bookmark_value><bookmark_value>controlos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; elementos em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; definições de impressão</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; texto sempre a preto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir a preto no Calc</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; páginas esquerda/direita</bookmark_value><bookmark_value>páginas par/ímpar;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; texto em ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>imprimir em ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>brochuras; imprimir vários</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; brochuras</bookmark_value><bookmark_value>comentários; imprimir texto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; criar trabalhos individuais</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecionar máquina de fax</bookmark_value>"

#: 01040400.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"

#: 01040400.xhp#par_id3152801.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Especifica as definições de impressão num texto ou documento HTML.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#par_id3153542.44.help.text
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
msgstr "As definições de impressão configuradas neste separador, são aplicáveis aos trabalhos de impressão posteriores, até que as altere novamente. Se só quer alterar as definições do trabalho de impressão atual, utilize o diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."

#: 01040400.xhp#hd_id3156330.3.help.text
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"

#: 01040400.xhp#par_id3155628.4.help.text
msgid "Specifies which document contents are to be printed. "
msgstr "Especifica qual o conteúdo do documento que deve ser impresso. "

#: 01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text
msgid "Pictures and objects"
msgstr "Imagens e objetos"

#: 01040400.xhp#par_id3153824.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Especifica se os gráficos do documento de texto são ou não impressos.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3153525.11.help.text
msgid "Form controls"
msgstr "Controlos de formulário"

#: 01040400.xhp#par_id3158408.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica se pretende que os campos de controlo de formulário do documento de texto sejam impressos.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text
msgid "Page background"
msgstr "Fundo da página"

#: 01040400.xhp#par_id3159150.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se pretende incluir cores e objetos inseridos no fundo da página (Formatar - Página - Fundo) no documento impresso.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3150868.40.help.text
msgid "Print black"
msgstr "Imprimir a preto"

#: 01040400.xhp#par_id3149562.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Especifica se o texto deve ser sempre impresso a preto.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id8004394.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texto oculto"

#: 01040400.xhp#par_id2021546.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative esta opção para imprimir texto marcado como oculto.</ahelp> O seguinte texto oculto é impresso: o texto formatado como oculto através de <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formatar - Carácter - Efeitos de tipo de letra - Oculto</link>, e os campos de texto <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Texto oculto e Parágrafos ocultos</link>."

#: 01040400.xhp#hd_id2623981.help.text
msgid "Text placeholder"
msgstr "Marcador de posição de texto"

#: 01040400.xhp#par_id7242042.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative esta opção para imprimir marcadores de posição de texto. Desative esta opção para manter os marcadores de posição de texto vazios na impressão.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcadores de posição de texto</link> são campos."

#: 01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: 01040400.xhp#par_id3145365.16.help.text
msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
msgstr "Define a ordem de impressão dos documentos do $[officename] Writer com várias páginas."

#: 01040400.xhp#hd_id3150874.17.help.text
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
msgstr "Páginas da esquerda (não aplicável a documentos HTML)"

#: 01040400.xhp#par_id3149665.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da esquerda (com numeração par) do documento.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3152885.19.help.text
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
msgstr "Páginas da direita (não aplicável a documentos HTML)"

#: 01040400.xhp#par_id3150103.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da direita (com numeração ímpar) do documento.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3148577.21.help.text
msgid "Reversed"
msgstr "Inverter"

#: 01040400.xhp#par_id3150486.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Especifica se se deve inverter a ordem de impressão. A última página do documento será, assim, a primeira a ser impressa.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text"
msgid "Brochure"
msgstr "Brochura"

#: 01040400.xhp#par_id3155417.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Selecione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> O formato da brochura é semelhante ao seguinte no $[officename] Writer:"

#: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
msgstr "Se imprimir um documento na vertical numa página na horizontal, os dois lados opostos da brochura serão impressos lado a lado. Se tem uma impressora com capacidade de impressão de frente e verso, pode criar uma brochura a partir do seu documento sem necessidade de agrupar as páginas mais tarde. Se tem uma impressora apenas com capacidade de impressão de um lado, pode obter este efeito imprimindo primeiro a frente das páginas assinalando a opção \"Frente / páginas da direita / páginas ímpares\" e, em seguida, reinserir a pilha de papel na impressora e imprimir o verso das páginas assinalando a opção \"Verso / páginas da esquerda / páginas pares\"."

#: 01040400.xhp#hd_id9475386.help.text
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para a esquerda"

#: 01040400.xhp#par_id7894222.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para imprimir as páginas do folheto pela ordem correta para obter um script da direita para a esquerda.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: 01040400.xhp#par_id3151320.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deve imprimir os comentários do documento.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3148916.45.help.text
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: 01040400.xhp#hd_id4188055.help.text
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimir automaticamente páginas em branco"

#: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativa, significa que as páginas em branco inseridas automaticamente estão a ser impressas. Esta opção é aconselhável se estiver a imprimir frente e verso. Por exemplo, num livro, um estilo de parágrafo de um \"capítulo\" foi definido para começar com uma página com um número ímpar. Se o capítulo anterior terminar com uma página ímpar, o %PRODUCTNAME insere uma página em branco com um número par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser impressa.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3145642.47.help.text
msgid "Create single print jobs"
msgstr "Criar tarefas de impressão individuais"

#: 01040400.xhp#par_id3147338.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages."
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Especifica que cada nova tarefa de impressão irá iniciar-se numa nova página, mesmo que esteja a utilizar uma impressora dúplex.</ahelp> Se este campo não estiver marcado, é possível que a primeira página da segunda cópia seja impressa no verso da última página da primeira cópia, sobretudo se o número de páginas for ímpar."

#: 01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "Tabuleiro do papel das definições da impressora"

#: 01040400.xhp#par_id3146316.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Para impressoras com vários tabuleiros, a opção \"Tabuleiro do papel das definições da impressora\" especifica se o tabuleiro de papel a utilizar está especificado pelas definições de impressora do sistema.</ahelp>"

#: 01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: 01040400.xhp#par_id3154703.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Se instalou um programa de fax no computador e pretende enviar um fax diretamente a partir do documento de texto, selecione o dispositivo de fax pretendido.</ahelp>"

#: 01012000.xhp#tit.help.text
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeto"

#: 01012000.xhp#bm_id3153527.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cores; aspeto</bookmark_value><bookmark_value>opções; aspeto</bookmark_value><bookmark_value>aspeto, opções de</bookmark_value>"

#: 01012000.xhp#hd_id3153527.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Appearance</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Aspeto</link>"

#: 01012000.xhp#par_id3145120.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as cores da interface de utilizador do $[officename] .</ahelp> Pode guardar as definições atuais como esquemas de cor e carregá-los mais tarde."

#: 01012000.xhp#hd_id3154046.3.help.text
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"

#: 01012000.xhp#par_id3152349.4.help.text
msgid "Save and delete color schemes."
msgstr "Guardar e eliminar esquemas de cores."

#: 01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"

#: 01012000.xhp#par_id3153541.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Seleciona o esquema de cor que pretender utilizar.</ahelp>"

#: 01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: 01012000.xhp#par_id3145609.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Guarda as definições atuais como um esquema de cores que poderá carregar mais tarde.</ahelp> O nome é adicionado à caixa <emph>Esquema</emph>."

#: 01012000.xhp#hd_id3149669.9.help.text
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Nome do esquema de cores"

#: 01012000.xhp#par_id3159413.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Introduza um nome para o esquema de cor.</ahelp>"

#: 01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 01012000.xhp#par_id3150400.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Elimina o esquema de cores exibido na caixa <emph>Esquema</emph>. Não pode eliminar um esquema padrão.</ahelp>"

#: 01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"

#: 01012000.xhp#par_id3149204.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Seleciona as cores para os elementos da interface do utilizador.</ahelp>"

#: 01012000.xhp#par_id3150769.15.help.text
msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box."
msgstr "Para aplicar uma cor a uma interface do utilizador, certifique-se que a caixa de verificação à frente do nome está marcada. Para ocultar um elemento da interface do utilizador, desmarque a caixa de verificação."

#: 01012000.xhp#par_id3155430.18.help.text
msgid "Some user interface elements cannot be hidden."
msgstr "Alguns dos elementos da interface do utilizador não podem ser ocultados."

#: 01012000.xhp#par_id3145365.20.help.text
msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray."
msgstr "De modo a maximizar a visibilidade do cursor, se o utilizador definir a cor de fundo da aplicação entre 40% e 60% de cinzento, esta será automaticamente alterada para 40%."

#: 01012000.xhp#par_id3153144.16.help.text
msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
msgstr "A definição de cor <emph>Automático</emph> altera o elemento da interface do utilizado para a cor do esquema de cores."

#: 01012000.xhp#par_id3154921.17.help.text
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
msgstr "As definições de cor para \"Ligações visitadas\" e \"Ligações não visitadas\" só se aplica a documentos criados depois das definições terem sido aplicadas."

#: 01140000.xhp#tit.help.text
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: 01140000.xhp#bm_id3154751.help.text
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value>         <bookmark_value>locale settings</bookmark_value>         <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value>         <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value>         <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value>         <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value>         <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value>         <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value>         <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value>         <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>idiomas; definições de localização</bookmark_value><bookmark_value>definições de localização</bookmark_value><bookmark_value>Idiomas asiáticos; ativar</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; suporte asiático</bookmark_value><bookmark_value>esquema de texto complexo; ativar</bookmark_value><bookmark_value>Árabe;definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Hebraico;definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Tailandês;definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>tecla do separador decimal</bookmark_value>"

#: 01140000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Idiomas</link>"

#: 01140000.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define os idiomas padrão e outras definições de configuração regional para documentos.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3156042.21.help.text
msgid "Language of"
msgstr "Idioma para"

#: 01140000.xhp#par_idN10681.help.text
msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"

#: 01140000.xhp#par_idN10685.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o idioma utilizado para a interface do utilizador, por exemplo, menus, caixas de diálogo ou ficheiros de ajuda. Terá de ter pelo menos um pacote de idioma adicional instalado ou uma versão multi-idioma do %PRODUCTNAME.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_id0125201009445727.help.text
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
msgstr "A entrada \"Padrão\" seleciona o idioma da interface do utilizador para o sistema operativo. Se o idioma não estiver disponível durante a instalação do %PRODUCTNAME, o idioma da instalação do %PRODUCTNAME será o idioma padrão."

#: 01140000.xhp#hd_id3154751.22.help.text
msgid "Locale setting"
msgstr "Configuração regional"

#: 01140000.xhp#par_id3157958.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Especifica a definição de configuração regional da definição de país. Esta opção influencia a definição dos números, moeda e unidades de medida.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_id0125201009445950.help.text
msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
msgstr "A entrada \"Padrão\" seleciona as definições de localização do sistema operativo."

#: 01140000.xhp#par_id3156410.27.help.text
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
msgstr "Uma alteração efetuada a este campo é aplicada imediatamente. Contudo, alguns formatos que foram definidos por defeito alteram apenas o documento recentemente carregado."

#: 01140000.xhp#par_idN106DE.help.text
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
msgstr "Tecla do separador decimal - igual à configuração regional"

#: 01140000.xhp#par_idN106E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a utilização do separador decimal configurada no sistema quanto prime a respetiva tecla no teclado numérico.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_idN106F1.help.text
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
msgstr "Se esta caixa de verificação estiver ativa, o carácter apresentado depois de \"Igual à definição de configuração regional\" é inserido quando prime a tecla no teclado numérico. Se esta caixa de verificação não está ativa, o carácter que o controlador de teclado fornece é inserido."

#: 01140000.xhp#hd_id3147209.24.help.text
msgid "Default currency"
msgstr "Moeda padrão"

#: 01140000.xhp#par_id3145120.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Especifica a moeda padrão utilizada pelo formato de moeda e para os campos de moeda.</ahelp> Se proceder à alteração da definição de configuração regional, a moeda padrão é automaticamente alterada."

#: 01140000.xhp#par_id3148491.29.help.text
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
msgstr "A entrada padrão é aplicada ao formato de moeda que é atribuído à definição de configuração regional selecionada."

#: 01140000.xhp#par_id3157909.26.help.text
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
msgstr "Uma alteração no campo <emph>Moeda padrão</emph> será transmitida a todos os documentos abertos e resultará nas alterações correspondentes efetuadas nas caixas de diálogo e ícones que controlem o formato de moeda nestes documentos."

#: 01140000.xhp#hd_id3153127.5.help.text
msgid "Default languages for documents"
msgstr "Idiomas padrão para documentos"

#: 01140000.xhp#par_id3149763.6.help.text
msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation."
msgstr "Especifica os idiomas utilizados para a verificação ortográfica, dicionário de sinónimos e hifenização."

#: 01140000.xhp#par_id3148663.8.help.text
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>         "
msgstr "A verificação ortográfica dos idiomas selecionados só funciona se tiver instalado o módulo do idioma correspondente. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>         "

#: 01140000.xhp#hd_id3151210.9.help.text
msgid "Western"
msgstr "Ocidentais"

#: 01140000.xhp#par_id3153192.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Especifica o idioma utilizado na função de verificação ortográfica em alfabetos ocidentais.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3156422.11.help.text
msgid "Asian"
msgstr "Asiáticos"

#: 01140000.xhp#par_id3159149.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Especifica o idioma utilizado pela função de verificação ortográfica em alfabetos asiáticos.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3158407.31.help.text
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#: 01140000.xhp#par_id3156212.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Especifica o idioma utilizado na verificação ortográfica do esquema de texto complexo.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3149807.15.help.text
msgid "For the current document only"
msgstr "Apenas para o documento atual"

#: 01140000.xhp#par_id3155432.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Especifica que as definições para os idiomas padrão são válidas apenas para o documento atual.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#hd_id3156441.17.help.text
msgid "Enhanced language support"
msgstr "Suporte de idioma aperfeiçoado"

#: 01140000.xhp#hd_id3148575.19.help.text
msgid "Enabled for Asian languages"
msgstr "Ativo para idiomas asiáticos"

#: 01140000.xhp#par_id3145748.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Ativa o suporte de idiomas asiáticos. Pode agora modificar as definições do idioma asiático respetivas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"

#: 01140000.xhp#par_id3152938.18.help.text
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
msgstr "Se pretender escrever em mandarim, japonês ou coreano, pode ativar o suporte a estes idiomas na interface do utilizador."

#: 01140000.xhp#hd_id3146147.33.help.text
msgid "Enabled for complex text layout (CTL)"
msgstr "Ativo para esquema de texto complexo (CTL)"

#: 01140000.xhp#par_id3149667.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Ativa o suporte ao esquema de texto complexo. Pode agora modificar as definições que correspondem ao esquema de texto complexo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr "Correio eletrónico em série"

#: mailmerge.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Correio eletrónico em série</link>"

#: mailmerge.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages."
msgstr "Especifica as informações sobre o utilizador e definições do servidor para quando enviar cartas em série como mensagens de correio eletrónico."

#: mailmerge.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "User information"
msgstr "Informações sobre o utilizador"

#: mailmerge.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
msgstr "Introduza as informações sobre o utilizador a utilizar no envio de correio eletrónico."

#: mailmerge.xhp#par_idN1058A.help.text
msgid "Your name"
msgstr "Nome"

#: mailmerge.xhp#par_idN1058E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#par_idN105A5.help.text
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de correio eletrónico"

#: mailmerge.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o seu endereço de correio eletrónico para respostas.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#par_idN105C0.help.text
msgid "Send replies to different e-mail address"
msgstr "Enviar respostas a diferentes endereços eletrónicos"

#: mailmerge.xhp#par_idN105C4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza o endereço de correio eletrónico que introduzir na caixa de texto Responder como endereço de correio eletrónico de resposta.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "Reply address"
msgstr "Endereço de resposta"

#: mailmerge.xhp#par_idN105DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o endereço a utilizar para respostas de correio eletrónico.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#par_idN105EE.help.text
msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
msgstr "Definições do servidor de envio (SMTP)"

#: mailmerge.xhp#par_idN105F2.help.text
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
msgstr "Especifique as definições do servidor para envio de correio eletrónico."

#: mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text"
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"

#: mailmerge.xhp#par_idN10601.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do servidor SMTP.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: mailmerge.xhp#par_idN1061C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a porta SMTP.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#par_idN10633.help.text
msgid "Use secure connection"
msgstr "Utilizar ligação segura"

#: mailmerge.xhp#par_idN10637.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando disponível, utiliza uma ligação segura para o envio de correio eletrónico.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticação do servidor"

#: mailmerge.xhp#par_idN10652.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticação do servidor</link>, na qual pode especificar as definições de autenticação do servidor para a receção segura de correio eletrónico.</ahelp>"

#: mailmerge.xhp#par_idN10677.help.text
msgid "Test Settings"
msgstr "Testar definições"

#: mailmerge.xhp#par_idN1067B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testar definições de conta</link> para testar as definições atuais.</ahelp>"

#: viewcertificate.xhp#tit.help.text
msgctxt "viewcertificate.xhp#tit.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Ver certificado"

#: viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text
msgctxt "viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Ver certificado"

#: viewcertificate.xhp#par_idN10545.help.text
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
msgstr "A caixa de diálogo Ver certificado é aberta ao clicar no botão do separador <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Origens fidedignas</link> da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Segurança de macros</link>."

#: viewcertificate.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "The dialog has the following tab pages:"
msgstr "A caixa de diálogo contém os seguintes separadores:"

#: 01011000.xhp#tit.help.text
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: 01011000.xhp#bm_id3153881.help.text
msgid "<bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>anular; número de etapas</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache para objetos gráficos</bookmark_value><bookmark_value>início rápido</bookmark_value>"

#: 01011000.xhp#hd_id3157909.25.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memory</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memória</link>"

#: 01011000.xhp#par_id3154307.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina as definições para a cache de objetos gráficos e o número de passos que pode anular.</ahelp>"

#: 01011000.xhp#hd_id3155390.1.help.text
msgid "Undo"
msgstr "Anular"

#: 01011000.xhp#par_id3145673.2.help.text
msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed."
msgstr "Define o número máximo de passos que poderá regredir."

#: 01011000.xhp#hd_id3153881.3.help.text
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de etapas"

#: 01011000.xhp#par_id3148685.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Pode especificar o número de etapas que podem ser anulados, selecionando um número da lista.</ahelp>"

#: 01011000.xhp#hd_id3147530.10.help.text
msgid "Graphics cache"
msgstr "Cache de objetos gráficos"

#: 01011000.xhp#par_id3145069.11.help.text
msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document."
msgstr "A cache guarda os objetos gráficos do documento na memória principal do computador. Isto significa que os atributos de um objeto gráfico em cache não têm de ser novamente calculados se voltar à página que contém o objeto gráfico, depois de percorrer um documento."

