aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
blob: 6d63dc62879370d5fdb5ec38c1d2b2005523c2f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: layer_new.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Layers"
msgstr "Inserir camadas"

#: layer_new.xhp#bm_id3148797.help.text
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>camadas; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>inserir; camadas</bookmark_value><bookmark_value>alterar;propriedades das camadas</bookmark_value>"

#: layer_new.xhp#hd_id3148797.9.help.text
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserir camadas</link></variable>"

#: layer_new.xhp#par_idN10614.help.text
msgctxt "layer_new.xhp#par_idN10614.help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "Os desenhos no %PRODUCTNAME Draw oferecem suporte para camadas."

#: layer_new.xhp#par_idN10643.help.text
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
msgstr "Clique com o botão direito do rato na área de separador de camada no fundo."

#: layer_new.xhp#par_id3153418.11.help.text
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Inserir camada</emph>."

#: layer_new.xhp#par_id3155068.12.help.text
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
msgstr "Introduza um nome para a camada na caixa <emph>Nome</emph>."

#: layer_new.xhp#par_id3156382.15.help.text
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, defina as opções para a camada."

#: layer_new.xhp#par_id3153964.13.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>. A nova camada torna-se a camada ativa automaticamente."

#: layer_new.xhp#par_id3154658.16.help.text
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Para alterar as propriedades de uma camada, clique no separador do nome da camada e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."

#: layer_new.xhp#par_id3153814.17.help.text
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
msgstr "Não pode alterar o nome ou eliminar um camada pré-definida do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw."

#: background.xhp#tit.help.text
msgid "Changing the Slide Background Fill"
msgstr "Alterar o preenchimento do fundo do diapositivo"

#: background.xhp#bm_id3150199.help.text
msgid "            <bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value>            <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value>            <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>        "
msgstr "            <bookmark_value>fundos; alterar</bookmark_value>            <bookmark_value>modelos globais de diapositivos; alterar fundos</bookmark_value>            <bookmark_value>diapositivos;alterar fundos</bookmark_value>        "

#: background.xhp#hd_id3150199.33.help.text
msgid "            <variable id=\"background\">                <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link>            </variable>        "
msgstr "            <variable id=\"background\">                <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Alterar o preenchimento do fundo do diapositivo</link>            </variable>        "

#: background.xhp#par_id3155067.34.help.text
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
msgstr "Pode alterar a cor ou preenchimento de fundo da página atual ou de todas as páginas do documento. Para um preenchimento do fundo, é possível utilizar tracejado, um gradiente ou uma imagem de mapa de bits."

#: background.xhp#par_id3148701.36.help.text
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Se pretender alterar o preenchimento do fundo para todos os diapositivos, escolha <emph>Ver - Modelo global - Modelo global de diapositivo</emph>. Para alterar o preenchimento do fundo de um único diapositivo, escolha <emph>Ver - Normal</emph>."

#: background.xhp#par_id624713.help.text
msgid "            <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>        "
msgstr "            <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique em Definir imagem de fundo para o diapositivo no menu contextual de um diapositivo na vista Normal para selecionar um ficheiro de mapa de bits. Este ficheiro é utilizado como uma imagem de fundo.</ahelp>        "

#: background.xhp#hd_id3150534.49.help.text
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
msgstr "Para utilizar uma cor, gradiente ou padrão de tracejado para o fundo do diapositivo"

#: background.xhp#par_id3149942.50.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3149942.50.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph> e clique no separador <emph>Fundo</emph>."

#: background.xhp#par_id3148725.51.help.text
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
msgstr "Na área de <emph>Preenchimento</emph>, execute um dos seguintes procedimentos:"

#: background.xhp#par_id3153040.52.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3153040.52.help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
msgstr "Selecione <emph>Cor</emph>, e em seguida, clique numa cor da lista."

#: background.xhp#par_id3150866.53.help.text
msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
msgstr "Selecione <emph>Gradiente</emph>, e em seguida, clique num estilo da lista."

#: background.xhp#par_id3150338.54.help.text
msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
msgstr "Selecione <emph>Tracejado</emph>, e em seguida, clique num estilo de tracejado na lista."

#: background.xhp#par_id3150021.55.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3150021.55.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: background.xhp#hd_id3145244.56.help.text
msgid "To use an image for the slide background"
msgstr "Para utilizar uma imagem como fundo do diapositivo"

#: background.xhp#par_id3148394.57.help.text
msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
msgstr "É possível apresentar uma imagem completa para o fundo de um diapositivo, ou criar um mosaico da imagem de modo a fazer um fundo com um padrão."