#: 01011000.xhp#hd_id3154924.12.help.text
msgid "Use for $[officename] (MB)"
msgstr "Utilizar no $[officename] (MB)"

#: 01011000.xhp#par_id3152813.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Specifies the total cache size for all graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Especifica o tamanho total da cache para todos os objetos gráficos.</ahelp>"

#: 01011000.xhp#hd_id3150359.14.help.text
msgid "Memory per object (MB)"
msgstr "Memória por objeto (MB)"

#: 01011000.xhp#par_id3148797.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Especifica que os objetos que sejam maiores do que o valor em megabytes selecionado não serão colocados na cache.</ahelp>"

#: 01011000.xhp#hd_id3148920.16.help.text
msgid "Remove from memory after (hh:mm)"
msgstr "Remover de memória após (hh:mm)"

#: 01011000.xhp#par_id3148674.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Especifica em horas e minutos o intervalo de tempo que cada objeto gráfico permanece na cache.</ahelp>"

#: 01011000.xhp#hd_id3156212.18.help.text
msgid "Cache for inserted objects"
msgstr "Cache para objetos inseridos"

#: 01011000.xhp#hd_id3147085.19.help.text
msgid "Number of objects"
msgstr "Número de objetos"

#: 01011000.xhp#par_id3153192.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Escolha o número máximo de objetos OLE que são adicionados à cache.</ahelp>"

#: 01011000.xhp#hd_id3145171.21.help.text
msgid "$[officename] Quickstarter"
msgstr "Início rápido do $[officename]"

#: 01011000.xhp#hd_id3155429.22.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray Quickstarter</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Carregar $[officename] durante o arranque do sistema </caseinline><defaultinline>Ativar início rápido \"systray\"</defaultinline></switchinline>"

#: 01011000.xhp#par_id3152940.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Marque esta caixa de verificação se pretender que o $[officename] para ativar o início rápido. Esta opção estará disponível se o módulo de início rápido tiver sido instalado.</ahelp>"

#: 01110100.xhp#tit.help.text
msgid "Default colors"
msgstr "Cores padrão"

#: 01110100.xhp#bm_id3154751.help.text
msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gráficos; cores</bookmark_value><bookmark_value>cores;gráficos</bookmark_value>"

#: 01110100.xhp#hd_id3149760.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Cores padrão</link>"

#: 01110100.xhp#par_id3150713.2.help.text
msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
msgstr "Atribui cores às linhas de dados. As definições só serão aplicadas a todos os novos gráficos."

#: 01110100.xhp#hd_id3154751.3.help.text
msgid "Chart colors"
msgstr "Cores do gráfico"

#: 01110100.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Apresenta todas as cores disponíveis para as séries de dados.</ahelp> Selecione uma série de dados de modo a alterar a sua cor. Selecione a cor pretendida a partir da tabela de cores adjacente."

#: 01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Tabela de cores"

#: 01110100.xhp#par_id3149398.6.help.text
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
msgstr "Esta tabela é utilizada como um meio para efetuar a substituição das cores do quadro para as linhas de dados selecionadas. Por exemplo, se selecionou a linha de dados 6 e em seguida clicou na cor verde 8, a cor anterior da linha de dados é substituída pelo verde 8. O nome da cor selecionada é exibido por baixo da tabela de cores."

#: 01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 01110100.xhp#par_id3156347.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restaura as definições de cor que foram estabelecidas quando foi efetuada a instalação do programa.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070500.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: 01070500.xhp#bm_id3149295.help.text
msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>apresentações; iniciar com assistente</bookmark_value><bookmark_value>objetos; sempre deslocáveis (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorcer em desenhos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; separadores em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação; espaçamento em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; em apresentações e desenhos</bookmark_value>"

#: 01070500.xhp#hd_id3143270.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"

#: 01070500.xhp#par_id3149578.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Define as opções gerais para os documentos de desenho ou de apresentações.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#hd_id3144511.3.help.text
msgid "Text objects"
msgstr "Objetos de texto"

#: 01070500.xhp#hd_id3149295.5.help.text
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Permitir edição rápida"

#: 01070500.xhp#par_id3148947.6.help.text
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Especifica se se deverá mudar automaticamente para o modo de edição de texto ao clicar num objeto de texto.</ahelp></variable>"

#: 01070500.xhp#par_id3154138.28.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ativar o modo de edição de texto através do ícone<emph> Permitir Edição Rápida </emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"

#: 01070500.xhp#hd_id3154686.7.help.text
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Apenas área de texto selecionável"

#: 01070500.xhp#par_id3149808.8.help.text
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Especifica se deverá ser selecionada uma moldura de texto ao clicar no texto.</ahelp></variable>"

#: 01070500.xhp#par_id3155431.23.help.text
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Na área da moldura de texto que não está preenchida com texto, pode ser selecionado um objeto que esteja atrás da moldura de texto.</variable>"

#: 01070500.xhp#par_id3153367.29.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ativar este modo através do ícone<emph> Selecionar apenas área de texto </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"

#: 01070500.xhp#hd_id3155308.9.help.text
msgid "New document (only in presentations)"
msgstr "Novo documento (apenas em apresentações)"

#: 01070500.xhp#hd_id3146986.30.help.text
msgid "Start with Wizard"
msgstr "Iniciar com o Assistente"

#: 01070500.xhp#par_id3148646.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Especifica se o Assistente deve ou não ser ativado ao abrir uma apresentação com <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text
msgctxt "01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: 01070500.xhp#hd_id3146120.15.help.text
msgid "Use background cache"
msgstr "Utilizar cache secundária"

#: 01070500.xhp#par_id3152940.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Especifica se a cache deve ser utilizada para visualizar objetos na página principal.</ahelp> Esta função acelera a visualização. Desmarque a opção <emph>Utilizar cache secundária</emph> se pretender visualizar o conteúdo alterado na página principal."

#: 01070500.xhp#hd_id3147428.17.help.text
msgid "Copy when moving"
msgstr "Copiar ao mover"

#: 01070500.xhp#par_id3154730.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é automaticamente criada uma cópia quando é movido um objeto enquanto prime a tecla Ctrl.</ahelp> O mesmo se aplica para rodar e para redimensionar o objeto. O objeto original irá manter a sua posição e tamanho atuais."

#: 01070500.xhp#hd_id3148457.19.help.text
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Objetos sempre deslocáveis"

#: 01070500.xhp#par_id3149413.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Especifica se pretende mover um objeto com a ferramenta <emph>Rodar</emph> ativa. Se a opção <emph>Objetos sempre deslocáveis</emph> não estiver marcada, a ferramenta <emph>Rodar</emph> só poderá ser utilizada para rodar um objeto.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#hd_id3154512.21.help.text
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
msgstr "Não distorcer objetos curvos (apenas em desenhos)"

#: 01070500.xhp#par_id3154270.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Mantém o alinhamento relativo dos pontos Bézier e objetos de desenho 2D entre si, sempre que é objeto é distorcido.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#hd_id3154163.32.help.text
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Unidade de medida"

#: 01070500.xhp#par_id3155066.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determina a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unidade de medida</link> para apresentações.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text
msgctxt "01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Marcas de tabulação"

#: 01070500.xhp#par_id3155443.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Define o espaçamento entre marcas de tabulação.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#hd_id3156383.24.help.text
msgid "Start presentation (only in presentations)"
msgstr "Iniciar apresentação (apenas em apresentações)"

#: 01070500.xhp#hd_id3155902.26.help.text
msgid "Always with current page"
msgstr "Sempre com página atual"

#: 01070500.xhp#par_id3155962.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start a presentation with the first page."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Especifica que pretende iniciar as suas apresentações com o diapositivo atual.</ahelp> Desmarcar<emph> Sempre com página atual</emph> para iniciar sempre uma apresentação com a primeira página."

#: 01070500.xhp#hd_id3163806.41.help.text
msgid "Scale (only in drawings)"
msgstr "Escala (apenas em desenhos)"

#: 01070500.xhp#hd_id3145147.43.help.text
msgid "Drawing scale"
msgstr "Escala de desenho"

#: 01070500.xhp#par_id3153965.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determina a escala de desenho utilizada nas réguas.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#hd_id3155177.36.help.text
msgid "Compatibility (document specific settings)"
msgstr "Compatibilidade (definições específicas do documento)"

#: 01070500.xhp#par_id3155608.44.help.text
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
msgstr "As definições estabelecidas nesta área são válidas apenas para o documento atual."

#: 01070500.xhp#hd_id3145790.38.help.text
msgid "Add spacing between paragraphs in the current document"
msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos no documento atual"

#: 01070500.xhp#par_id3145768.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica que o $[officename] Impress calcula o espaçamento do parágrafo exatamente como o Microsoft PowerPoint.</ahelp>"

#: 01070500.xhp#par_id3146135.40.help.text
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
msgstr "O Microsoft PowerPoint adiciona o espaço no final de um parágrafo ao espaço do início do parágrafo seguinte para calcular o espaço total entre ambos os parágrafos. O $[officename] Impress utiliza apenas o maior dos dois espaçamentos."

#: 01060401.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060401.xhp#tit.help.text"
msgid "Copy List"
msgstr "Copiar lista"

#: 01060401.xhp#bm_id3153341.help.text
msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>listas de ordenação; copiar para o Calc</bookmark_value>"

#: 01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text
msgctxt "01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text"
msgid "Copy List"
msgstr "Copiar lista"

#: 01060401.xhp#par_id3150772.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Permite fazer a cópia das células marcadas para uma lista de ordenação.</ahelp>"

#: 01060401.xhp#hd_id3147574.3.help.text
msgid "List from"
msgstr "Lista de"

#: 01060401.xhp#par_id3148563.4.help.text
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
msgstr "Escolha entre as opções<emph> Linhas</emph> e <emph>Colunas</emph>. As células sem texto serão ignoradas ao copiar."

#: 01060401.xhp#hd_id3156343.5.help.text
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: 01060401.xhp#par_id3148664.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Selecione a opção <emph>Linhas</emph> para criar um resumo do conteúdo das linhas selecionadas.</ahelp>"

#: 01060401.xhp#hd_id3153525.7.help.text
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: 01060401.xhp#par_id3154216.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Selecione a opção <emph>Colunas</emph> para criar um resumo do conteúdo das colunas selecionadas.</ahelp>"

#: 01060900.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060900.xhp#tit.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: 01060900.xhp#bm_id4249399.help.text
msgid "        <bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value>        <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value>        <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value>        <bookmark_value>separators;function</bookmark_value>        <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value>        <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value>    "
msgstr "<bookmark_value>opções de fórmulas;sintaxe de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;separadores</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;sintaxe de referência para cadeias de texto</bookmark_value>        <bookmark_value>separadores;função</bookmark_value><bookmark_value>separadores;colunas da matriz</bookmark_value>        <bookmark_value>separadores;linhas da matriz</bookmark_value>"

#: 01060900.xhp#hd_id3145071.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Fórmula\">Fórmula</link>"

#: 01060900.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções da sintaxe das fórmulas no %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"

#: 01060900.xhp#hd_id3149399.help.text
msgid "Formula options"
msgstr "Opções de fórmulas"

#: 01060900.xhp#hd_id31493991.help.text
msgid "Formula syntax"
msgstr "Sintaxe de fórmulas"

#: 01060900.xhp#par_id3155419.help.text
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
msgstr "Existem três opções. Vejamos um exemplo. Numa folha de cálculo existem duas folhas de trabalho, a Folha1 e a Folha2. Na célula A1 da Folha1 existe uma referência à célula C4 da Folha2."

#: 01060900.xhp#par_id3156155.help.text
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
msgstr "<emph>Calc A1</emph> - Este é o padrão do %PRODUCTNAME Calc. A referência será <item type=\"input\">=$Folha2.C4</item>"

#: 01060900.xhp#par_id3147530.help.text
msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
msgstr "<emph>Excel A1</emph> - Este é o padrão do Microsoft Excel. A referência será <item type=\"input\">=Folha2!C4</item>"

#: 01060900.xhp#par_id3153061.help.text
msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
msgstr "<emph>Excel L1C1</emph> - Este é o endereço relativo de linhas e colunas do Microsoft Excel. A referência será <item type=\"input\">=Folha2!L[3]C[2]</item>"

#: 01060900.xhp#hd_id31493992.help.text
msgid "Use English function names"
msgstr "Utilizar fórmulas em Inglês"

#: 01060900.xhp#par_id4155419.help.text
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
msgstr "No %PRODUCTNAME Calc, as funções podem ser traduzidas. Por definição, esta caixa de seleção não está assinalada, o que implica que as fórmulas utilizadas serão no idioma do utilizador. Se assinalar a caixa de seleção, serão utilizadas as fórmulas em inglês. Esta alteração produz efeito na exibição e introdução de fórmulas, no assistente de funções e nas ajudas. Claro está que pode sempre voltar a utilizar as fórmulas traduzidas bastando, para o efeito, desmarcar a caixa."

#: 01060900.xhp#hd_id4149399.help.text
msgid "Separators"
msgstr "Separadores"

#: 01060900.xhp#par_id5155419.help.text
msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
msgstr "Esta opção permite configurar o separador nas expressões das fórmulas. Útil quando pretende separar os parâmetros das funções por vírgulas (,) em vez de ponto-e-vírgula (;)."

#: 01060900.xhp#par_id6155419.help.text
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
msgstr "Por exemplo, em vez de <item type=\"input\">=SOMA(A1;B1;C1)</item> pode escrever <item type=\"input\">=SOMA(A1,B1,C1)</item>."

#: 01060900.xhp#par_id7155419.help.text
msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
msgstr "Da mesma forma, pode alterar os separadores de colunas e linhas em matrizes. Anteriormente, todas as matrizes utilizavam ponto e vírgula (;) como separador de colunas e a barra vertical (|) como separador de linhas, assim, uma expressão de matriz aparecia desta forma para uma matriz 5 x 2:"

#: 01060900.xhp#par_id8155419.help.text
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"

#: 01060900.xhp#par_id9155419.help.text
msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
msgstr "Ao alterar os separadores de colunas para vírgulas (,) e o separador de linhas para ponto e vírgula (;), a expressão anterior fica:"

#: 01060900.xhp#par_id0155419.help.text
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"

#: 01060900.xhp#hd_id5149399.help.text
msgid "Detailed calculation settings"
msgstr "Definições detalhadas para cálculos"

#: 01060900.xhp#par_id1015549.help.text
msgid "Here you can configure the formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
msgstr "Aqui, pode configurar a sintaxe das fórmulas a utilizar ao analisar referências dadas por uma cadeia de caracteres. Afeta as funções internas tais como INDIRETO, que usam cadeias de caracteres como referências."

#: 01030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Internet options"
msgstr "Opções de Internet"

#: 01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
msgctxt "01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text"
msgid "Internet options"
msgstr "Opções de Internet"

#: 01030000.xhp#par_id3154894.2.help.text
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet settings.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Especifica as definições de Internet.</ahelp></variable>"

#: serverauthentication.xhp#tit.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#tit.help.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticação de servidor"

#: serverauthentication.xhp#par_idN1053E.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticação de servidor</link>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN1054E.help.text
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correio eletrónico em série</link>, clique no botão <emph>Autenticação do servidor</emph> para especificar as definições de segurança do servidor."

#: serverauthentication.xhp#par_idN10563.help.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer autenticação"

#: serverauthentication.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa a autenticação requerida para enviar correio eletrónico por SMTP.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN105CD.help.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer autenticação separada"

#: serverauthentication.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione se o seu servidor IMAP requerer um nome de utilizador e palavra-passe.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Nome do utilizador"

#: serverauthentication.xhp#par_idN105EA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de utilizador para o servidor SMTP.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10602.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a palavra-passe para o nome de utilizador.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10615.help.text
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
msgstr "O servidor de envio de correio utiliza a mesma autenticação que o servidor de recepção de correio."

#: serverauthentication.xhp#par_idN1061A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione se lhe for pedido para ler o correio eletrónico antes de poder enviar correio eletrónico.</ahelp> Este método é também denominado \"SMTP após POP3\"."

#: serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text"
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"

#: serverauthentication.xhp#par_idN1062C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do seu servidor de correio eletrónico POP3 ou IMAP.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text"
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10640.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a porta no servidor POP3 ou IMAP.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10653.help.text
msgid "POP 3"
msgstr "POP3"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10658.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o servidor de receção de correio eletrónico utiliza POP3.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10667.help.text
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: serverauthentication.xhp#par_idN1066A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o servidor de receção correio eletrónico utiliza IMAP.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text"
msgid "User name"
msgstr "Nome do utilizador"

#: serverauthentication.xhp#par_idN1067E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de utilizador para o servidor IMAP.</ahelp>"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

#: serverauthentication.xhp#par_idN10696.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a palavra-passe.</ahelp>"

#: 01010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"

#: 01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text"
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"

#: 01010000.xhp#par_id3149177.2.help.text
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> These settings are saved automatically."
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Utilize esta caixa de diálogo para criar definições gerais para trabalhar com o $[officename]. A informação abrange tópicos tais como dados do utilizador, guardar, imprimir, caminhos para ficheiros e diretórios importantes e padrões de cores.</ahelp></variable> Estas definições são guardadas automaticamente."

#: 01060300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060300.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: 01060300.xhp#bm_id3151110.help.text
msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>métrica;em folhas</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação; definir em folhas</bookmark_value><bookmark_value>células; posições do cursor após entrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição; através da tecla Enter (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatar; expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expandir; formatar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referências; expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de colunas; realçar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de linhas; realçar (Calc)</bookmark_value>"

#: 01060300.xhp#hd_id3153311.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"

#: 01060300.xhp#par_id3156410.2.help.text
msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
msgstr "Estabelece as definições gerais para documentos de folha de cálculo."

#: 01060300.xhp#hd_id3155338.24.help.text
msgid "Metrics"
msgstr "Métrica"

#: 01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text
msgctxt "01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unidade de medida"

#: 01060300.xhp#par_id3150444.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Define a unidade de medida em folhas de cálculo.</ahelp>"

#: 01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text
msgctxt "01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Marcas de tabulação"

#: 01060300.xhp#par_id3150084.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Define a distância das marcas de tabulação.</ahelp>"

#: 01060300.xhp#hd_id3155135.3.help.text
msgid "Input settings"
msgstr "Definições de entrada de dados"

#: 01060300.xhp#hd_id3148491.5.help.text
msgid "Press Enter to move selection"
msgstr "Premir Enter para mover seleção"

#: 01060300.xhp#par_id3145119.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determina a direção do movimento do cursor na folha de cálculo, após premir a tecla Enter.</ahelp>"

#: 01060300.xhp#hd_id3154307.8.help.text
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
msgstr "Prima Enter para passar para modo de edição"

#: 01060300.xhp#par_id3148943.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Permite fazer a edição da célula selecionada imediatamente depois de premir a tecla Enter.</ahelp>"

#: 01060300.xhp#hd_id3153896.10.help.text
msgid "Expand formatting"
msgstr "Expandir formatação"

#: 01060300.xhp#par_id3150400.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Especifica se os atributos de formatação da célula selecionada devem ser aplicados às células vazias adjacentes.</ahelp> Se, por exemplo, o conteúdo da célula selecionada tiver o atributo negrito, este atributo também será aplicado às células adjacentes. As células que já tenham um formato especial não serão modificadas por esta função. Pode visualizar o intervalo em questão premindo as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (sinal de multiplicação no teclado numérico). Este formato também se aplica a todos os novos valores inseridos neste intervalo. São aplicados os valores padrão normais às células que estejam fora deste intervalo."

#: 01060300.xhp#hd_id3148451.14.help.text
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Expandir referências ao inserir novas colunas/linhas"

#: 01060300.xhp#par_id3154684.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Especifica se as referências devem ser expandidas ao introduzir colunas e linhas adjacentes ao intervalo da referência. Isto só é possível se o intervalo de referência, em que a coluna ou linha é introduzida, cobriu, pelo menos, duas células, originalmente, na direção pretendida.</ahelp>"

#: 01060300.xhp#par_id3153194.16.help.text
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
msgstr "<emph>Exemplo:</emph> Se o intervalo range A1:B1 é referenciado numa fórmula e for inserida uma nova coluna depois da coluna B, a referência é expandida para A1:C1. Se o intervalo A1:B1 está referenciado e for inserida uma nova linha por baixo da linha 1, a referência não é expandida, uma vez que só existe uma célula na direção vertical."

#: 01060300.xhp#par_id3150449.17.help.text
msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
msgstr "Se inserir linhas ou colunas no meio da área de uma referência, a referência será sempre expandida."

#: 01060300.xhp#hd_id3151176.18.help.text
msgid "Highlight selection in column/row headings"
msgstr "Realçar seleção em títulos de colunas/linhas"

#: 01060300.xhp#par_id3145171.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Especifica se os cabeçalhos de coluna e linha das colunas ou linhas selecionadas devem ser realçados.</ahelp>"

#: 01060300.xhp#hd_id3159252.25.help.text
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Utilizar a métrica da impressora para formatar o texto"

#: 01060300.xhp#par_id3145366.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Especifica que a métrica da impressora é aplicada para a impressão e também para formatar a visualização no ecrã.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, será utilizado um esquema independente da impressora para efetuar a visualização no ecrã e para a impressão."

#: 01060300.xhp#hd_id3146146.27.help.text
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
msgstr "Mostrar aviso de sobreposição ao colar dados"

#: 01060300.xhp#par_id3150872.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Especifica que, quando colar células a partir da área de transferência para um intervalo de células que não esteja em branco, é apresentado um aviso.</ahelp>"

#: 01090100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: 01090100.xhp#bm_id3156410.help.text
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imprimir;fórmulas no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>linhas de título; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>textos de fórmula; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>molduras; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; no tamanho original no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tamanho original; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ajustar às páginas no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; preenchimento do formato no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; escala no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>escala; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ajustar às páginas;definições de impressão no Math</bookmark_value>"

#: 01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: 01090100.xhp#par_id3145090.18.help.text
msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Estabelece as definições para fórmula que serão válidas para todos os documentos.</ahelp></variable>"

#: 01090100.xhp#hd_id3159234.2.help.text
msgid "Print options"
msgstr "Opções de impressão"

#: 01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Linha do título"

#: 01090100.xhp#par_id3156347.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Especifica se pretende que o nome do documento seja incluído na impressão.</ahelp>"

#: 01090100.xhp#hd_id3166410.6.help.text
msgid "Formula text"
msgstr "Texto da fórmula"

#: 01090100.xhp#par_id3155449.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Especifica se o conteúdo da janela <emph>Comandos</emph> deve ser incluídos no final da impressão.</ahelp>"

#: 01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Contorno"

#: 01090100.xhp#par_id3149516.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica uma margem estreita à área da fórmula na impressão.</ahelp> O <emph>Título</emph> e <emph>texto da Fórmula</emph> apenas são contidos por um limite se a caixa de verificação estiver marcada."

#: 01090100.xhp#hd_id3153822.10.help.text
msgid "Print format"
msgstr "Formato de impressão"

#: 01090100.xhp#hd_id3150503.12.help.text
msgid "Original size"
msgstr "Tamanho original"

#: 01090100.xhp#par_id3153627.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho do tipo de letra atual.</ahelp> É possível que, com fórmulas extensas, uma parte do texto de comando seja cortada."

#: 01090100.xhp#hd_id3153896.14.help.text
msgid "Fit to size"
msgstr "Ajustar à página"

#: 01090100.xhp#par_id3150541.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Ajusta a fórmula ao formato da página utilizado para a impressão.</ahelp> O tamanho real será determinado pelo formato de papel utilizado."

#: 01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text"
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"

#: 01090100.xhp#par_id3147084.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um fator de ampliação especificado.</ahelp> Introduza o fator de ampliação pretendido diretamente no controlo <emph>Escala</emph>, ou defina o valor utilizando os botões de seta."

#: 01090100.xhp#hd_id3147228.19.help.text
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"

#: 01090100.xhp#hd_id3149808.21.help.text
msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
msgstr "Ignorar ~ e ' no fim da linha"

#: 01090100.xhp#par_id3149203.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Especifica que estes caracteres universais serão eliminados se estiverem no final de uma linha.</ahelp> Em versões anteriores do $[officename], adicionar estes caracteres no fim de uma linha evitava que a extremidade direita da fórmula fosse cortada durante a impressão."

#: 01090100.xhp#hd_id31567808.help.text
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr "Incluir apenas símbolos usados (ficheiro mais pequeno)"

#: 01090100.xhp#par_id3789203.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda apenas os símbolos que são usados nessa fórmula.</ahelp> Em versões anteriores do $[officename], todos os símbolos eram guardados com cada fórmula."

#: 01040600.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Auxiliares de formatação"

#: 01040600.xhp#bm_id3144510.help.text
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>caracteres não imprimíveis (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; caracteres não imprimíveis (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de parágrafo; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; mostrar apenas no ecrã (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hífenes opcionais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hífenes; personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hífenes personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços; mostrar espaços protegidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços protegidos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços incondicionais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar quebras (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>texto oculto;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar campos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; parágrafos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; permitir em áreas protegidas (Writer)</bookmark_value>"

#: 01040600.xhp#hd_id3154285.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Auxiliares de formatação</link>"

#: 01040600.xhp#par_id3155450.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">Nos documentos de texto e HTML do $[officename] , define a apresentação de certos caracteres e do cursor direto.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3144510.27.help.text
msgid "Display of"
msgstr "Exibição de"

#: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text
msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
msgstr "Define quais os caracteres não imprimíveis que serão visíveis no ecrã. Ative o ícone <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Caracteres não imprimíveis</emph></link> na barra <emph>Padrão</emph>. Todos os caracteres selecionados no separador <emph>Auxiliares de formatação</emph> serão apresentados."

#: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text
msgid "Paragraph end"
msgstr "Fim de parágrafo"

#: 01040600.xhp#par_id3154123.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Especifica se os delimitadores de parágrafos estarão visíveis. Os delimitadores de parágrafos também contêm informações sobre o formato de parágrafo.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3153193.31.help.text
msgid "Custom hyphens"
msgstr "Hífenes personalizados"

#: 01040600.xhp#par_id3147230.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Especifica se os delimitadores definidos pelo utilizador são apresentados. São delimitadores ocultados que o utilizador introduz numa palavra, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Hífen</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hífen.</defaultinline></switchinline> As palavras com delimitadores definidos pelo utilizador só ficam separadas no final de uma linha, no sítio exato em que um delimitador definido pelo utilizador é inserido, independentemente do facto de a hifenização automática estar ativa ou inativa.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3147287.33.help.text
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"

#: 01040600.xhp#par_id3147427.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Especifica se cada espaço no texto deverá ser representado por um ponto.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3145750.35.help.text
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Espaços incondicionais"

#: 01040600.xhp#par_id3152938.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Especifica que os espaços incondicionais são mostrados na forma de caixas cinzentas. Os espaços incondicionais não são separados no final de uma linha e são introduzidos com as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Shift+Barra de espaços</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Barra de espaços</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text
msgctxt "01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"

#: 01040600.xhp#par_id3153574.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Especifica que as marcas de tabulação são visualizadas sob a forma de pequenas setas.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3159154.39.help.text
msgid "Breaks"
msgstr "Quebras"

#: 01040600.xhp#par_id3150874.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Apresenta todas as quebras de linha inseridas através da utilização das teclas de atalho Shift+Enter. Estas quebras criam uma nova linha mas não iniciam um novo parágrafo.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#par_idN108E5.help.text
msgctxt "01040600.xhp#par_idN108E5.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texto oculto"

#: 01040600.xhp#par_idN108FB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Exibe o texto que utiliza o formato de carácter \"oculto\", quando a opção <emph>Vista - Caracteres não imprimíveis</emph>estiver ativa.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3149481.41.help.text
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
msgstr "Campos: texto oculto (não aplicável a documentos HTML)"

#: 01040600.xhp#par_id3149413.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Apresenta texto ocultado pelos campos <emph>Texto condicional</emph> ou <emph>Texto ocultado</emph>.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3149300.43.help.text
msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
msgstr "Campos: parágrafos ocultos (não aplicável a documentos HTML)"

#: 01040600.xhp#par_id3149418.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Se foi inserido texto utilizando o campo <emph>Parágrafo oculto</emph>, especifica se o parágrafo oculto deverá ser apresentado.</ahelp> Esta opção tem a mesma função que os comandos de menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">Ver - Parágrafos ocultos</link></caseinline><defaultinline>Ver - Parágrafos ocultos</defaultinline></switchinline> disponível em documentos de texto abertos."

#: 01040600.xhp#hd_id3156180.3.help.text
msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
msgstr "Cursor direto (não em documentos HTML)"

#: 01040600.xhp#par_id3146900.4.help.text
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
msgstr "Define todas as propriedades do cursor direto."

#: 01040600.xhp#hd_id3154273.5.help.text
msgid "Direct cursor"
msgstr "Cursor direto"

#: 01040600.xhp#par_id3150749.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Ativa o cursor direto.</ahelp> Pode também ativar esta função clicando no ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Ativar/desativar cursor direto</link></caseinline><defaultinline>Ativar/desativar cursor direto</defaultinline></switchinline> num documento de texto."

#: 01040600.xhp#hd_id3152962.7.help.text
msgid "Insert (not for HTML document)"
msgstr "Inserir (não aplicável a um documento HTML)"

#: 01040600.xhp#par_id3149020.8.help.text
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
msgstr "Define as opções de inserção para o cursor direto. Se clicar em qualquer posição no documento, pode ser escrito ou inserido um novo parágrafo exatamente nessa posição. As propriedades deste parágrafo dependem da opção selecionada. Pode selecionar a partir das seguintes opções:"

#: 01040600.xhp#hd_id3148995.9.help.text
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Alinhamento de parágrafos"

#: 01040600.xhp#par_id3156384.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Define o alinhamento do parágrafo quando o cursor direto é utilizado. Dependendo do local em que clicar com o rato, o parágrafo é formatado com o alinhamento à esquerda, ao centro ou à direita. O cursor que é apresentado antes de ser efetuado o clique com o rato mostra, utilizando um triângulo, o alinhamento que está definido. </ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3150387.11.help.text
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Margem esquerda do parágrafo"

#: 01040600.xhp#par_id3151188.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">Quando o cursor directo é utilizado, o avanço à esquerda do parágrafo é definido na posição horizontal na qual fez clique com o cursor direto. O parágrafo é alinhado à esquerda. </ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text
msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"

#: 01040600.xhp#par_id3155174.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">Quando o cursor direto é utilizado, são adicionadas ao parágrafo tantas tabulações quanto forem necessárias até que a posição em que fez clique seja atingida.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#hd_id3166449.15.help.text
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulações e espaços"

#: 01040600.xhp#par_id3155904.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">Quando o Cursor direto é utilizado, é inserido um número correspondente de tabulações e de espaços no novo parágrafo até que a posição em que fez clique seja atingida.</ahelp>"

#: 01040600.xhp#par_id3149964.17.help.text
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
msgstr "Todas as opções inseridas referem-se apenas ao parágrafo atual criado pelo Cursor direto."

#: 01040600.xhp#hd_id3146134.24.help.text
msgid "Cursor in protected areas - Enabled"
msgstr "Cursor em zonas protegidas - Ativar"

#: 01040600.xhp#par_id3147508.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Especifica que é possível posicionar o cursor numa zona protegida, mas não é possível efetuar quaisquer alterações.</ahelp>"

#: 01050000.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Document Options"
msgstr "Opções do documento HTML"

#: 01050000.xhp#hd_id3149233.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
msgstr "%PRODUCTNAME Opções do Writer/Web"

#: 01050000.xhp#par_id3145120.2.help.text
msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Define as definições básicas para os documentos do $[officename] em formato HTML.</ahelp></variable>"

#: 01010700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"

#: 01010700.xhp#bm_id3150715.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML;tipos de letra para apresentar a fonte</bookmark_value><bookmark_value>Basic; tipos de letra para apresentar a fonte</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;para HTML e Basic</bookmark_value>"

#: 01010700.xhp#hd_id3149398.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Tipos de letra</link>"

#: 01010700.xhp#par_id3153665.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitui um tipo de letra por um tipo de letra escolhido pelo utilizador. A substituição apenas substitui um tipo de letra quando este é apresentado no ecrã ou no ecrã e na impressão. A substituição não altera as definições do tipo de letra guardadas no documento.</ahelp>"

#: 01010700.xhp#par_id3155419.46.help.text
msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
msgstr "Se pretender, pode sobrepor o tipo de letra de substituição utilizado pelo sistema operativo quando identifica num documento um tipo de letra que não está disponível."

#: 01010700.xhp#par_id3145610.25.help.text
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
msgstr "A substituição do tipo de letra também influencia a visualização dos tipos de letra na interface de utilizador do $[officename]."

#: 01010700.xhp#hd_id3149295.3.help.text
msgid "Apply replacement table"
msgstr "Aplicar tabela de substituição"

#: 01010700.xhp#par_id3159413.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Permite ativar as definições de substituição de tipos de letra introduzidas pelo utilizador.</ahelp>"

#: 01010700.xhp#hd_id3148664.4.help.text
msgid "Replacement table"
msgstr "Tabela de substituição"

#: 01010700.xhp#par_id3154073.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Faz a listagem do tipo de letra original e do tipo de letra que o substituirá. Selecione <emph>Sempre</emph> para substituir o tipo de letra, mesmo se o tipo de letra original estiver instalado no sistema. Selecione <emph>Ecrã apenas </emph>para substituir apenas o tipo de letra no ecrã e nunca substituir o tipo de letra na impressão.</ahelp>"

#: 01010700.xhp#par_id052020080402332.help.text
msgid "Always checkbox"
msgstr "Caixa de verificação Sempre"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023432.help.text
msgid "Screen only checkbox"
msgstr "Caixa de verificação Ecrã apenas"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023472.help.text
msgid "Replacement action"
msgstr "Ação de substituição"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text"
msgid "checked"
msgstr "selecionado"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text"
msgid "blank"
msgstr "vazio"

#: 01010700.xhp#par_id052020080402349.help.text
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
msgstr "Substituição do tipo de letra no ecrã e na impressão, quer o tipo de letra esteja instalado ou não."

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text"
msgid "checked"
msgstr "selecionado"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text"
msgid "checked"
msgstr "selecionado"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023457.help.text
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
msgstr "Substituição do tipo de letra apenas no ecrã, quer o tipo de letra esteja instalado ou não."

#: 01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text"
msgid "blank"
msgstr "vazio"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text"
msgid "checked"
msgstr "selecionado"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023477.help.text
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
msgstr "Substituição do tipo de letra no ecrã, mas só se o tipo de letra não estiver disponível."

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text"
msgid "blank"
msgstr "vazio"

#: 01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text"
msgid "blank"
msgstr "vazio"

#: 01010700.xhp#par_id052020080402354.help.text
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
msgstr "Substituição do tipo de letra no ecrã e na impressão, mas apenas se o tipo de letra não estiver disponível."

#: 01010700.xhp#hd_id3154218.9.help.text
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: 01010700.xhp#par_id3151176.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Introduza ou selecione o nome do tipo de letra que pretender substituir.</ahelp>"

#: 01010700.xhp#hd_id3145785.10.help.text
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"

#: 01010700.xhp#par_id3149560.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Introduza ou selecione o nome do tipo de letra de substituição.</ahelp>"

#: 01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: 01010700.xhp#par_id3145750.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Aplica a substituição de tipo de letra selecionada.</ahelp>"

#: 01010700.xhp#par_id3146984.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Ícone</alt></image>"

#: 01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: 01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 01010700.xhp#par_id3148576.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Elimina a substituição de tipo de letra selecionada.</ahelp>"

#: 01010700.xhp#par_id3149300.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Ícone</alt></image>"

#: 01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 01010700.xhp#hd_id3150715.52.help.text
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
msgstr "Definições de tipo de letra para fontes HTML, Basic e SQL"

#: 01010700.xhp#par_id3153950.53.help.text
msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Selecione o tipo de letra e respetivo tamanho para a apresentação do código-fonte HTML e Basic."

#: 01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"

#: 01010700.xhp#par_id3146990.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Selecione o tipo de letra para a apresentação do código-fonte HTML e Basic.</ahelp> Selecione <emph>Automático</emph> para que seja automaticamente detetado um tipo de letra adequado."

#: 01010700.xhp#hd_id3146791.56.help.text
msgid "Non-proportional fonts only"
msgstr "Apenas tipos de letra não proporcionais"

#: 01010700.xhp#par_id3154362.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Selecione para que sejam apresentados apenas tipos de letra não proporcionais na caixa de lista <emph>Tipos de letra</emph>.</ahelp>"

#: 01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: 01010700.xhp#par_id3150323.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Selecione um tamanho para o tipo de letra utilizado na apresentação do código-fonte HTML e Basic.</ahelp>"

#: 01060400.xhp#tit.help.text
msgid "Sort Lists"
msgstr "Listas de ordenação"

#: 01060400.xhp#hd_id3145382.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Listas de ordenação</link>"

#: 01060400.xhp#par_id3153825.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">Todas as listas definidas pelo utilizador são apresentadas na caixa de diálogo<emph> Listas de ordenação</emph>. Também pode definir e editar as suas próprias listas. Apenas pode ser utilizado texto como listas de ordenação, não números.</ahelp>"

#: 01060400.xhp#hd_id3149416.3.help.text
msgid "Lists"
msgstr "Listas"

#: 01060400.xhp#par_id3150503.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Apresenta todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição.</ahelp>"

#: 01060400.xhp#hd_id3147531.5.help.text
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: 01060400.xhp#par_id3149669.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Apresenta o conteúdo da lista atualmente selecionada. Este conteúdo pode ser editado.</ahelp>"

#: 01060400.xhp#hd_id3145069.7.help.text
msgid "Copy list from"
msgstr "Copiar lista de"

#: 01060400.xhp#par_id3149457.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Define a folha de cálculo e as células a copiar, de modo a incluí-las na caixa <emph>Listas</emph>. O intervalo atualmente selecionado na folha de cálculo é o padrão.</ahelp>"

#: 01060400.xhp#hd_id3151211.13.help.text
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: 01060400.xhp#par_id3158409.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copia o conteúdo das células na caixa <emph>Copiar lista de</emph>. Se selecionar uma referência a linhas e colunas relacionadas, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copiar lista</emph></link> é apresentada após clicar no botão. Pode utilizar esta caixa de diálogo para definir se a referência é convertida em listas de ordenação por linha ou por coluna.</ahelp>"

#: 01060400.xhp#hd_id3154684.9.help.text
msgid "New/Discard"
msgstr "Novo/Rejeitar"

#: 01060400.xhp#par_id3153970.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Introduz o conteúdo de uma nova lista na caixa <emph>Entradas</emph>.</ahelp> Este botão irá mudar de <emph>Novo</emph> para <emph>Rejeitar</emph>, o que permite proceder à eliminação da nova lista."

#: 01060400.xhp#hd_id3144760.11.help.text
msgid "Add/Modify"
msgstr "Adicionar/Modificar"

#: 01060400.xhp#par_id3145785.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adiciona uma nova lista à caixa <emph>Listas</emph>.</ahelp> Se pretender editar esta lista na caixa <emph>Entradas</emph>, este botão irá mudar de <emph>Adicionar</emph> para <emph>Modificar</emph>, o que permite incluir a lista recém modificada."

#: 01150200.xhp#tit.help.text
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Opções de procura para japonês"

#: 01150200.xhp#hd_id3155338.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Procura em japonês</link>"

#: 01150200.xhp#par_id3152996.2.help.text
msgid "Defines the search options for Japanese."
msgstr "Define as opções de procura para japonês."

#: 01150200.xhp#hd_id3159399.3.help.text
msgid "Treat as equal"
msgstr "Tratar como igual"

#: 01150200.xhp#par_id3154514.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Especifica que as opções devem ser tratadas como igual numa procura.</ahelp>"

#: 01150200.xhp#hd_id3148944.5.help.text
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: 01150200.xhp#par_id3147264.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Especifica os caracteres que devem ser ignorados.</ahelp>"

#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Load/Save options"
msgstr "Opções Carregar/Guardar"

#: 01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text"
msgid "Load/Save options"
msgstr "Opções Carregar/Guardar"

#: 01020000.xhp#par_id3146957.2.help.text
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica as opções Carregar/guardar gerais. </ahelp></variable>"

#: testaccount.xhp#tit.help.text
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Testar definições da conta"

#: testaccount.xhp#par_idN10547.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testar definições da conta</link>"

#: testaccount.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
msgstr "Ao introduzir novas definições em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correio eletrónico em série</link>, pode clicar no botão <emph>Testar definições</emph> para testar as suas definições."