#: background.xhp#par_id3156064.58.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3156064.58.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph> e clique no separador <emph>Fundo</emph>."

#: background.xhp#par_id3145356.59.help.text
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
msgstr "Na área <emph>Preenchimento </emph>, selecione <emph>Mapa de bits</emph> e, em seguida, clique numa imagem da lista."

#: background.xhp#par_id3150757.60.help.text
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
msgstr "Se pretender utilizar uma imagem personalizada como fundo do diapositivo, feche a caixa de diálogo <emph>Configurar página</emph> e em escolha <emph>Formatar - Área</emph>. Clique no separador <emph>Mapas de bits </emph> e clique em <emph>Importar</emph>. Localize a imagem que pretender importar e clique em <emph>Abrir</emph>. Quando voltar ao separador <emph>Fundo</emph>, a imagem que foi importada estará agora na lista <emph>Mapa de bits</emph>."

#: background.xhp#par_id3153151.61.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3153151.61.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: background.xhp#par_id3150263.62.help.text
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
msgstr "Para apresentar a totalidade da imagem como fundo, desmarque a caixa de verificação <emph>Mosaico </emph>na área <emph>Posição</emph>, e em seguida selecione <emph>Ajuste automático</emph>."

#: background.xhp#par_id3149756.63.help.text
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
msgstr "Para fazer um mosaico no fundo com a imagem, selecione <emph>Mosaico</emph>, e defina as opções <emph>Tamanho</emph>, <emph>Posição</emph>, e <emph>Deslocamento</emph> para a imagem."

#: background.xhp#par_id3154934.64.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3154934.64.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: background.xhp#par_id3158403.47.help.text
msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
msgstr "Esta modificação é válida apenas para o documento de apresentação atual."

#: background.xhp#par_idN10820.help.text
msgid "To save a new slide master as a template"
msgstr "Para guardar um novo modelo global de diapositivos como um modelo"

#: background.xhp#par_idN10827.help.text
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Modelo global - Modelo global de diapositivos</emph> para passar para o modelo global de diapositivos."

#: background.xhp#par_idN1082F.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph> para modificar o segundo plano da página, ou escolha outros comandos de formatação. Os objetos que insere aqui ficam visíveis em todos os diapositivos que se baseiam neste modelo global de diapositivos."

#: background.xhp#par_idN10837.help.text
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Normal</emph> para fechar a vista de modelo global."

#: background.xhp#par_idN1083F.help.text
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph> to save the document as a template."
msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Guardar</emph> para guardar o documento como um modelo."

#: background.xhp#par_idN10847.help.text
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
msgstr "Introduza um nome para o modelo. Não modifique a categoria nos \"Meus modelos\". Clique em Aceitar."

#: background.xhp#par_idN1084A.help.text
msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template."
msgstr "Pode usar agora o Assistente de apresentações para abrir uma nova apresentação com base no novo modelo."

#: layer_tipps.xhp#tit.help.text
msgid "Working With Layers"
msgstr "Trabalhar com camadas"

#: layer_tipps.xhp#bm_id3154013.help.text
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>camadas;trabalhar com</bookmark_value><bookmark_value>bloquear camadas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;camadas</bookmark_value><bookmark_value>desbloquear camadas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;camadas ocultadas</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;camadas</bookmark_value>"

#: layer_tipps.xhp#hd_id3154013.14.help.text
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Trabalhar com camadas</link></variable>"

#: layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "Os desenhos no %PRODUCTNAME Draw oferecem suporte para camadas."

#: layer_tipps.xhp#hd_id3154018.18.help.text
msgid "Selecting a layer"
msgstr "Selecionar uma camada"

#: layer_tipps.xhp#par_id3154484.15.help.text
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
msgstr "Para selecionar uma camada, clique no separador do nome da camada que se encontra na parte inferior da área de trabalho."

#: layer_tipps.xhp#par_idN10767.help.text
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
msgstr "Para editar as propriedades de uma camada, clique duas vezes num separador de camada."

#: layer_tipps.xhp#hd_id3155445.19.help.text
msgid "Hiding layers"
msgstr "Ocultar camadas"

#: layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text"
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Selecione uma camada, e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3145587.23.help.text
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, desmarque a caixa de verificação <emph>Visível</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3154762.25.help.text
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
msgstr "No separador do nome da camada, a cor do texto do nome altera-se para azul."

#: layer_tipps.xhp#par_id3156396.16.help.text
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
msgstr "É possível tornar uma camada visível ou invisível ao clicar no seu separador enquanto mantém a tecla Shift premida."