#: testaccount.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "(Results list box)"
msgstr "(Caixa de lista de resultados)"

#: testaccount.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In the top list box you will see the results of the test session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de lista do topo verá os resultados da sessão de teste.</ahelp>"

#: testaccount.xhp#par_idN1058F.help.text
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: testaccount.xhp#par_idN10593.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa Lista de erros pode ler uma explicação de quaisquer erros encontrados durante o teste de definições.</ahelp>"

#: testaccount.xhp#par_idN105AA.help.text
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: testaccount.xhp#par_idN105AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Parar</emph> para interromper manualmente uma sessão de testes.</ahelp>"

#: 01061000.xhp#tit.help.text
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"

#: 01061000.xhp#bm_id4249399.help.text
msgid "        <bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value>        <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value>        <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value>        <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>    "
msgstr "<bookmark_value>padrões;número de folhas para novos documentos</bookmark_value><bookmark_value>padrões;prefixo para a nova folha de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>número de folhas para novos documentos</bookmark_value>        <bookmark_value>prefixo para a nova folha de trabalho</bookmark_value>    "

#: 01061000.xhp#hd_id3145071.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Padrões</link>"

#: 01061000.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as definições padrão para as novas folhas de cálculo.</ahelp>"

#: 01061000.xhp#hd_id3149399.help.text
msgid "New spreadsheets"
msgstr "Novas folhas de cálculo"

#: 01061000.xhp#par_id3155419.help.text
msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
msgstr "Pode definir o número das folhas de trabalho e o prefixo para os novos documentos."

#: 01040000.xhp#tit.help.text
msgid "Text Document Options"
msgstr "Opções de documento de texto"

#: 01040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Writer"

#: 01040000.xhp#par_id3145315.2.help.text
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Estas definições determinam a forma como os documentos de texto criados no $[officename] são processados. Também é possível estabelecer definições para o documento de texto atual.</ahelp></variable> As definições gerais são automaticamente guardadas."

#: 01040000.xhp#hd_id3159399.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Tipos de letra base (ocidentais)</link>"

#: 01040000.xhp#par_id3151385.3.help.text
msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
msgstr "Especifica as definições para os tipos de letra base."

#: 01040000.xhp#hd_id3148563.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Tipos de letra base (asiáticos)</link>"

#: 01040000.xhp#par_id3147304.4.help.text
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages.</emph>"
msgstr "Especifica as definições dos tipos de letra asiáticos, se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativo em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas.</emph>"

#: 01040000.xhp#hd_id3149294.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Tipos de letra base (CTL)</link>"

#: 01040000.xhp#par_id3150792.8.help.text
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Especifica as definições dos tipos de letra de idiomas com esquema de texto complexo, se o seu suporte estiver ativo em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>."

#: 01041100.xhp#tit.help.text
msgid "AutoCaption"
msgstr "Legendas automáticas"

#: 01041100.xhp#bm_id5164036.help.text
msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>automáticas, legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Legendas automáticas (função) no %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>legendas;legendas automáticas (Writer)</bookmark_value>"

#: 01041100.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Legendas automáticas</link>"

#: 01041100.xhp#par_idN10571.help.text
msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
msgstr "Especifica as definições para as legendas que são adicionadas automaticamente aos objetos inseridos."

#: 01041100.xhp#par_idN10588.help.text
msgid "Add captions automatically when inserting"
msgstr "Adicionar automaticamente legendas ao inserir"

#: 01041100.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de objeto para o qual as definições da Legendas automáticas deverão ser válidas.</ahelp>"

#: 01041100.xhp#par_idN1058F.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: 01041100.xhp#par_idN10593.help.text
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
msgstr "Define as opções a aplicar ao tipo de objeto selecionado. Estas opções são idênticas às opções contidas no menu <emph>Inserir - Legenda</emph>, que fica disponível quando um objeto é selecionado. Por baixo das definições encontra-se uma visualização da categoria de objetos e o tipo de numeração."

#: 01041100.xhp#hd_id3146798.5.help.text
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: 01041100.xhp#par_id3155419.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Especifica a categoria do objeto selecionado.</ahelp>"

#: 01041100.xhp#hd_id3155628.6.help.text
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 01041100.xhp#par_id3149233.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Especifica o tipo de numeração necessário.</ahelp>"

#: 01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: 01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define o carácter a exibir, após o número do título ou do nível do capítulo.</ahelp>"

#: 01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text
msgctxt "01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 01041100.xhp#par_id3151384.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determina a posição da legenda respetivamente ao objeto.</ahelp>"

#: 01041100.xhp#par_idN1064E.help.text
msgid "Numbering captions by chapter"
msgstr "Numeração de legendas por capítulos"

#: 01041100.xhp#hd_id3145609.9.help.text
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: 01041100.xhp#par_id3153898.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Especifica os títulos ou níveis de capítulo, onde pretende iniciar a numeração.</ahelp>"

#: 01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define o carácter a exibir, após o número do título ou do nível do capítulo.</ahelp>"

#: 01041100.xhp#par_idN106A8.help.text
msgid "Category and frame format"
msgstr "Categoria e formato da moldura"

#: 01041100.xhp#par_idN106AE.help.text
msgid "Character style"
msgstr "Estilo de caracteres"

#: 01041100.xhp#par_idN106B4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de caracteres.</ahelp>"

#: 01041100.xhp#hd_id3143280.43.help.text
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Aplicar contornos e sombras"

#: 01041100.xhp#par_id3149826.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Aplica o contorno e o sombreado do objeto à moldura da legenda.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#tit.help.text
msgid "Writing Aids"
msgstr "Auxiliares de escrita"

#: 01010400.xhp#bm_id7986388.help.text
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>auxiliares de escrita, opções de</bookmark_value><bookmark_value>dicionários personalizados; editar</bookmark_value><bookmark_value>definidos pelo utilizador; editar dicionários</bookmark_value><bookmark_value>dicionários; editar definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>exceções; dicionários definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>definidos pelo utilizador; dicionário de exceções</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; dicionário de exceções</bookmark_value><bookmark_value>ignorar lista para verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; ignorar lista</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; número mínimo de caracteres</bookmark_value>"

#: 01010400.xhp#hd_id3145136.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Auxiliares de escrita</link>"

#: 01010400.xhp#par_id3153527.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Especifica as propriedades da verificação ortográfica, do dicionário de sinónimos e da hifenização.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#hd_id3149096.33.help.text
msgid "Available Language Modules"
msgstr "Módulos linguísticos disponíveis"

#: 01010400.xhp#par_id3154749.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contém os módulos de idioma instalados.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#par_id3153663.35.help.text
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
msgstr "Um módulo de idioma pode conter um, dois ou três submódulos: Verificação ortográfica, hifenização e dicionário de sinónimos. Cada submódulo pode estar disponível para um ou mais idiomas. Se clicar à frente do nome do módulo, ativa simultaneamente todos os submódulos disponíveis. Se eliminar uma marca de definição, desativa simultaneamente todos os submódulos disponíveis. Se pretender ativar ou desativar submódulos de forma individual, clique no <emph> botão Editar </emph>para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link>."

#: 01010400.xhp#par_id3294778.help.text
msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
msgstr "A configuração reconhece dois diretórios diferentes: uma pasta na qual o utilizador dispõe de autorizações de escrita e uma sem autorizações de escrita. O utilizador pode apenas editar e eliminar os dicionários de utilizador que estão localizados no caminho que seja possível escrever. Outros dicionários só podem ser de leitura."

#: 01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 01010400.xhp#par_id3145673.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Para editar um módulo linguístico, selecione-o e clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar </emph><emph>módulos</emph></link>."

#: 01010400.xhp#hd_id3153348.60.help.text
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Dicionários definidos pelo utilizador"

#: 01010400.xhp#par_id3155419.62.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lista os dicionários do utilizador disponíveis.</ahelp> Marca os dicionários do utilizador que pretenda utilizar para efetuar a verificação ortográfica e a hifenização."

#: 01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: 01010400.xhp#par_id3146794.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Abre a caixa de diálogo <emph>Novo dicionário</emph>, na qual pode atribuir um nome a um dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de exceções e especificar o idioma.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#hd_id3151054.65.help.text
msgid "New Dictionary"
msgstr "Novo dicionário"

#: 01010400.xhp#par_id3153360.66.help.text
msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "Na secção <emph>Dicionário</emph>, é possível atribuir um nome a um novo dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de exceções e especificar o idioma."

#: 01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 01010400.xhp#par_id3153192.68.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Especifica o nome do novo dicionário personalizado.</ahelp> A extensão de ficheiro \"*.DIC\" é automaticamente atribuída."

#: 01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: 01010400.xhp#par_id3148920.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">Ao selecionar um determinado idioma, é possível limitar a utilização do dicionário personalizado.</ahelp> Ao selecionar <emph>Tudo</emph>, o dicionário personalizado será utilizado independentemente do idioma atual."

#: 01010400.xhp#hd_id3153106.71.help.text
msgid "Exceptions (-)"
msgstr "Exceção (-)"

#: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Especifica se pretende evitar determinadas palavras nos documentos.</ahelp> Desta forma, pode criar um dicionário personalizado com todas as palavras que devem ser evitadas. Se este dicionário de exceções estiver ativo, durante a verificação ortográfica receberá uma nota correspondente, que indica as palavras que devem ser evitadas."

#: 01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 01010400.xhp#par_id3152576.74.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Abre a caixa de diálogo <emph>Editar dicionário personalizado</emph>, na qual é possível adicionar ou editar entradas no dicionário personalizado.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#par_id3147436.75.help.text
msgid "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Editar dicionário personalizado</emph>, é apresentada a opção de introduzir novos termos ou de editar entradas existente. Se editar um dicionário de exceções, a caixa de diálogo apresenta a função adicional de definir uma exceção para uma palavra. Durante a verificação ortográfica esta exceção é, então, listada sob a forma de uma sugestão."

#: 01010400.xhp#par_id3145750.76.help.text
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated. "
msgstr "Quando um dicionário é editado, é verificado o estado do ficheiro. Se o ficheiro estiver protegido contra a escrita, não poderá ser alterado. Os botões <emph>Novo</emph> e <emph>Eliminar</emph> são consequentemente desativados. "

#: 01010400.xhp#hd_id3150116.77.help.text
msgid "Book"
msgstr "Livro"

#: 01010400.xhp#par_id3147394.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Especifica livro a editar.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. </variable>"
msgstr "<variable id=\"ignore\">A lista <emph>IgnoreAllList (Tudo) </emph>inclui todas as palavras que foram marcadas com <emph>Ignorar</emph> durante a verificação ortográfica. Esta lista só é válida para a verificação ortográfica atual.</variable>"

#: 01010400.xhp#par_id3154757.80.help.text
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
msgstr "A entrada <emph>IgnoreAllList</emph> não pode ser selecionada nem eliminada. Só podem ser eliminadas as palavras incluídas como conteúdo. Esta operação é processada automaticamente sempre que o $[officename] é encerrado."

#: 01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: 01010400.xhp#par_id3154255.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Atribui um novo idioma ao dicionário personalizado atual.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#hd_id3151189.83.help.text
msgid "Word"
msgstr "Palavra"

#: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Pode escrever uma nova palavra para que seja incluída no dicionário. Na lista seguinte, pode visualizar o conteúdo do dicionário personalizado.</ahelp> Se selecionar uma palavra que conste nesta lista, ela é apresentada no campo de texto. Se introduzir uma palavra seguida de um carácter = de igual, tal como \"AutoComplete=\", a palavra não é automaticamente sujeita a hifenização, nem é sugerida essa hifenização. Introduzir \"Auto=Complete\" faz com que a palavra seja submetida a hifenização ou é sugerida uma hifenização no local onde inserir o sinal =."

#: 01010400.xhp#hd_id3155175.85.help.text
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugestão"

#: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Este campo de entrada só está disponível durante a edição de um dicionário de exceções. O campo mostra a sugestão alternativa para a palavra atual na caixa de texto \"Palavra\".</ahelp>"

#: 01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: 01010400.xhp#par_id3163808.89.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adiciona uma palavra no campo de texto <emph>Palavra </emph>para o dicionário personalizado atual. A palavra no campo <emph>Sugestão</emph> também é adicionada ao trabalhar com um dicionário de exceções.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#par_id3145790.91.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina a palavra marcada do dicionário personalizado atual.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#par_id3151277.93.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina o dicionário selecionado após confirmação, desde que não esteja protegido contra escrita.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 01010400.xhp#par_id3145259.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Define as opções para a verificação ortográfica e hifenização.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 01010400.xhp#par_id3153231.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Se pretender alterar um valor, selecione a entrada e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> Será apresentada uma caixa de diálogo onde pode ser introduzido um novo valor."

#: 01010400.xhp#hd_id3150983.43.help.text
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Verificar palavras em maiúsculas"

#: 01010400.xhp#par_id3152582.44.help.text
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
msgstr "Especifica que as maiúsculas/minúsculas são verificadas durante a verificação ortográfica."

#: 01010400.xhp#hd_id3150826.45.help.text
msgid "Check words with numbers."
msgstr "Verificar palavras com números"

#: 01010400.xhp#par_id3150208.46.help.text
msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
msgstr "Especifica que as palavras que contêm números e letras devem ser verificadas."

#: 01010400.xhp#hd_id3147509.47.help.text
msgid "Check capitalization"
msgstr "Verificar maiúsculas/minúsculas"

#: 01010400.xhp#par_id3154200.48.help.text
msgid "Checks for the correct use of capitals at the start of words during spellcheck."
msgstr "Verifica a utilização correta de letras maiúsculas no início das palavras durante a verificação ortográfica."

#: 01010400.xhp#hd_id3166424.49.help.text
msgid "Check special regions"
msgstr "Verificar áreas especiais"

#: 01010400.xhp#par_id3150345.50.help.text
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
msgstr "Especifica que áreas especiais, tais como texto em desenhos, são verificadas durante a verificação ortográfica."

#: 01010400.xhp#hd_id3166429.21.help.text
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Verificação ortográfica"

#: 01010400.xhp#par_id3155531.6.help.text
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Verifica automaticamente a ortografia à medida que o texto é introduzido e sublinha os erros.</ahelp></variable>"

#: 01010400.xhp#par_id3156291.32.help.text
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
msgstr "Os erros ortográficos são destacados no documento através de um sublinhado a vermelho. Se colocar o cursor sobre uma palavra marcada desta forma, é possível abrir o menu contextual para obter uma listagem de sugestões de correção. Selecione uma correção para substituir a palavra. Se cometer o erro novamente ao editar o documento, este será novamente marcado como erro."

#: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
msgstr "Para colocar o par de palavras na <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">Tabela de substituição da correção automática</link>, abra o <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">menu contextual Correção automática</link> e escolha <emph>Correção automática</emph>. Proceda à seleção a partir do submenu. A palavra é substituída e ao mesmo tempo o par da palavra é colocado na tabela de substituição."

#: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text
msgid "Minimal number of characters for hyphenation "
msgstr "Número mínimo de caracteres para hifenização "

#: 01010400.xhp#par_id3150316.54.help.text
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres necessários para que seja aplicada a hifenização automática. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\">Introduza o número mínimo de caracteres que tenham de preceder ou aparecer a seguir ao hífen.</ahelp>"

#: 01010400.xhp#hd_id3148823.11.help.text
msgid "Characters before line break"
msgstr "Caracteres antes da quebra de linha"

#: 01010400.xhp#par_id3156029.12.help.text
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
msgstr "Define o número mínimo de caracteres da palavra a ser submetida à hifenização que têm de permanecer no final da linha."

#: 01010400.xhp#hd_id3154956.13.help.text
msgid "Characters after line break"
msgstr "Caracteres após a quebra de linha"

#: 01010400.xhp#par_id3149439.14.help.text
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres de uma palavra sujeitada à hifenização requeridos na linha seguinte."

#: 01010400.xhp#hd_id3156337.15.help.text
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Hifenizar sem confirmação"

#: 01010400.xhp#par_id3151130.16.help.text
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
msgstr "Especifica que nunca será efetuada uma consulta para proceder a uma hifenização manual. Se este campo não estiver marcado, quando uma palavra não for reconhecida será apresentada uma caixa de diálogo para a inserção de hífenes."

#: 01010400.xhp#hd_id3155900.17.help.text
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Hifenizar áreas especiais"

#: 01010400.xhp#par_id3155098.18.help.text
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
msgstr "Especifica que a hifenização também será efetuada em notas de rodapé, cabeçalhos e rodapés."

#: 01050300.xhp#tit.help.text
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"

#: 01050300.xhp#hd_id3147653.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Fundo</link>"

#: 01050300.xhp#par_id3150443.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define o fundo para documentos HTML.</ahelp> O fundo é válido tanto para documentos HTML, como para aqueles que forem carregados, desde que estes não tenham definido o seu próprio fundo."

#: 01050300.xhp#par_id3156156.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Informações adicionais</link>"

#: 01060500.xhp#tit.help.text
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: 01060500.xhp#bm_id3149399.help.text
msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value>         <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value>         <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value>         <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>referências; iterativo (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;referências iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referências iterativas em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>recursões em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>datas; padrão (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas/maiúsculas;comparar conteúdo das células (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>exibir casas decimais (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores; arredondado como mostrado (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>critério de pesquisa para as funções de bases de dados nas células</bookmark_value><bookmark_value>Excel; critério de pesquisa</bookmark_value>"

#: 01060500.xhp#hd_id3145071.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"

#: 01060500.xhp#par_id3147576.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece as definições de cálculo para folhas de cálculo.</ahelp> Define o comportamento das folhas de cálculo com referências circulares, as definições de hora, o número de casas decimais e se a utilização de letra maiúscula ou minúscula deve ser tomada em consideração ao procurar dentro das folhas."

#: 01060500.xhp#hd_id3149399.3.help.text
msgid "Iterative references"
msgstr "Referências iterativas"

#: 01060500.xhp#par_id3155419.4.help.text
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
msgstr "Nesta secção pode delimitar o número de passos de aproximação tomados durante os cálculos circulares. Para além disso, é possível especificar o grau de precisão da resposta."

#: 01060500.xhp#hd_id3154142.5.help.text
msgid "Iterations"
msgstr "Iterações"

#: 01060500.xhp#par_id3149795.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Especifica se as fórmulas com referências circulares (fórmulas que são continuamente repetidas até que o problema seja resolvido) são calculadas após um número específico de repetições.</ahelp> Se a caixa<emph> Iterações </emph>não estiver marcada, uma referência circular presente na tabela provocará uma mensagem de erro."

#: 01060500.xhp#par_id3148686.7.help.text
msgid "         <emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
msgstr "         <emph>Exemplo:</emph> calcular o custo de um item sem o imposto de IVA."

#: 01060500.xhp#par_id3156155.8.help.text
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
msgstr "Introduza o texto 'Preço de venda' na célula A5, e o texto 'Líquido' na célula A6, e o texto 'IVA' na célula A7."

#: 01060500.xhp#par_id3147530.61.help.text
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7. "
msgstr "Em seguida introduza um preço de venda (por exemplo, 100) na célula B5. O preço líquido deverá ser apresentado na célula B6 e o imposto de IVA na célula B7. "

#: 01060500.xhp#par_id3153061.62.help.text
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
msgstr "Você sabe que o valor de IVA é calculado ao 'multiplicar o preço líquido vezes 15%' e que se chega ao preço líquido deduzindo o valor de IVA ao preço de venda. Introduza a fórmula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> em B6 para calcular o preço líquido e introduza a fórmula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> na célula B7 para calcular o valor de IVA."

#: 01060500.xhp#par_id3154760.63.help.text
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
msgstr "Ative as iterações para as fórmulas serem calculadas corretamente. De outra maneira, será apresentada uma mensagem de erro de \"Referência circular\" na Barra de <emph>estado</emph>."

#: 01060500.xhp#par_id3154365.9.help.text
msgid "A"
msgstr "A"

#: 01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text
msgctxt "01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text"
msgid "B"
msgstr "B"

#: 01060500.xhp#par_id3149202.11.help.text
msgid "5"
msgstr "5"

#: 01060500.xhp#par_id3151041.12.help.text
msgid "Selling Price"
msgstr "Preço de venda"

#: 01060500.xhp#par_id3159149.13.help.text
msgid "100"
msgstr "100"

#: 01060500.xhp#par_id3159254.14.help.text
msgid "6"
msgstr "6"

#: 01060500.xhp#par_id3147317.15.help.text
msgid "Net"
msgstr "Rede"

#: 01060500.xhp#par_id3147348.16.help.text
msgid "=B5-B7"
msgstr "=B5-B7"

#: 01060500.xhp#par_id3154918.17.help.text
msgid "7"
msgstr "7"

#: 01060500.xhp#par_id3153573.18.help.text
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"

#: 01060500.xhp#par_id3154319.19.help.text
msgid "=B6*0,15"
msgstr "=B6*0,15"

#: 01060500.xhp#hd_id3145750.22.help.text
msgid "Steps"
msgstr "Etapas"

#: 01060500.xhp#par_id3152576.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Define o numero máximo de passos de iteração.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#hd_id3153728.24.help.text
msgid "Minimum Change"
msgstr "Alteração mínima"

#: 01060500.xhp#par_id3153139.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Especifica a diferença entre os resultados de dois passos de iteração consecutivos. Se o resultado da iteração for inferior ao valor de alteração mínimo, a iteração irá parar.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text
msgctxt "01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: 01060500.xhp#par_id3155416.46.help.text
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
msgstr "Selecione a data de início para a conversão interna de dias para números."

#: 01060500.xhp#hd_id3147396.47.help.text
msgid "12/30/1899 (default)"
msgstr "12/30/1899 (padrão)"

#: 01060500.xhp#par_id3145646.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Sets 12/30/1899 as day zero.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Define 12/30/1899 como o dia zero.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#hd_id3156283.49.help.text
msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"

#: 01060500.xhp#par_id3154018.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Define 1/1/1900 como o dia zero. Utilize esta definição para folhas de cálculo do StarCalc 1.0 que contenham entradas de datas.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#hd_id3156181.51.help.text
msgid "01/01/1904"
msgstr "01/01/1904"

#: 01060500.xhp#par_id3153948.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Define 1/1/1904 como o dia zero. Utilize esta definição para folhas de cálculo importadas num formato diferente.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#hd_id3153838.26.help.text
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferencia maiúsculas e minúsculas"

#: 01060500.xhp#par_id3146793.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Especifica se deve ser feita a distinção entre letra maiúscula e minúscula nos textos ao fazer a comparação entre o conteúdo de células.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#par_id3153707.28.help.text
msgid "         <emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
msgstr "         <emph>Exemplo:</emph> Introduza o texto 'Teste' na célula A1; e o texto 'teste' na B1. Em seguida, introduza a fórmula \"=A1=B1\" na célula C1. Se a caixa <emph>Maiúsculas e minúsculas</emph> estiver marcada, aparecerá FALSO na célula; de outro modo, aparecerá VERDADEIRO na célula."

#: 01060500.xhp#par_id3153965.29.help.text
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
msgstr "A função de texto EXATO é sempre sensível a maiúsculas e minúsculas, independentemente das definições estabelecidas nesta caixa de diálogo."

#: 01060500.xhp#hd_id3145150.30.help.text
msgid "Precision as shown"
msgstr "Precisão como mostrada"

#: 01060500.xhp#par_id3150644.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Especifica se os cálculos devem ser feitos utilizando os valores arredondados apresentados na folha. Os gráficos serão visualizados contendo os valores apresentados. Se a opção <emph>Precisão como mostrada</emph> não estiver marcada, os números visualizados são arredondados, mas são calculados internamente utilizando o número na forma não arredondada.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#hd_id3152581.32.help.text
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
msgstr "Os critérios de procura = e <> têm de ser aplicados a células completas"

#: 01060500.xhp#par_id3149211.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Especifica que os critérios de procura definidos para as funções da base de dados do Calc devem corresponder exatamente à totalidade da célula. Quando a caixa <emph>Critérios de procura = e <> devem ser aplicados à totalidade das células</emph> está marcada, o $[officename] Calc revela um comportamento idêntico ao MS Excel quando procura células nas funções de base de dados.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#par_id3148422.34.help.text
msgid ".* in following position:"
msgstr ".* na posição seguinte:"

#: 01060500.xhp#par_id3156139.35.help.text
msgid "Search result:"
msgstr "Resultado da procura:"

#: 01060500.xhp#par_id3150979.36.help.text
msgid "win"
msgstr "win"

#: 01060500.xhp#par_id3159239.37.help.text
msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
msgstr "Encontra win, mas não win95, os2win, ou upwind"

#: 01060500.xhp#par_id3153782.38.help.text
msgid "win.*"
msgstr "win.*"

#: 01060500.xhp#par_id3151278.39.help.text
msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
msgstr "Encontra win e win95, mas não os2win ou upwind"

#: 01060500.xhp#par_id3155506.40.help.text
msgid ".*win"
msgstr ".*win"

#: 01060500.xhp#par_id3150886.41.help.text
msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
msgstr "Encontra win e os2win, mas não win95 ou upwind"

#: 01060500.xhp#par_id3147167.42.help.text
msgid ".*win.*"
msgstr ".*win.*"

#: 01060500.xhp#par_id3152985.43.help.text
msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
msgstr "Encontra win, win95, os2win, e upwind"

#: 01060500.xhp#par_id3148814.44.help.text
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \".*win.*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
msgstr "Se os <emph>Critérios de procura = e <> devem ser aplicados às células inteiras </emph>não estiverem ativos, o padrão de procura \"win\" tem o mesmo desempenho que \".*win.*\". O padrão de procura pode encontrar-se em qualquer posição na célula quando é efetuada uma procura com as funções de base de dados do Calc."

#: 01060500.xhp#hd_id3156448.58.help.text
msgid "Enable regular expressions in formulas"
msgstr "Ativar expressões normais nas fórmulas"

#: 01060500.xhp#par_id3155092.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Especifica que as expressões normais são ativadas ao procurar, e também para comparações de cadeias de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esta função está relacionada com as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">funções de base de dados</link> e com o PROCV, PROCH e PROCURAR. </caseinline></switchinline>"

#: 01060500.xhp#hd_id3156199.55.help.text
msgid "Automatically find column and row labels"
msgstr "Localizar automaticamente etiquetas de coluna e de linha"

#: 01060500.xhp#par_id3153818.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Especifica que é possível utilizar o texto em qualquer célula como um título para a coluna por baixo do texto ou para a linha à direita do texto. O texto tem de consistir pelo menos numa palavra e não deve conter nenhuns operadores.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#par_id3151242.57.help.text
msgid "         <emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
msgstr "         <emph>Exemplo</emph>: A célula E5 contém o texto \"Europa\". Em baixo, na célula E6, encontra-se o valor 100 e na célula E7 o valor 200. Se a caixa <emph>Localizar automaticamente etiquetas de coluna e de linha</emph> estiver marcada, é possível introduzir a seguinte fórmula na célula A1:=SOMA(Europa)."

#: 01060500.xhp#hd_id315634199.help.text
msgid "Limit decimals for general number format"
msgstr "Limitar decimais para o formato numérico geral"

#: 01060500.xhp#par_id315343818.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode especificar o número máximo de casas decimais mostradas por defeito nas células com o formato de número geral. Se desativado, as células com o formato de número geral mostram tantas casas decimais quantas a largura da coluna permite.</ahelp>"

#: 01060500.xhp#hd_id3145231.53.help.text
msgid "Decimal places"
msgstr "Casas decimais"

#: 01060500.xhp#par_id3149568.54.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>Standard</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Define o número de casas decimais a apresentar para os números com o formato de número <emph>Padrão</emph>. Os números são visualizados como números arredondados, mas não são guardados dessa forma.</ahelp>"

#: viewcertificate_c.xhp#tit.help.text
msgid "Certificate Path"
msgstr "Caminho do certificado"

#: viewcertificate_c.xhp#par_idN1054D.help.text
msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Caminho do certificado</link></variable>"

#: viewcertificate_c.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A página Caminho do certificado da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> exibe a localização e o estado do certificado.</ahelp>"

#: 01070300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"

#: 01070300.xhp#bm_id3163802.help.text
msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value>         <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fixar em apresentações e desenhos</bookmark_value><bookmark_value>pontos;reduzir pontos de edição ao fixar (Impress/Draw)</bookmark_value>"

#: 01070300.xhp#hd_id3147571.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</link>"

#: 01070300.xhp#par_id3152801.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating and moving objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Estabelece as definições da grelha para criar e mover objetos.</ahelp>"

#: 01070300.xhp#par_id3149177.3.help.text
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
msgstr "Se o utilizador tiver ativado a grelha de ajuste, mas pretende mover ou criar objetos individuais sem posições de ajuste, mantenha premida a tecla Shift para desativar esta função durante o tempo necessário."

#: 01070300.xhp#hd_id3156346.4.help.text
msgid "Snap"
msgstr "Alinhar"

#: 01070300.xhp#hd_id3163802.8.help.text
msgid "To snap lines"
msgstr "Às guias"

#: 01070300.xhp#par_id3149516.9.help.text
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Capta a extremidade de um objeto arrastado para a linha de ajuste mais próxima quando o botão do rato é liberto.</ahelp></variable>"

#: 01070300.xhp#par_id3154142.37.help.text
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
msgstr "Também pode definir esta escolha, através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Alinhar às linhas de ajuste</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Alinhar às linhas de ajuste</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Alinhar às linhas de ajuste</emph></defaultinline></switchinline>, disponível na barra <emph>Opções</emph> numa apresentação ou documento de desenho."

#: 01070300.xhp#hd_id3154306.31.help.text
msgid "To the page margins"
msgstr "Às margens da página"

#: 01070300.xhp#par_id3156024.11.help.text
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Especifica se o contorno do objeto gráfico deverá ser alinhado com a margem da página mais próxima.</ahelp></variable>"

#: 01070300.xhp#par_id3149670.33.help.text
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"seittext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objeto gráfico deve estar no intervalo do ajuste.</variable>"

#: 01070300.xhp#par_id3148947.38.help.text
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ter acesso a esta função através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Alinhar às margens da página</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Alinhar às margens da página</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Alinhar às margens da página</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."

#: 01070300.xhp#hd_id3154365.12.help.text
msgid "To object frame"
msgstr "À moldura do objeto"

#: 01070300.xhp#par_id3148674.13.help.text
msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Especifica se o contorno do objeto gráfico deve ser fixado ao contorno do objeto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"

#: 01070300.xhp#par_id3147228.34.help.text
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"rahmtext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objeto gráfico deve estar no intervalo do ajuste.</variable>"

#: 01070300.xhp#par_id3148922.39.help.text
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "Num documento de apresentação ou de desenho, pode também aceder a esta função através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Alinhar ao contorno do objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Alinhar ao contorno do objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Alinhar ao contorno do objeto</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."

#: 01070300.xhp#hd_id3155431.14.help.text
msgid "To object points"
msgstr "Aos pontos do objeto"

#: 01070300.xhp#par_id3145271.15.help.text
msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Especifica se o contorno do objeto gráfico deverá ser alinhado com os pontos do objeto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"

#: 01070300.xhp#par_id3149483.35.help.text
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Isto aplica-se apenas se o cursor ou uma linha de contorno do objeto gráfico estiver no intervalo do ajuste.</variable>"

#: 01070300.xhp#par_id3146146.40.help.text
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ter acesso a esta função através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Alinhar aos pontos do objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Alinhar aos pontos do objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Alinhar aos pontos do objeto</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."

#: 01070300.xhp#hd_id3148645.16.help.text
msgid "Snap range"
msgstr "Ajustar intervalo"

#: 01070300.xhp#par_id3154145.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Define a distância de ajuste entre o ponteiro do rato e o contorno do objeto. O $[officename] Impress ajusta a um ponto de ajuste se o ponteiro do rato estiver mais próximo do que a distância selecionada no controlo <emph>Intervalo de ajuste</emph>.</ahelp>"

#: 01070300.xhp#hd_id3150872.19.help.text
msgid "Snap position"
msgstr "Ajustar posição"

#: 01070300.xhp#hd_id3154639.21.help.text
msgid "When creating or moving objects"
msgstr "Ao criar ou mover objetos"

#: 01070300.xhp#par_id3150417.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Especifica que os objetos gráficos são limitados vertical, horizontal ou diagonalmente (45°) ao serem criados ou movidos.</ahelp> É possível desativar esta definição temporariamente premindo a tecla Shift."

#: 01070300.xhp#hd_id3159345.23.help.text
msgid "Extend edges"
msgstr "Expandir extremidades"

#: 01070300.xhp#par_id3154942.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Especifica que um quadrado é criado com base no lado mais comprido de uma retângulo quando a tecla Shift é premida antes de soltar o botão do rato. Isto também se aplica a uma elipse (será criado um círculo baseado no diâmetro máximo da elipse). Quando a caixa<emph> Expandir arestas </emph>não estiver marcada, será criado um quadrado ou um círculo baseados no lado ou no diâmetro mais pequeno.</ahelp>"

#: 01070300.xhp#hd_id3149413.25.help.text
msgid "When rotating"
msgstr "Ao rodar"

#: 01070300.xhp#par_id3150717.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Especifica que os objetos gráficos só poderão ser rodados dentro do ângulo de rotação selecionado no controlo <emph>Ao rodar</emph>.</ahelp> Se pretende rodar um objeto fora do ângulo definido, prima a tecla Shift durante a rotação. Solte a tecla quando o ângulo de rotação pretendido for atingido."

#: 01070300.xhp#hd_id3154163.27.help.text
msgid "Point reduction"
msgstr "Redução de pontos"

#: 01070300.xhp#par_id3156275.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Define o ângulo para redução de pontos.</ahelp> Ao trabalhar com polígonos, poderá ser útil reduzir os seus pontos de edição."

#: improvement.xhp#tit.help.text
msgid "Improvement Program"
msgstr "Programa de melhoramento"

#: improvement.xhp#bm_id7687094.help.text
msgid "         <bookmark_value>online feedback options</bookmark_value>         <bookmark_value>options;improvement program</bookmark_value>         <bookmark_value>improvement program</bookmark_value>         <bookmark_value>feedback;automatically</bookmark_value>         <bookmark_value>user feedback;automatically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>opções do programa de melhoria</bookmark_value><bookmark_value>opções;programa de melhoria</bookmark_value><bookmark_value>programa de melhoria</bookmark_value><bookmark_value>comentários;automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>comentários do utilizador;automaticamente</bookmark_value>"

#: improvement.xhp#hd_id0526200912315340.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Improvement Program</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Programa de melhoramento</link>"

#: improvement.xhp#par_id0526200312315378.help.text
msgid "The Improvement Program records some user interactions and sends them to the User Experience project."
msgstr "O Programa de melhoramento regista algumas interações de utilizadores e envia-as para o projeto Experiência do utilizador."

#: improvement.xhp#par_id0526200903594966.help.text
msgid "The Improvement Program was initiated by the User Experience project to improve the usability of %PRODUCTNAME. The User Experience project can be found at the OpenOffice.org web site: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\">http://ux.openoffice.org/</link>."
msgstr "O Programa de melhoramento foi iniciado pelo projeto Experiência do utilizador para melhorar a utilização do %PRODUCTNAME. O projeto Experiência do utilizador pode ser encontrado em: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\">http://ux.openoffice.org/</link>."

#: improvement.xhp#par_id0526200903594946.help.text
msgid "The second time you start your new %PRODUCTNAME software, you see a window that gives information about the Improvement Program. "
msgstr "A segunda vez que iniciar o novo %PRODUCTNAME, visualizará uma janela que apresenta informações sobre o Programa de melhoramento. "

#: improvement.xhp#par_id0526200904094345.help.text
msgid "At this time you can choose to accept or deny your participation."
msgstr "Nesta altura, escolheria aceitar ou negar a sua participação."

#: improvement.xhp#par_id052620090409438.help.text
msgid "If you accept, data recording starts immediately. When you start a new session of %PRODUCTNAME, the collected data will be sent. "
msgstr "Se aceitar, o registo de dados é imediatamente iniciado. Quando iniciar uma nova sessão do %PRODUCTNAME, serão enviados os dados recolhidos. "

#: improvement.xhp#par_id0526200904094433.help.text
msgid "If you deny to participate, no data will be sent and recording of data stops immediately."
msgstr "Se negar participar, nenhuns dados serão enviados e o registo de dados para imediatamente."

#: improvement.xhp#par_id0526200903594945.help.text
msgid "At any time, you can enable or disable the recording of user interaction data and the sending of these data. Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Improvement Program</item>. Click the <emph>Info</emph> icon to browse to a web page with more information."
msgstr "Em qualquer momento, pode ativar ou desativar a gravação de dados de interação do utilizador e o envio desses dados. Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Programa de melhoria</item>. Clique no ícone <emph>Info</emph> para abrir a página Web e obter mais informações."

#: improvement.xhp#par_id0526200903594944.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Yes, I am willing to participate …</emph> to enable the automatic feedback.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em <emph>Sim, aceito participar…</emph> para ativar os comentários automáticos.</ahelp>"

#: improvement.xhp#par_id0526200903595080.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>No, I do not wish to participate</emph> to disable the automatic feedback.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em <emph>Não, eu não pretendo participar</emph>, para desativar os comentários automáticos.</ahelp>"

#: improvement.xhp#hd_id0526200903595037.help.text
msgid "Tracked data"
msgstr "Dados rastreados"

#: improvement.xhp#hd_id0526200903595096.help.text
msgid "The following data will be recorded and sent:"
msgstr "Os seguintes dados serão registados e enviados:"

#: improvement.xhp#par_id0526200903595033.help.text
msgid "Clicks on toolbar buttons, including extension toolbars "
msgstr "Faz clique em botões de barras de ferramentas, incluindo barras de ferramentas de extensões "

#: improvement.xhp#par_id0526200903595014.help.text
msgid "Execution of menu commands, including extension menus"
msgstr "Execução de comandos de menu, incluindo menus de extensão"

#: improvement.xhp#par_id0526200903595145.help.text
msgid "Clicks on context menu commands"
msgstr "Faz clique em comandos de menu contextual"

#: improvement.xhp#par_id0526200903595115.help.text
msgid "Fonts applied by using the menu "
msgstr "Tipos de letra aplicados através do menu "

#: improvement.xhp#par_id0526200903595144.help.text
msgid "Font sizes applied by using the menu "
msgstr "Tamanhos de letra aplicados através do menu "

#: improvement.xhp#par_id0526200903595146.help.text
msgid "Buttons, like OK, Cancel, etc. "
msgstr "Botões, tais como Aceitar, Cancelar, etc. "

#: improvement.xhp#par_id0526200903595296.help.text
msgid "Document language and paragraph language applied by using the menu or status bar "
msgstr "O idioma do documento e o idioma do parágrafo aplicado através do menu ou da barra de estado "

#: improvement.xhp#par_id0526200903595242.help.text
msgid "Each recorded item also includes a time stamp and the module (Writer, Calc, Impress, …) where it has been called "
msgstr "Cada item registado também inclui um carimbo de data/hora e o módulo (Writer, Calc, Impress, …) a partir do qual foi chamado "

#: improvement.xhp#hd_id0526200903595229.help.text
msgid "The following data will not be recorded and sent:"
msgstr "Os seguintes dados não serão registados e enviados"

#: improvement.xhp#par_id0526200903595234.help.text
msgid "User names and passwords "
msgstr "Nomes de utilizadores e palavras-passe "

#: improvement.xhp#par_id0526200903595218.help.text
msgid "Any type of document content "
msgstr "Qualquer tipo de conteúdo de documento "

#: improvement.xhp#par_id0526200903595213.help.text
msgid "Paths, filenames "
msgstr "Caminhos, nomes de ficheiro "

#: improvement.xhp#par_id0526200903595354.help.text
msgid "User's source code "
msgstr "Código fonte do utilizador "

#: improvement.xhp#hd_id0526200904021320.help.text
msgid "Show Data"
msgstr "Mostrar dados"

#: improvement.xhp#par_id0526200903595552.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to show the currently collected data. This data will be sent next time, plus any data that gets collected until you end the current session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão para apresentar os dados recolhidos atualmente. Estes dados serão enviados da vez seguinte, bem como quaisquer dados recolhidos até terminar a sessão atual.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060100.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: 01060100.xhp#bm_id3147242.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value>         <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value>         <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value>         <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value>         <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value>         <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value>         <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value>         <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>células; mostrar linhas de grelha (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>contornos; células no ecrã (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>grelhas; exibir linhas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cores; linhas de grelha e células (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>guias; mostrar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; valores zero (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores zero; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo; realce de valores</bookmark_value><bookmark_value>células; formatar sem efeitos (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>células; cor (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>âncoras; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cores; restrições (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>texto excedente nas células das folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referências; exibir a cor (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>objetos; exibir em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>imagens; exibir no Calc</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de linha; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocação; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>separadores de folhas; exibir</bookmark_value><bookmark_value>separadores; exibir separadores de folhas</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; símbolos de tópicos</bookmark_value>"

#: 01060100.xhp#hd_id3150445.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"

#: 01060100.xhp#par_id3153988.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Define quais os elementos da janela principal do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc que são apresentados. Também é possível mostrar ou ocultar o destaque de valores nas tabelas.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3153682.28.help.text
msgid "Visual aids"
msgstr "Auxiliares visuais"

#: 01060100.xhp#par_id3153311.29.help.text
msgid "Specifies which lines are displayed."
msgstr "Especifica quais as linhas que são visualizadas."