#: layer_tipps.xhp#hd_id3146322.26.help.text
msgid "Showing hidden layers"
msgstr "Mostrar camadas ocultas"

#: layer_tipps.xhp#par_id3157871.27.help.text
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Selecione uma camada oculta e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3149352.28.help.text
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
msgstr "Na área <emph>Propriedades </emph>, selecione a caixa de verificação <emph>Visível</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: layer_tipps.xhp#hd_id3154554.20.help.text
msgid "Locking layers"
msgstr "Bloquear camadas"

#: layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text"
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Selecione uma camada, em seguida, escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3150336.30.help.text
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, selecione a caixa de verificação <emph>Bloqueado</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3149883.32.help.text
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
msgstr "Não é possível editar objetos numa camada bloqueada."

#: layer_tipps.xhp#hd_id3145244.33.help.text
msgid "Unlocking layers"
msgstr "Desbloquear camadas"

#: layer_tipps.xhp#par_id3145354.34.help.text
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Selecione uma camada bloqueada e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3148393.35.help.text
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, desmarque a caixa de verificação <emph>Bloqueado</emph>."

#: layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: gluepoints.xhp#tit.help.text
msgid "Using Gluepoints"
msgstr "Utilizar pontos de colagem"

#: gluepoints.xhp#bm_id0919200803534995.help.text
msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pontos de colagem;utilizar</bookmark_value>"

#: gluepoints.xhp#par_idN1065F.help.text
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Utilizar pontos de colagem</link></variable>"

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803040964.help.text
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
msgstr "No Impress e no Draw, pode ligar duas formas através de uma linha denominada <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">conector</link>. Ao desenhar um conector entre formas, este é ligado a um ponto de colagem em cada forma. Cada forma tem alguns pontos de colagem padrão, cujas posições dependem da forma específica. Pode adicionar os seus próprios pontos de colagem personalizados a uma forma e, em seguida, ligar conectores aos pontos de colagem personalizados."

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041099.help.text
msgid "To add and edit gluepoints"
msgstr "Para adicionar e editar pontos de colagem"

#: gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text
msgctxt "gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041082.help.text
msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
msgstr "Clique no ícone <emph>Ponto de colagem</emph> na barra de ferramentas Desenho."

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041186.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Pontos de colagem</item>."

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041160.help.text
msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
msgstr "Clique no ícone <emph>Inserir ponto de colagem</emph> na barra de ferramentas Pontos de colagem."

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041115.help.text
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
msgstr "Clique dentro da forma à qual pretende adicionar o novo ponto de colagem."

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041133.help.text
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
msgstr "Se a forma estiver preenchida, pode clicar em qualquer local dentro da forma. Se a forma não estiver preenchida, pode clicar no contorno para inserir um ponto de colagem. Após inserir o ponto de colagem, pode arrastar o mesmo para outra posição dentro da forma."

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041250.help.text
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
msgstr "Com os quatro ícones junto ao ícone <emph>Inserir ponto de colagem</emph>, pode escolher as direções que serão permitidas para um conector neste ponto de colagem. Pode escolher uma ou mais direções para um determinado ponto de colagem."

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041298.help.text
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
msgstr "Se o ícone <emph>Ponto de colagem relativo</emph> estiver ativo, o ponto de colagem move-se ao redimensionar o objeto para manter a respetiva posição relativamente aos contornos do objeto."

#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041223.help.text
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
msgstr "Se o ícone <emph>Ponto de colagem relativo</emph> não estiver ativo, os ícones junto ao mesmo deixam de estar a cinzento. Com estes ícones pode decidir o local onde um ponto de colagem será colocado quando o tamanho do objeto é alterado."

#: html_export.xhp#tit.help.text
msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
msgstr "Guardar uma apresentação em formato HTML"

#: html_export.xhp#bm_id3155067.help.text
msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>exportar;apresentações para HTML</bookmark_value><bookmark_value>guardar;como HTML</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; exportar para HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportar de apresentações</bookmark_value>"

#: html_export.xhp#hd_id3155067.1.help.text
msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Guardar uma apresentação em formato HTML</link></variable>"

#: html_export.xhp#par_id3153246.2.help.text
msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
msgstr "Abra a apresentação que pretender guardar no formato HTML."

#: html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text
msgctxt "html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>."

#: html_export.xhp#par_id3148842.4.help.text
msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
msgstr "Defina o <emph>Tipo de ficheiro</emph> para o <emph>Documento HTML ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."