#: 01060100.xhp#hd_id3147242.30.help.text
msgid "Grid lines"
msgstr "Linhas da grelha"

#: 01060100.xhp#par_id3153088.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
msgstr "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Especifica quando as linhas de grelha serão exibidas. A norma é exibir as linhas de grelha apenas nas células que não têm cor de fundo. Pode escolher exibir também as linhas de grelha nas células com cor de fundo, ou ocultá-las.</ahelp> Para imprimir, escolha <emph>Formatar - Página - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Folha</emph></link> e assinale a caixa <emph>Grelha</emph>."

#: 01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: 01060100.xhp#par_id3154286.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica uma cor para as linhas de grelha no documento atual.</ahelp> Para ver a cor da linha de grelha guardada com o documento, aceda a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aspeto</emph>, em <emph>Esquema</emph> localize a entrada <emph>Folha de cálculo - Linhas de grelha</emph> e defina a cor para \"Automático\"."

#: 01060100.xhp#hd_id3152349.34.help.text
msgid "Page breaks"
msgstr "Quebras de página"

#: 01060100.xhp#par_id3151245.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Especifica se as quebras de página dentro de uma área de impressão definida devem ser visualizadas.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Guias ao mover objetos"

#: 01060100.xhp#par_id3148550.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Especifica se devem ser visualizadas guias ao mover desenhos, molduras, objetos gráficos e outros objetos.</ahelp> Estas guias vão ajudá-lo a alinhar objetos."

#: 01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: 01060100.xhp#par_id3125864.4.help.text
msgid "Select various options for the screen display."
msgstr "Seleciona as várias opções para a apresentação no ecrã."

#: 01060100.xhp#hd_id3154218.5.help.text
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmulas"

#: 01060100.xhp#par_id3150440.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Especifica se devem ser apresentadas fórmulas em vez de resultados nas células.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3155132.7.help.text
msgid "Zero values"
msgstr "Valores zero"

#: 01060100.xhp#par_id3147318.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Especifica se devem ser apresentados números com o valor 0.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3147348.9.help.text
msgid "Comment indicator"
msgstr "Indicador de comentário"

#: 01060100.xhp#par_id3146974.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Especifica que um pequeno retângulo no canto superior direito da célula indica a existência de um comentário. O comentário só será apresentado se ativar as dicas em <emph>%PRODUCTNAME - Geral</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#par_id3150487.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Para apresentar um comentário de forma permanente, selecione o comando <emph>Mostrar comentário</emph> no menu contextual da célula.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#par_id3149667.25.help.text
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
msgstr "É possível introduzir e editar comentários com o comando <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Inserir - Comentário</emph></link>. Os comentários que são apresentados de uma forma permanente, podem ser editados clicando na caixa do comentário. Clique no Navegador, e em <emph>Comentários</emph> pode visualizar todos os comentários do documento atual. Ao clicar duas vezes num comentário no Navegador, o cursor passará para a célula correspondente que contém o comentário."

#: 01060100.xhp#hd_id3150872.11.help.text
msgid "Value highlighting"
msgstr "Realce de valores"

#: 01060100.xhp#par_id3154792.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Selecione a caixa <emph>Realçar valores</emph> para mostrar o conteúdo da célula em cores diferentes, dependendo do tipo. As células de texto estão formatadas a negro, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de apresentação em que estão formatadas.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#par_id3151319.13.help.text
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
msgstr "Se este comando estiver ativo, não serão exibidas quaisquer cores atribuídas ao documento, até que a função seja desativada."

#: 01060100.xhp#hd_id3157846.14.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"

#: 01060100.xhp#par_id3147494.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Especifica se o ícone de âncora deve ser apresentado quando um objeto que tenha sido inserido, tal como um objeto gráfico, é selecionado.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3146898.26.help.text
msgid "Text overflow"
msgstr "Texto demasiado longo"

#: 01060100.xhp#par_id3153707.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">Se uma célula contiver texto que ultrapasse a largura da mesma, o texto é apresentado sobre células adjacentes vazias na mesma linha. Se não existirem células adjacentes vazias, um pequeno triângulo no contorno da célula indica que o texto continua.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3150327.54.help.text
msgid "Show references in color"
msgstr "Mostrar referências coloridas"

#: 01060100.xhp#par_id3153766.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Especifica que cada referência na fórmula é realçada a cor. O intervalo de células também é delimitado por um contorno colorido assim que a célula que contém a referência é selecionada para edição.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3155444.16.help.text
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"

#: 01060100.xhp#par_id3148405.17.help.text
msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
msgstr "Define se os objetos devem ser mostrados ou ocultados para até três grupos de objetos."

#: 01060100.xhp#hd_id3150043.18.help.text
msgid "Objects/Graphics"
msgstr "Objetos/Imagens"

#: 01060100.xhp#par_id3163549.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Define se os objetos e os objetos gráficos são mostrados ou ocultados.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"

#: 01060100.xhp#par_id3149106.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Define se os gráficos contidos no documento são mostrados ou ocultados.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3154703.22.help.text
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objetos de desenho"

#: 01060100.xhp#par_id3155959.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Define se os objetos de desenho contidos no documento são mostrados ou ocultados.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id0909200810585828.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"

#: 01060100.xhp#hd_id0909200810585881.help.text
msgid "Synchronize sheets"
msgstr "Sincronizar folhas"

#: 01060100.xhp#par_id0909200810585870.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver assinalada, todas as folhas são apresentadas com o mesmo fator de escala. Se não estiver assinalada, cada folha pode ter o próprio fator de escala.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3153920.42.help.text
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: 01060100.xhp#par_id3154661.43.help.text
msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
msgstr "Especifica se alguns elementos da Ajuda serão ou não apresentados."

#: 01060100.xhp#hd_id3149923.44.help.text
msgid "Column/Row headers"
msgstr "Cabeçalhos de coluna/linha"

#: 01060100.xhp#par_id3149816.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Especifica se os cabeçalhos de coluna e de linha devem ser apresentados.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text"
msgid "Horizontal scrollbar"
msgstr "Barra de deslocação horizontal"

#: 01060100.xhp#par_id3155578.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp> Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Especifica se a barra de deslocação horizontal deve ser exibida na parte inferior da janela do documento.</ahelp> Tenha em atenção que existe um cursor de deslocação entre a barra horizontal e os separadores da folha que pode ser definido para uma das extremidades."

#: 01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text"
msgid "Vertical scrollbar"
msgstr "Barra de deslocação vertical"

#: 01060100.xhp#par_id3147128.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Especifica se a barra de deslocação vertical deve ser exibida à direita da janela do documento.</ahelp>"

#: 01060100.xhp#hd_id3150826.50.help.text
msgid "Sheet tabs"
msgstr "Separadores de folha"

#: 01060100.xhp#par_id3154658.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Especifica se os separadores de folha devem ser apresentados no final da folha de cálculo.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, só poderá alternar entre folhas através do <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>. Tenha em atenção que existe um cursor de deslocação entre a barra e os separadores da folha que pode ser definido para uma das extremidades."

#: 01060100.xhp#hd_id3152584.52.help.text
msgid "Outline symbols"
msgstr "Símbolos de tópicos"

#: 01060100.xhp#par_id3145135.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Se tiver definido um <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">esquema</link></caseinline><defaultinline>destaque</defaultinline></switchinline>, a opção <emph>Símbolos de tópicos</emph> especifica se os símbolos devem ser visualizados na margem da folha.</ahelp>"

#: 01010300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010300.xhp#tit.help.text"
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"

#: 01010300.xhp#bm_id3149514.help.text
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>caminhos; padrões</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; para caminhos</bookmark_value><bookmark_value>diretórios;estrutura de diretórios</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros e pastas no $[officename]</bookmark_value>"

#: 01010300.xhp#hd_id3149514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Caminhos</link>"

#: 01010300.xhp#par_id3151384.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">Esta secção contém os caminhos padrão para pastas importantes no $[officename]. Estes caminhos podem ser editados pelo utilizador.</ahelp>"

#: 01010300.xhp#hd_id3149810.13.help.text
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Caminhos utilizados pelo %PRODUCTNAME"

#: 01010300.xhp#par_id3154923.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">Para modificar uma entrada nesta lista, clique na entrada e em <emph>Editar</emph>. Também é possível clicar duas vezes na entrada.</ahelp>"

#: 01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text
msgctxt "01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">O botão<emph> Padrão </emph>repõe os caminhos pré-definidos para todas as entradas selecionadas.</ahelp>"

#: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text
msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 01010300.xhp#par_id3151177.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Clique para apresentar a caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph> ou <emph>Editar caminhos</emph>.</ahelp>"

#: 01010300.xhp#par_id3153193.162.help.text
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
msgstr "Pode alterar a sequência de entradas ao clicar na barra da coluna <emph>Tipo</emph>. A largura da coluna pode ser alterada movendo o separador entre as colunas com o rato."

#: 01010300.xhp#par_id3150439.190.help.text
msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
msgstr "Na lista de caminhos seguinte, não são apresentados os caminhos para as pastas partilhadas no diretório em que o %PRODUCTNAME está instalado. Os dados de cada utilizador são armazenados no diretório {user}, que se encontra na pasta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">pessoal</caseinline><defaultinline>Documentos e Definições</defaultinline></switchinline>."

#: 01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 01010300.xhp#par_id3146974.15.help.text
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: 01010300.xhp#par_id3152938.16.help.text
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: 01010300.xhp#par_id3151073.23.help.text
msgid "My Documents"
msgstr "Os meus documentos"

#: 01010300.xhp#par_id3149400.175.help.text
msgid "Default document folder of your system"
msgstr "Pasta padrão para documentos do sistema"

#: 01010300.xhp#par_id3153418.25.help.text
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
msgstr "Pode aceder a esta pasta quando abrir a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> ou <emph>Guardar</emph> pela primeira vez."

#: 01010300.xhp#par_id8316599.help.text
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correção automática"

#: 01010300.xhp#par_id3753776.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"

#: 01010300.xhp#par_id5284279.help.text
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
msgstr "Esta pasta armazena os textos da Correção automática."

#: 01010300.xhp#par_id4494766.help.text
msgid "AutoText"
msgstr "Texto automático"

#: 01010300.xhp#par_id7858516.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"

#: 01010300.xhp#par_id973540.help.text
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
msgstr "Esta pasta armazena os textos de Texto automático."

#: 01010300.xhp#par_id3154493.68.help.text
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: 01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"

#: 01010300.xhp#par_id3156289.70.help.text
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
msgstr "Nesta pasta são armazenados novos temas da Galeria."

#: 01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text
msgid "Graphics"
msgstr "Objetos gráficos"

#: 01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"

#: 01010300.xhp#par_id3148597.28.help.text
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
msgstr "Esta pasta é apresentada quando a caixa de diálogo é invocada pela primeira vez para abrir ou guardar um objeto gráfico."

#: 01010300.xhp#par_id3146891.41.help.text
msgid "Backups"
msgstr "Cópias de segurança"

#: 01010300.xhp#par_id3154915.42.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"

#: 01010300.xhp#par_id3154603.43.help.text
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
msgstr "As Cópias de segurança automáticas dos documentos são guardadas aqui."

#: 01010300.xhp#par_id4680928.help.text
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: 01010300.xhp#par_id9014252.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"

#: 01010300.xhp#par_id6011841.help.text
msgid "In this folder you can store your own templates."
msgstr "Nesta pasta pode armazenar os seus próprios modelos."

#: 01010300.xhp#par_id3154606.195.help.text
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporários"

#: 01010300.xhp#par_id3149343.196.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"

#: 01010300.xhp#par_id3154650.197.help.text
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
msgstr "É aqui que o $[officename] guarda os seus ficheiros temporários."

#: 01010401.xhp#tit.help.text
msgid "Edit module"
msgstr "Editar módulo"

#: 01010401.xhp#bm_id3154230.help.text
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>dicionário de sinónimos; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; ativar módulos</bookmark_value><bookmark_value>dicionários;criar</bookmark_value><bookmark_value>dicionários definidos pelo utilizador;criar</bookmark_value>"

#: 01010401.xhp#hd_id3154046.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Editar módulo</link>"

#: 01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 01010401.xhp#par_id3148473.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Especifica o idioma e os sub-módulos de ortografia, hifenização e dicionário de sinónimos disponíveis para o módulo selecionado.</ahelp> É possível dispor os sub-módulos por prioridade."

#: 01010401.xhp#par_id3155449.5.help.text
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
msgstr "Selecione o idioma a partir da lista <emph>Idioma</emph>."

#: 01010401.xhp#par_id3144510.6.help.text
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
msgstr "Marque todos os módulos que pretende ativar para este idioma em Ortografia, Hifenização e Dicionário de sinónimos."

#: 01010401.xhp#par_id3154923.7.help.text
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
msgstr "Desde que tenha mais do que um submódulo disponível para uma área, os submódulos para ortografia e dicionário de sinónimos são processados na sequência pela qual estiverem apresentados na lista. É possível alterar a sequência utilizando os botões <emph>Mover para cima</emph> e <emph>Mover para baixo</emph>."

#: 01010401.xhp#par_id3148663.8.help.text
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
msgstr "Só pode ativar um submódulo para a Hifenização."

#: 01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: 01010401.xhp#par_id3152933.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Especifica o idioma do módulo.</ahelp>"

#: 01010401.xhp#par_id3156214.19.help.text
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
msgstr "Para todo os campos de seleção de linguagem no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, aplica-se o seguinte:"

#: 01010401.xhp#par_id3148922.20.help.text
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Uma entrada de idioma possui uma marca de verificação à sua frente se a verificação automática estiver ativa para este idioma.</variable>"

#: 01010401.xhp#hd_id3145419.11.help.text
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"

#: 01010401.xhp#par_id3154216.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Aumenta em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de lista.</ahelp>"

#: 01010401.xhp#hd_id3158407.13.help.text
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"

#: 01010401.xhp#par_id3155429.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Diminui em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de lista.</ahelp>"

#: 01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Anterior"

#: 01010401.xhp#par_id3155307.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Clique neste local para anular as atuais alterações na caixa de lista.</ahelp>"

#: 01020400.xhp#tit.help.text
msgid "Browser Plug-in"
msgstr "Suplemento do navegador"

#: 01020400.xhp#par_idN105B7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Browser Plugin\">Suplemento do navegador</link>"

#: 01020400.xhp#par_idN105D5.help.text
msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents."
msgstr "Especifica a utilização do suplemento do Mozilla para apresentar documentos do %PRODUCTNAME."

#: 01020400.xhp#par_idN105D8.help.text
msgid "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or Netscape browser, one of the following can happen:"
msgstr "Ao clicar numa hiperligação de um documento do %PRODUCTNAME no navegador do Mozilla ou do Netscape, pode suceder uma das seguintes situações:"

#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Browser Plug-in."
msgstr "O navegador pergunta-lhe se pretende guardar o documento no disco ou se pretende utilizar uma aplicação para abrir o documento. Esta caixa de diálogo de pedido é mostrada por defeito, ao clicar numa hiperligação de um documento do %PRODUCTNAME pela primeira vez e se o suplemento do navegador não estiver ativo."

#: 01020400.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is the default when you did not enable the Browser Plug-in and chose to open the document with %PRODUCTNAME when you were first asked."
msgstr "O navegador transfere o documento para uma pasta temporária e indica ao sistema para executar o %PRODUCTNAME e para o abrir %PRODUCTNAME. Este é padrão se o Suplemento do navegador não estiver ativo e caso tenha optado por abrir o documento com o %PRODUCTNAME na primeira vez que lhe foi perguntado."

#: 01020400.xhp#par_idN105E6.help.text
msgid "The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME icons, and displays the document in the browser window. This is the default when you enable the Browser Plug-in. When you click the <emph>Edit File</emph> icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing."
msgstr "O navegador abre uma nova janela e mostra alguns ícones do %PRODUCTNAME e exibe o documento nessa janela. Este é o padrão se ativar o Suplemento do navegador. Ao clicar no ícone <emph>Editar ficheiro</emph>, é transferida uma cópia do documento para uma pasta temporária do disco, e o %PRODUCTNAME inicia e carrega a cópia para edição."

#: 01020400.xhp#par_idN105F5.help.text
msgid "Display documents in browser"
msgstr "Exibir documentos no navegador"

#: 01020400.xhp#par_idN105F9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"736117762\">Enables the Browser Plug-in to show %PRODUCTNAME documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. Then, in the browser window, click any %PRODUCTNAME document hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"736117762\">Ativa o Suplemento do navegador para apresentar documentos do %PRODUCTNAME na janela do navegador. Selecione, clique em Aceitar, e reinicie o navegador. Em seguida, na janela do navegador, clique numa hiperligação de um documento do %PRODUCTNAME.</ahelp>"

#: 01020400.xhp#par_idN10655.help.text
msgid "The plug-in needs a version of Mozilla, Netscape, or Firefox installed on your system."
msgstr "O suplemento necessita de uma versão do Mozilla, do Netscape ou do Firefox instalada no sistema."

#: 01000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 01000000.xhp#bm_id3153665.help.text
msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value>         <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value>         <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>opções; ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>padrões; configuração do programa</bookmark_value><bookmark_value>definições; configuração do programa</bookmark_value>"

#: 01000000.xhp#hd_id3153665.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"

#: 01000000.xhp#par_id3151384.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Este comando abre uma caixa de diálogo para efetuar uma personalização da configuração do programa.</ahelp>"

#: 01000000.xhp#par_id3156344.18.help.text
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
msgstr "Todas as definições são guardadas automaticamente. Para expandir uma entrada, clique duas vezes nessa entrada ou clique na tecla menos. Para recolher, clique na tecla mais ou clique duas vezes na entrada."

#: 01000000.xhp#par_idN10607.help.text
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
msgstr "Visualizará apenas as entradas aplicáveis ao documento atual. Se o documento atual for um documento de texto, irá visualizar a entrada do %PRODUCTNAME Writer e assim consecutivamente para todos os módulos do %PRODUCTNAME. O %PRODUCTNAME Impress e o %PRODUCTNAME Draw são considerados como o mesmo programa nesta caixa de diálogo. As entradas comuns são sempre visíveis."

#: 01000000.xhp#par_id3125863.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Selecione uma entrada para edição.</ahelp>"

#: 01000000.xhp#par_id1013200911280529.help.text
msgid "Note for Mac OS X users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your Mac OS X main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
msgstr "Nota para utilizadores de Mac OS X: A Ajuda menciona o caminho do menu Ferramentas - Opções em vários locais. Substitua este caminho por %PRODUCTNAME - Preferências no menu principal do seu sistema Mac OS X. Ambas as entradas do menu abrem a caixa de diálogo Opções."

#: 01000000.xhp#hd_id3159149.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3145787.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Carregar/Guardar</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3153726.19.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Language Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Definições de idioma</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3150872.20.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3153188.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3150104.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3154918.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3153142.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3147434.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3154732.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3155418.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Gráficos</link>"

#: 01000000.xhp#hd_id3149420.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">Base de dados do %PRODUCTNAME</link>"

#: 01060000.xhp#tit.help.text
msgid "Spreadsheet Options"
msgstr "Opções de folha de cálculo"

#: 01060000.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc Options"
msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Calc"

#: 01060000.xhp#par_id3145345.2.help.text
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Estabelece várias definições das folhas de cálculo, o conteúdo a exibir e a orientação do cursor após efetuar uma entrada numa célula. Também pode definir listas de ordenação, o número de casas decimais e as definições de registo e destaque de alterações. </ahelp></variable>"

#: 01150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Opções de definição de idioma"

#: 01150000.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>idiomas;opções de configuração</bookmark_value>"

#: 01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text"
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Opções de definição de idioma"

#: 01150000.xhp#par_id3150499.2.help.text
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>"
msgstr "<variable id=\"typotext\">Define as propriedades de idiomas adicionais.</variable>"

#: 01150000.xhp#par_id3153665.3.help.text
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
msgstr "Os separadores <emph>Procura para japonês</emph> e <emph>Esquema asiático</emph> só estão visíveis se a opção <emph>Suporte de idioma asiático</emph>, do separador <emph>Idiomas</emph> estiver ativa e a caixa de diálogo <emph>Opções</emph> for aberta novamente. O separador <emph>Esquema de texto complexo</emph> só é visível se o <emph>Suporte CTL</emph> estiver ativo."

#: 01110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Chart options"
msgstr "Opções de gráfico"

#: 01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text"
msgid "Chart options"
msgstr "Opções de gráfico"

#: 01110000.xhp#par_id3149182.2.help.text
msgid "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defines the general settings for charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Estabelece as definições gerais para gráficos.</ahelp></variable>"

#: 01130100.xhp#tit.help.text
msgid "VBA Properties"
msgstr "Propriedades de VBA"

#: 01130100.xhp#bm_id3155805.help.text
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value>         <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value>         <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value>         <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value>         <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value>         <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>         <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importar/exportar código VBA</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos Microsoft Office com código VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportar; documentos Microsoft Office com código VBA</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos Microsoft Office com código VBA</bookmark_value><bookmark_value>guardar; código VBA em documentos Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>código VBA; carregar/guardar documentos com código VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic para aplicações; carregar/guardar documentos com código VBA</bookmark_value>"

#: 01130100.xhp#hd_id3143267.20.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">Propriedades VBA</link>"

#: 01130100.xhp#par_id3150443.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades gerais para carregar e guardar documentos do Microsoft Office com código VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"

#: 01130100.xhp#hd_id3145582.3.help.text
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"

#: 01130100.xhp#par_id3149762.4.help.text
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
msgstr "Selecione as definições para documentos do Microsoft Word."

#: 01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Carregar código Basic"

#: 01130100.xhp#par_id3159399.6.help.text
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Carrega e guarda o código Basic de um documento Microsoft como um módulo Basic do $[officename] com o documento. O código Basic Microsoft desativado é visível no Basic IDE do $[officename] entre <emph>Sub</emph> e <emph>End Sub</emph>.</ahelp> É possível editar o código. Ao guardar o documento no formato do $[officename] , o código Basic é igualmente guardado. Ao guardar noutro formato, o código Basic do Basic IDE do $[officename] não é guardado. </variable>"

#: 01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Guardar código Basic original"

#: 01130100.xhp#par_id3150084.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Especifica que o código original Microsoft Basic no documento é mantido na memória interna especial durante o tempo em que o documento permanece carregado no $[officename]. Quando guardar o documento no formato Microsoft, o Microsoft Basic é guardado novamente com o código num formato inalterado.</ahelp>"

#: 01130100.xhp#par_id3153088.17.help.text
msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
msgstr "Ao guardar noutro formato que não seja o formato Microsoft, o código Microsoft Basic não é guardado. Por exemplo, se o documento contiver código Basic Microsoft e o utilizador guardar o código no formato do $[officename] , será notificado do facto de o código Microsoft Basic não ser guardado."

#: 01130100.xhp#par_id3151246.18.help.text
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
msgstr "A caixa de verificação <emph>Guardar código Basic original</emph> tem precedência sobre a caixa de verificação <emph>Carregar código Basic</emph>. Se ambas as caixas estiverem assinaladas e editar o código Basic desativado no $[officename] Basic IDE,o código Microsoft Basic original será guardado ao guardar no formato Microsoft. É apresentada uma mensagem para informar o utilizador sobre esta situação."

#: 01130100.xhp#par_id3148946.19.help.text
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
msgstr "Para remover quaisquer vírus de macros Microsoft Basic contidos no documento Microsoft, desmarque a caixa de verificação <emph>Guardar código Basic original </emph>e guarde o documento no formato Microsoft. O documento será guardado sem o código Microsoft Basic."

#: 01130100.xhp#hd_id3154924.9.help.text
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"

#: 01130100.xhp#par_id3149457.10.help.text
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
msgstr "Especifica as definições para documentos no Microsoft Excel."

#: 01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Carregar código Basic"

#: 01130100.xhp#hd_id0523200811475727.help.text
msgid "Executable code"
msgstr "Código executável"

#: 01130100.xhp#par_id0523200811475733.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">O código VBA (Visual Basic for Applications) será carregado pronto para ser executado. Se esta caixa de verificação não estiver marcada, o código VBA será comentado para poder ser inspeccionado, mas não será executado.</ahelp>"

#: 01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Guardar código Basic original"

#: 01130100.xhp#hd_id3149202.13.help.text
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"

#: 01130100.xhp#par_id3148922.14.help.text
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
msgstr "Especifica as definições para documentos no Microsoft PowerPoint."

#: 01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Carregar código Basic"

#: 01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Guardar código Basic original"

#: 01130100.xhp#par_id3153768.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Definir o formato de ficheiro padrão</link>"

#: 01010900.xhp#tit.help.text
msgid "Print Options"
msgstr "Opções de impressão"

#: 01010900.xhp#bm_id3147323.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imprimir; cores em escala de cinzento</bookmark_value><bookmark_value>impressão em escala de cinzento</bookmark_value><bookmark_value>cores; imprimir em escala de cinzento</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; avisos</bookmark_value><bookmark_value>aviso do formato do papel</bookmark_value>"

#: 01010900.xhp#hd_id3148946.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Opções de impressão</link>"

#: 01010900.xhp#par_id3150359.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições das opções de impressão.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3148451.56.help.text
msgid "Reduce print data"
msgstr "Reduzir dados de impressão"

#: 01010900.xhp#par_id3154910.68.help.text
msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality."
msgstr "É possível reduzir o volume de dados a enviar para a impressora. Reduzir os dados de impressão faz aumentar a velocidade de impressão uma vez que os ficheiros de impressão são mais pequenos. Isto faz com que seja mais fácil imprimir em impressoras que contenham uma memória mais reduzida. Reduzir os dados de impressão pode resultar numa ligeira perda de qualidade de impressão."

#: 01010900.xhp#hd_id3147085.57.help.text
msgid "Settings for"
msgstr "Definições para"

#: 01010900.xhp#par_id3158407.69.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">Especifica se as definições de impressão se aplicam à impressão directa ou à impressão para um ficheiro.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3145786.58.help.text
msgid "Reduce transparency"
msgstr "Reduzir transparência"

#: 01010900.xhp#par_id3159154.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">Se este campo for marcado, os objetos transparentes serão impressos como objetos normais, não-transparentes, dependendo da seleção efetuada nos dois botões de opção seguintes.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#par_id3156444.71.help.text
msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
msgstr "Uma transparência não pode ser uma saída directa para uma impressora. As áreas do documento nas quais a transparência deverá ser visível têm, por isso, de ser sempre calculadas como mapas de bits e enviadas para a impressora. Dependendo do tamanho dos mapas de bits e da resolução da impressora, pode resultar num volume considerável de dados."

#: 01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticamente"

#: 01010900.xhp#par_id3150488.72.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Especifica que a transparência é impressa apenas se a área transparente cobrir menos de um quarto da totalidade da página.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3149417.73.help.text
msgid "No transparency"
msgstr "Sem transparência"

#: 01010900.xhp#par_id3153878.74.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">Com esta opção selecionada, a transparência nunca é impressa.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3149960.60.help.text
msgid "Reduce bitmaps"
msgstr "Reduzir mapas de bits"

#: 01010900.xhp#par_id3148455.75.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Especifica que os mapas de bits são impressos com uma qualidade reduzida. A resolução só poderá ser reduzida e nunca aumentada.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3149400.61.help.text
msgid "High/normal print quality"
msgstr "Qualidade de impressão alta/normal"

#: 01010900.xhp#par_id3154510.76.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">A qualidade de impressão alta corresponde a uma resolução de 300dpi. A qualidade de impressão normal corresponde a uma resolução de 200dpi. </ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: 01010900.xhp#par_id3154270.77.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\">Especifica a qualidade máxima de impressão em dpi. A resolução só poderá ser reduzida e nunca aumentada.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3146789.63.help.text
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Incluir objetos transparentes"

#: 01010900.xhp#par_id3150749.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">Se este campo estiver marcado, a redução na qualidade de impressão para mapas de bits também se aplica às áreas transparentes do objeto.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3154362.64.help.text
msgid "Reduce gradients"
msgstr "Reduzir gradientes"

#: 01010900.xhp#par_id3148914.79.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">Se este campo estiver marcado, o gradiente é impresso com uma qualidade reduzida.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3155766.65.help.text
msgid "Gradient stripes"
msgstr "Faixas de gradiente"

#: 01010900.xhp#par_id3156382.80.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Especifica o número máximo de faixas de gradiente para impressão.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3146313.66.help.text
msgid "Intermediate color"
msgstr "Cor intermédia"

#: 01010900.xhp#par_id3145230.81.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Especifica que os gradientes são apenas impressos numa única cor intermédia.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3147323.67.help.text
msgid "Convert colors to grayscale"
msgstr "Converter cores na escala de cinzentos"

#: 01010900.xhp#par_id3145150.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Especifica que todas as cores são impressas apenas em escala de cinzentos.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3150646.50.help.text
msgid "Printer warnings"
msgstr "Avisos da impressora"

#: 01010900.xhp#par_id3154022.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Define que avisos são apresentados antes do início da impressão.</ahelp>"

#: 01010900.xhp#hd_id3147003.52.help.text
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"

#: 01010900.xhp#par_id3150206.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Marque esta caixa de verificação se for necessário um formato de papel específico para imprimir o documento atual.</ahelp> Se o formato de papel utilizado no documento não for fornecido pela impressora atual, será apresentada uma mensagem de erro."

#: 01010900.xhp#hd_id3155581.54.help.text
msgid "Paper orientation"
msgstr "Orientação do papel"

#: 01010900.xhp#par_id3153231.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Marque esta caixa de verificação se for necessária uma orientação de papel específica para imprimir o documento.</ahelp> Se o formato utilizado pelo documento atual não estiver disponível a partir da impressora, será apresentada uma mensagem de erro."

#: 01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"

#: 01010900.xhp#par_id3152778.84.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Marque esta caixa de verificação se pretender ser sempre avisado se o documento contém objetos transparentes.</ahelp> Se imprimir tal documento, é apresentada uma caixa de diálogo na qual é possível selecionar se a transparência deve ser impressa nesta instrução de impressão."

#: online_update.xhp#tit.help.text
msgid "Online Update"
msgstr "Atualização online"

#: online_update.xhp#bm_id7657094.help.text
msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value>         <bookmark_value>online update options</bookmark_value>         <bookmark_value>options;online update</bookmark_value>         <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value>         <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value>         <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>opções de atualização</bookmark_value><bookmark_value>opções de atualização online</bookmark_value><bookmark_value>opções;atualização online</bookmark_value><bookmark_value>atualizações online; procurar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>atualizações; procurar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>Internet; procurar atualizações</bookmark_value>"

#: online_update.xhp#hd_id29297.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Atualização online</link>"

#: online_update.xhp#par_id8754844.help.text
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
msgstr "Especifica algumas opções para notificação e transferência automática das atualizações do %PRODUCTNAME."

#: online_update.xhp#hd_id2189397.help.text
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Procurar atualizações automaticamente"

#: online_update.xhp#par_id7523728.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para procurar atualizações periodicamente e, em seguida, selecione o intervalo de tempo para que o %PRODUCTNAME as procure.</ahelp> O %PRODUCTNAME irá procurar uma vez por dia, semana ou mês, no momento em que a sua ligação Internet for detetada. Se ligar à internet através de um servidor proxy, configure-o em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>."

#: online_update.xhp#par_id8994109.help.text
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
msgstr "Quando se encontra disponível uma atualização, é apresentado um ícone na barra de menus com texto explicativo. Clique no ícone para prosseguir."

#: online_update.xhp#par_id476699.help.text
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
msgstr "Se desmarcar a opção, o ícone é removido da barra de menus."

#: online_update.xhp#par_id4057130.help.text
msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
msgstr "A atualização online é um módulo de instalação opcional. Escolha a instalação personalizada no programa de configuração do %PRODUCTNAME."

#: online_update.xhp#hd_id266426.help.text
msgid "Every Day"
msgstr "Todos os dias"

#: online_update.xhp#par_id3031098.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efetuada uma procura por dia.</ahelp>"

#: online_update.xhp#hd_id8276619.help.text
msgid "Every Week"
msgstr "Todas as semanas"

#: online_update.xhp#par_id7824030.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efetuada uma procura uma vez por semana. Esta é a configuração padrão.</ahelp>"

#: online_update.xhp#hd_id7534104.help.text
msgid "Every Month"
msgstr "Todos os meses"

#: online_update.xhp#par_id209051.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efetuada uma procura uma vez por mês.</ahelp>"

#: online_update.xhp#hd_id1418805.help.text
msgid "Check now"
msgstr "Verificar agora"

#: online_update.xhp#par_id1743522.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efetuada agora uma procura.</ahelp>"

#: online_update.xhp#hd_id5994140.help.text
msgid "Download updates automatically"
msgstr "Transferir atualizações automaticamente"

#: online_update.xhp#par_id7870113.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to download an available online update file automatically to the specified folder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para transferir automaticamente um ficheiro de atualização para a pasta especificada.</ahelp>"

#: online_update.xhp#hd_id3051545.help.text
msgid "Download destination"
msgstr "Transferir destino de"

#: online_update.xhp#par_id3061311.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a pasta selecionada para armazenar os ficheiros descarregados.</ahelp>"

#: online_update.xhp#hd_id4814905.help.text
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: online_update.xhp#par_id2143925.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to show a dialog box where you can select another folder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para ver uma caixa de diálogo onde pode selecionar outra pasta.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040200.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: 01040200.xhp#bm_id3156346.help.text
msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>linhas de alinhamento; mostrar ao mover molduras (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocação; horizontal e vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocação horizontal (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocação vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>deslocação suave (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; imagens e objetos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>imagens; exibir no Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos; exibir em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>exibir; tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; exibir</bookmark_value><bookmark_value>limites das tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>contornos; limites das tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>limites das tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; desenhos e controlos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controlos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;exibir códigos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; comentários em documentos de texto</bookmark_value>"

#: 01040200.xhp#hd_id3145090.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"

#: 01040200.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece a configuração padrão para a apresentação de objetos em documentos de texto, bem como para os elementos da janela.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3145072.3.help.text
msgid "Snap Lines"
msgstr "Linhas de ajuste"

#: 01040200.xhp#par_id3153527.4.help.text
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
msgstr "Especifica definições que se referem à representação de limites."

#: 01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Guias ao mover"

#: 01040200.xhp#par_id3146798.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Apresenta linhas de ajuste (guias) à volta das molduras quando estas são movidas. Pode selecionar a opção<emph> Guias ao mover </emph>para mostrar a posição exata do objeto utilizando valores lineares.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: 01040200.xhp#par_id3155922.12.help.text
msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
msgstr "Especifica se as barras de deslocação e réguas serão ou não exibidas."

#: 01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text"
msgid "Horizontal scrollbar"
msgstr "Barra de deslocação horizontal"

#: 01040200.xhp#par_id3154347.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Displays the horizontal scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Exibe a barra de deslocação horizontal.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text"
msgid "Vertical scrollbar"
msgstr "Barra de deslocação vertical"

#: 01040200.xhp#par_id3150541.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Displays the vertical scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Exibe a barra de deslocação vertical.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3148798.65.help.text
msgid "Ruler"
msgstr "Régua"

#: 01040200.xhp#par_id3154126.66.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Enables the rulers. Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Ativa as réguas. Utilize as duas caixas de verificação seguintes para selecionar a(s) régua(s) a exibir.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3159149.17.help.text
msgid "Horizontal ruler"
msgstr "Régua horizontal"

#: 01040200.xhp#par_id3149202.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Apresenta a régua horizontal. Selecione a unidade de medida pretendida a partir da lista correspondente.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3153104.19.help.text
msgid "Vertical ruler"
msgstr "Régua vertical"

#: 01040200.xhp#par_id3147287.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Apresenta a régua vertical. Selecione a unidade de medida pretendida a partir da lista correspondente.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3152460.62.help.text
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alinhado à direita"

#: 01040200.xhp#par_id3151116.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Alinha a régua vertical com a margem direita.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3155414.27.help.text
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslocação uniforme"

#: 01040200.xhp#par_id3153364.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Ativa a função de deslocação uniforme de página. </ahelp> A velocidade de deslocação depende da área e do número de cores da exibição."

#: 01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: 01040200.xhp#par_id3154920.35.help.text
msgid "Defines which document elements are displayed."
msgstr "Define quais os elementos do documento que serão apresentados."

#: 01040200.xhp#hd_id3153143.36.help.text
msgid "Graphics and objects"
msgstr "Objetos gráficos e objetos"

#: 01040200.xhp#par_id3149261.37.help.text
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Specifies whether to display graphics and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Especifica se os gráficos e os objetos devem ser apresentados no ecrã.</ahelp></variable> Se estes elementos estiverem ocultos, serão apresentadas molduras vazias como marcadores."

#: 01040200.xhp#par_id3154944.38.help.text
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics On/Off</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr "Também pode controlar a apresentação de gráficos através do ícone <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Ativar/desativar gráficos</emph></link>. Se um documento de texto estiver aberto, este ícone é apresentado na barra <emph>Ferramentas</emph>."

#: 01040200.xhp#par_id3146898.39.help.text
msgid "If the <emph>Graphics and objects </emph>option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
msgstr "Se a opção <emph>Gráficos e objetos </emph>não estiver selecionada, não serão carregados gráficos na Internet. Os gráficos de uma tabela sem uma indicação do seu tamanho, podem causar problemas de visualização se utilizarem um padrão HTML mais antigo na página que está a ser visualizada."

#: 01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"

#: 01040200.xhp#par_id3154482.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Apresenta as tabelas contidas no documento.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#par_id3153713.67.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Para apresentar os limites da tabela, clique com o botão direito em qualquer tabela e escolha <emph>Limites da tabela</emph>, ou escolha <emph>Tabela - Limites da tabela</emph> num documento do Writer.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3149018.42.help.text
msgid "Drawings and controls"
msgstr "Desenhos e controlos"

#: 01040200.xhp#par_id3151249.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Apresenta os desenhos e controlos contidos no documento.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3155937.44.help.text
msgid "Field codes"
msgstr "Códigos de campo"

#: 01040200.xhp#par_id3155959.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>View - Fields</emph></link> in a text document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Apresenta os nomes dos campos no documento em vez do conteúdo dos campos.</ahelp> Também pode escolher <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>Ver - Campos</emph></link> num documento de texto."

#: 01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: 01040200.xhp#par_id3159335.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Apresenta comentários. Clique numa nota para editar o texto. Utilize o menu contextual no Navegador para localizar ou eliminar um comentário. Utilize o menu contextual do comentário para eliminar este comentário ou todos os comentários deste autor.</ahelp>"

#: 01040200.xhp#hd_id3147001.63.help.text
msgid "Settings (for HTML document only)"
msgstr "Definições (apenas para documentos HTML)"

#: 01040200.xhp#hd_id3149926.58.help.text
msgid "Measurement unit (for HTML document only)"
msgstr "Unidade de medida (apenas para documentos HTML)"

#: 01040200.xhp#par_id3154716.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Especifica a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unidade</link> para os documentos HTML.</ahelp>"

#: viewcertificate_d.xhp#tit.help.text
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: viewcertificate_d.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Detalhes</link></variable>"

#: viewcertificate_d.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A página de Detalhes da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> exibe as informações detalhadas do certificado.</ahelp>"

#: viewcertificate_d.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize a lista de valores para visualizar valores e copiá-los para a área de transferência.</ahelp>"

#: viewcertificate_g.xhp#tit.help.text
msgctxt "viewcertificate_g.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: viewcertificate_g.xhp#par_idN1054D.help.text
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">Geral</link></variable>"

#: viewcertificate_g.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A página Geral da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> exibe a informação básica sobre o certificado.</ahelp>"

#: 01040300.xhp#tit.help.text
msgid "Basic Fonts"
msgstr "Tipos de letra base"

#: 01040300.xhp#bm_id3151299.help.text
msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;definições padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra base</bookmark_value><bookmark_value>definir tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;alterar nos modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos;alterar tipos de letra base</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo;modificar tipos de letra base</bookmark_value>"

#: 01040300.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Tipos de letra base</link>"

#: 01040300.xhp#par_id3149786.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Especifica as definições dos tipos de letra base nos documentos.</ahelp>"

#: 01040300.xhp#par_id3152349.19.help.text
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "Pode também alterar os tipos de letra de idiomas com esquema de texto complexo, se o seu suporte estiver ativo em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas.</emph>"

#: 01040300.xhp#par_id3145609.18.help.text
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
msgstr "Estas definições estabelecem os tipos de letra base para os modelos pré-definidos. Também pode modificar ou personalizar os <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">modelos de texto padrão</link>."

#: 01040300.xhp#hd_id3152811.3.help.text
msgid "Basic fonts"
msgstr "Tipos de letra base"

#: 01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 01040300.xhp#par_id3154140.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Especifica o tipo de letra a utilizar no estilo de parágrafo <emph>Padrão</emph>.</ahelp> O tipo de letra do estilo de parágrafo <emph>Padrão</emph> é utilizado para quase todos os estilos de parágrafo, a menos que o estilo especifique outro."

#: 01040300.xhp#hd_id573137.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id573137.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: 01040300.xhp#par_id7700735.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o tamanho do tipo de letra.</ahelp>"

#: 01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: 01040300.xhp#par_id3159149.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Especifica o tipo de letra a utilizar nos títulos.</ahelp>"

#: 01040300.xhp#hd_id3147228.8.help.text
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: 01040300.xhp#par_id3144433.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Especifica os tipos de letra a utilizar para listas e numeração e para todos os estilos derivados.</ahelp>"

#: 01040300.xhp#par_id3150767.10.help.text
msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
msgstr "Quando escolhe <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Formatar- Numeração/marcas</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatar- Numeração/marcas</emph></defaultinline></switchinline> para formatar um parágrafo com números ou marcas num documento de texto, o programa atribui automaticamente estes Estilos de parágrafo."

#: 01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: 01040300.xhp#par_id3150010.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Especifica o tipo de letra a utilizar nas legendas de imagens e de tabelas.</ahelp>"

#: 01040300.xhp#hd_id3152463.13.help.text
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: 01040300.xhp#par_id3146923.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Especifica o tipo de letra a utilizar em índices, índices alfabéticos e sumários.</ahelp>"

#: 01040300.xhp#hd_id3150103.15.help.text
msgid "Current document only"
msgstr "Apenas para o documento atual"

#: 01040300.xhp#par_id3083444.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Especifica que as definições são aplicadas apenas ao documento atual.</ahelp>"

#: 01070100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070100.xhp#tit.help.text"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: 01070100.xhp#bm_id3147008.help.text
msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>réguas; visíveis em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>mover; utilizar guias em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>guias; apresentar ao mover objetos (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>apresentar pontos de controlo em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>curvas Bézier; pontos de controlo em apresentações</bookmark_value>"

#: 01070100.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"

#: 01070100.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Especifica os modos de visualização disponíveis.</ahelp> Ao selecionar uma visualização alternativa, é possível acelerar a apresentação no ecrã enquanto edita a apresentação."

#: 01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text
msgctxt "01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text"
msgid "Display"
msgstr "Apresentar"

#: 01070100.xhp#hd_id3155430.25.help.text
msgid "Rulers visible"
msgstr "Réguas visíveis"

#: 01070100.xhp#par_id3147443.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Especifica se as réguas devem ser visualizadas na parte superior e do lado esquerdo da área de trabalho.</ahelp>"

#: 01070100.xhp#hd_id3145364.27.help.text
msgctxt "01070100.xhp#hd_id3145364.27.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Guias ao mover"

#: 01070100.xhp#par_id3154147.28.help.text
msgid "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Especifica se devem ser visualizadas guias ao mover um objeto.</ahelp></variable>"

#: 01070100.xhp#par_id3150488.29.help.text
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. </variable>"
msgstr "O <variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cria guias pontilhadas que se estendem para além da caixa que contém o objeto selecionado e que cobrem toda a área de trabalho, ajudando no posicionamento do objeto. </variable>"

#: 01070100.xhp#par_id3153365.30.help.text
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
msgstr "Também é possível utilizar esta função através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">, do ícone</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ícone</link></caseinline><defaultinline>ícone</defaultinline></switchinline> com o mesmo nome na barra <emph>Opções</emph> se um documento de apresentação ou de desenho for aberto."

#: 01070100.xhp#hd_id3155306.31.help.text
msgid "All control points in Bézier editor"
msgstr "Todos os pontos de controlo do editor Bézier"

#: 01070100.xhp#par_id3153877.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Apresenta os pontos de controlo de todos os pontos Bézier se, anteriormente, tiver selecionado uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">curva Bézier</link>. Se a opção do editor <emph>Todos os pontos de controlo em Bézier</emph> não estiver marcada, apenas serão visíveis os pontos Bézier selecionados.</ahelp>"

#: 01070100.xhp#hd_id3149418.33.help.text
msgid "Contour of each individual object"
msgstr "Contorno de cada objeto individual"

#: 01070100.xhp#par_id3156284.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> apresenta a linha de contorno de cada objeto individual, sempre que move este objeto.</ahelp> A opção <emph>Contorno de cada objeto </emph>permite ver se os objetos individuais entram em conflito com outros objetos na posição de destino. Se não marcar a opção <emph>Contorno de cada objeto individual </emph>, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> apresenta apenas um contorno quadrado que inclui todos os objetos selecionados."

#: macrosecurity.xhp#tit.help.text
msgctxt "macrosecurity.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Segurança de macros"

#: macrosecurity.xhp#par_idN1054C.help.text
msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Segurança de macros</link></variable>"

#: macrosecurity.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Security</link></emph> page."
msgstr "O diálogo Segurança de macros aparece quando um documento contém uma ou mais macros. Pode também chamar o diálogo na página <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Segurança</link></emph>."

#: 01040500.xhp#tit.help.text
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: 01040500.xhp#bm_id3149656.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>inserir; padrões em novas tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas no texto; padrões</bookmark_value><bookmark_value>alinhar;tabelas no texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de número; reconhecimento em tabelas no texto</bookmark_value>"

#: 01040500.xhp#hd_id3153087.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Tabela</link>"

#: 01040500.xhp#par_id3145674.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Define os atributos das tabelas em documentos de texto.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#par_id3145609.26.help.text
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Especifica a configuração padrão das colunas e linhas, e o modo de tabela. Também especifica os valores padrão para mover e introduzir colunas e linhas. Para obter mais informações, consulte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editar tabelas através da utilização do teclado</link></caseinline><defaultinline> na Ajuda do $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."

#: 01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 01040500.xhp#par_id3148797.28.help.text
msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
msgstr "Estabelece os padrões de todas as novas tabelas de texto criadas em documentos de texto."

#: 01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: 01040500.xhp#par_id3150447.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Especifica que a primeira linha da tabela seja formatada com o Estilo de parágrafo do \"Título da tabela\".</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3147086.31.help.text
msgid "Repeat on each page"
msgstr "Repetir em todas as páginas"

#: 01040500.xhp#par_id3149204.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Especifica se o título da tabela é transposto para a nova página, depois da quebra de página.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3125864.33.help.text
msgid "Do not split (not in HTML)"
msgstr "Não dividir (não em HTML)"

#: 01040500.xhp#par_id3155429.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Especifica que as tabelas não são divididas por qualquer quebra de direção do texto.</ahelp> Também pode encontrar esta opção no menu <emph>Tabela - Propriedades da tabela - Direção do texto</emph>."

#: 01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Contorno"

#: 01040500.xhp#par_id3146119.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Especifica que as células da tabela têm um contorno por defeito.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3146976.37.help.text
msgid "Input in tables"
msgstr "Entrada de dados em tabelas"

#: 01040500.xhp#hd_id3153142.39.help.text
msgid "Number recognition"
msgstr "Reconhecimento numérico"

#: 01040500.xhp#par_id3149481.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Especifique se pretende que os números numa tabela de texto sejam reconhecidos e formatados como números.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#par_id3155306.41.help.text
msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
msgstr "Se o <emph>Reconhecimento numérico</emph> não estiver assinalado, os números são guardados em formato de texto, e são automaticamente alinhados à esquerda."

#: 01040500.xhp#hd_id3155856.42.help.text
msgid "Number format recognition"
msgstr "Reconhecimento do formato numérico"

#: 01040500.xhp#par_id3159346.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Se o<emph> Reconhecimento de formato numérico </emph>não estiver assinalado, apenas serão aceites entradas com o formato que foi definido na célula. Todas as outras entradas de dados repõem o formato para <emph>Texto</emph>.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3153876.44.help.text
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: 01040500.xhp#par_id3149379.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Especifica que os números são sempre alinhados na célula em baixo à direita.</ahelp> Se este campo não estiver marcado, os números são sempre alinhados na célula superior esquerda."

#: 01040500.xhp#par_id3146792.46.help.text
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
msgstr "A formatação direta não é afetada pelo campo <emph>Alinhamento</emph>. Se centrar o conteúdo da célula, este permanecerá centrado, independentemente de ser texto ou números."

#: 01040500.xhp#hd_id3154360.48.help.text
msgid "Keyboard handling"
msgstr "Utilização do teclado"

#: 01040500.xhp#hd_id3149018.3.help.text
msgid "Move cells"
msgstr "Mover células"

#: 01040500.xhp#par_id3153711.4.help.text
msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard. "
msgstr "Define a configuração padrão para mover linhas e colunas com o teclado. "

#: 01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Linha"

#: 01040500.xhp#par_id3159264.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Especifica o valor a ser utilizado para mover uma linha.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: 01040500.xhp#par_id3155905.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Especifica o valor a ser utilizado para mover uma coluna.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3155938.9.help.text
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 01040500.xhp#par_id3155176.10.help.text
msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard. "
msgstr "Especifica a configuração padrão para introduzir linhas e colunas com o teclado. "

#: 01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Linha"

#: 01040500.xhp#par_id3153966.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Especifica o valor padrão para inserir linhas.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: 01040500.xhp#par_id3159334.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Especifica o valor padrão para inserir colunas.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3150645.15.help.text
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportamento de linhas/colunas"

#: 01040500.xhp#par_id3150298.16.help.text
msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
msgstr "Determina o efeito relativo de linhas e colunas em linhas e colunas adjacentes, assim como em toda a tabela."

#: 01040500.xhp#hd_id3149335.17.help.text
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: 01040500.xhp#par_id3151213.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Especifica que as alterações feitas a uma linha ou a uma coluna só afetam a respetiva área adjacente.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3154199.19.help.text
msgid "Fixed, proportional"
msgstr "Fixa, proporcional"

#: 01040500.xhp#par_id3147128.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Especifica que as alterações efetuadas a uma linha ou a uma coluna têm efeito em toda a tabela.</ahelp>"

#: 01040500.xhp#hd_id3150783.21.help.text
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: 01040500.xhp#par_id3166423.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Especifica que as alterações feitas a uma linha ou a uma coluna afetam o tamanho da tabela.</ahelp>"

#: 01090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: 01090000.xhp#hd_id3150040.1.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Math"

#: 01090000.xhp#par_id3166460.2.help.text
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Define o formato de impressão e opções de impressão para os documentos com a nova fórmula. Estas opções apenas são aplicáveis quando imprime uma fórmula diretamente do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Pode também chamar o diálogo clicando no botão <emph>Opções</emph> no diálogo <emph>Imprimir</emph>. As definições no diálogo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline></emph> são definições permanentes, enquanto que as definições no diálogo Imprimir apenas são válidas para o documento atual."

#: 01090000.xhp#hd_id3154143.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"

#: 01013000.xhp#tit.help.text
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"

#: 01013000.xhp#bm_id3159411.help.text
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pessoas com deficiência</bookmark_value><bookmark_value>cores de texto para melhor acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>animações; opções de acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>Dicas de ajuda; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>modo de alto contraste</bookmark_value><bookmark_value>acessibilidade; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções; acessibilidade</bookmark_value>"

#: 01013000.xhp#hd_id3159411.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Acessibilidade</link>"

#: 01013000.xhp#par_id3149827.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções que tornam os programas do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mais acessíveis para os utilizadores com capacidade de visão reduzida, destreza limitada ou outras limitações.</ahelp>"

#: 01013000.xhp#hd_id3166460.9.help.text
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Outras opções"

#: 01013000.xhp#par_id3152996.10.help.text
msgid "Sets accessibility options."
msgstr "Define as opções de acessibilidade."

#: 01013000.xhp#hd_id3154750.23.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Suporte a ferramentas de tecnologia de acessibilidade (é necessário reiniciar o programa)</defaultinline></switchinline>"

#: 01013000.xhp#par_id3155628.24.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Permite utilizar ferramentas de apoio, tais como leitores de ecrã externos, dispositivos de Braille ou dispositivos de reconhecimento de voz. O Java Runtime Environment deve ser instalado no seu computador antes de poder ativar o suporte de acessibilidade.</ahelp></defaultinline></switchinline>"

#: 01013000.xhp#hd_id3154047.27.help.text
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
msgstr "Utilizar cursor de seleção de texto em documentos de texto de leitura"

#: 01013000.xhp#par_id3149164.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Apresenta o cursor em documentos só de leitura.</ahelp>"

#: 01013000.xhp#hd_id3147531.15.help.text
msgid "Allow animated graphics"
msgstr "Permitir objetos gráficos animados"

#: 01013000.xhp#par_id3145069.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Prevê imagens animadas, tais como imagens GIF no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"

#: 01013000.xhp#hd_id3147264.17.help.text
msgid "Allow animated text"
msgstr "Permitir texto animado"

#: 01013000.xhp#par_id3149656.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Prevê texto animado, como é o caso do texto intermitente e deslocação, no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"

#: 01013000.xhp#hd_id3153381.11.help.text
msgid "Help tips disappear after"
msgstr "As dicas de ajuda desaparecem após"

#: 01013000.xhp#par_id3150868.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Hides the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help tips\">Help tips</link> after the number of seconds that you enter.</ahelp> Otherwise, Help tips are displayed until you press Escape or move the cursor."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Oculta as <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help tips\">Dicas da ajuda</link> depois do número de segundos que introduzir.</ahelp> De outra forma, as dicas são apresentadas até que prima a tecla Escape ou até que mova o cursor."

#: 01013000.xhp#hd_id3151043.13.help.text
msgid "Seconds"
msgstr "segundos"

#: 01013000.xhp#par_id3148672.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">Enter the number of seconds to display the Help tips.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">Introduza o número de segundos durante os quais as Dicas serão exibidas.</ahelp>"

#: 01013000.xhp#hd_id3149809.3.help.text
msgid "Options for high contrast appearance"
msgstr "Opções para modo de alto contraste"

#: 01013000.xhp#par_id3153106.4.help.text
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
msgstr "O alto contraste é uma definição do sistema operativo que altera o esquema de cores do sistema de modo a melhorar a capacidade de leitura. É possível decidir o modo como o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utiliza as definições de elevado contraste do sistema operativo."

#: 01013000.xhp#par_id3125863.31.help.text
msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
msgstr "As extremidades e sombras das células são sempre exibidas na cor do texto quando o modo de alto contraste está ativo. A cor de fundo das células é então ignorado."

#: 01013000.xhp#hd_id3155132.29.help.text
msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Detetar automaticamente o modo de alto contraste do sistema operativo"

#: 01013000.xhp#par_id3153768.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Muda o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para o modo de alto contraste quando a cor de fundo do sistema é muito escura.</ahelp>"

#: 01013000.xhp#hd_id3154918.19.help.text
msgid "Use automatic font color for screen display"
msgstr "Utilizar cor automática de letra para exibição no ecrã"

#: 01013000.xhp#par_id3146984.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Apresenta os tipos de letra no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizando as definições das cores do sistema. Esta opção só tem efeito na apresentação feita no ecrã.</ahelp>"

#: 01013000.xhp#hd_id3153091.7.help.text
msgid "Use system colors for page previews"
msgstr "Utilizar cores do sistema na visualização de páginas"

#: 01013000.xhp#par_id3146923.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">Aplica as definições de alto contraste do sistema operativo às visualizações de páginas.</ahelp>"

#: 01020300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020300.xhp#tit.help.text"
msgid "E-mail"
msgstr "Endereço de correio eletrónico"

#: 01020300.xhp#par_idN1054D.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Correio eletrónico</link>"

#: 01020300.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail."
msgstr "Em sistemas UNIX, especifica o programa de correio eletrónico a utilizar ao enviar o documento atual como mensagem de correio eletrónico."

#: 01020300.xhp#par_idN10576.help.text
msgid "E-mail program"
msgstr "Programa de correio eletrónico"

#: 01020300.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703252484\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703252484\">Introduza o caminho e o nome do programa de correio eletrónico.</ahelp>"

#: 01020300.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "..."
msgstr "..."

#: 01020300.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703255045\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"703255045\">Abre a caixa de diálogo do ficheiro para selecionar o programa de correio eletrónico.</ahelp>"