#: html_export.xhp#par_id3143228.8.help.text
msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
msgstr "Introduza um <emph>Nome de ficheiro</emph> e, em seguida, clique em <emph>Exportar</emph>."

#: html_export.xhp#par_id3153808.5.help.text
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
msgstr "Siga estas instruções no Assistente <emph>Exportar HTML</emph>."

#: html_export.xhp#par_id3151391.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">Assistente Exportar HTML</link>"

#: html_export.xhp#par_id3150394.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">Ficheiro - Exportar</link>"

#: line_draw.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Curves"
msgstr "Desenhar curvas"

#: line_draw.xhp#bm_id3149377.help.text
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>linhas de dimensão; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>curvas; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>definição de pontos de controlo</bookmark_value><bookmark_value>pontos de canto</bookmark_value><bookmark_value>desenhar;linhas</bookmark_value>"

#: line_draw.xhp#hd_id3149377.3.help.text
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Desenhar curvas</link></variable>"

#: line_draw.xhp#par_id3148868.4.help.text
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
msgstr "O ícone <emph>Curva</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> abre uma barra de ferramentas para desenhar curvas Bézier. As curvas Bézier são definidas por um ponto inicial e um ponto final, denominados de \"âncoras\". A curvatura da curva Bézier é definida por pontos de controlo (\"guias\"). O deslocamento de um ponto de controlo altera a forma da curva Bézier."

#: line_draw.xhp#par_id8532364.help.text
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
msgstr "Os pontos de controlo só são visíveis no modo \"Editar Pontos\". Os pontos de controlo são representados por círculos e os pontos de âncora por quadrados. O ponto inicial é ligeiramente maior do que os outros pontos de âncora."

#: line_draw.xhp#par_id3150210.39.help.text
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
msgstr "É possível juntar segmentos de curva Bézier e segmentos de linha reta para formar curvas Bézier mais complexas. Podem ser aplicadas três transições diferentes para juntar segmentos adjacentes:"

#: line_draw.xhp#par_id3154766.25.help.text
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
msgstr "Um ponto de âncora <emph>simétrico</emph> possui a mesma curvatura de linha em cada um dos lados e duas linhas de controlo que se deslocam em conjunto como uma linha reta."

#: line_draw.xhp#par_id3149874.26.help.text
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
msgstr "Um ponto de âncora <emph>suave</emph> pode ter curvaturas de linha diferentes em cada um dos lados."

#: line_draw.xhp#par_id3150435.27.help.text
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
msgstr "Um ponto de âncora de <emph>canto</emph> possui uma ou duas linhas de controlo independentes. A alteração de um dos lados não reflete qualquer efeito no outro lado."

#: line_draw.xhp#hd_id46388.help.text
msgid "How to use the Curve tool"
msgstr "Como utilizar a ferramenta Curva"

#: line_draw.xhp#par_id3155262.5.help.text
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
msgstr "Na barra de ferramentas Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Linhas</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Ícone</alt></image> e selecione a ferramenta <emph>Curva</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>."

#: line_draw.xhp#par_id3155928.6.help.text
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction. "
msgstr "Clique no local onde pretende iniciar a curva e arraste na direção para onde pretende que a curva vá. A linha de controlo indica a direção. "

#: line_draw.xhp#par_id8174687.help.text
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
msgstr "Mantenha premida a tecla <item type=\"keycode\">Shift</item> ao arrastar, para restringir a direção a uma grelha de 45 graus."

#: line_draw.xhp#par_id3148390.41.help.text
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
msgstr "Solte o rato no local onde deverá ficar o primeiro ponto de controlo."

#: line_draw.xhp#par_id3154865.22.help.text
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer. "
msgstr "Mova o indicador para o local onde pretende que o segmento de curva termine. A curva segue o indicador. "

#: line_draw.xhp#par_id1556443.help.text
msgctxt "line_draw.xhp#par_id1556443.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: line_draw.xhp#par_id3151172.9.help.text
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line. "
msgstr "Clique duas vezes na posição do ponto final para concluir o desenho da linha. "

#: line_draw.xhp#par_id5377056.help.text
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
msgstr "Para criar uma forma fechada, clique duas vezes no ponto de partida da linha."

#: line_draw.xhp#par_id3153919.23.help.text
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
msgstr "Clique e solte o botão do rato para adicionar um ponto de âncora. Mova o rato para desenhar o segmento seguinte."

#: line_draw.xhp#par_id3149451.43.help.text
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
msgstr "Clique e arraste em qualquer direção para adicionar um ponto de âncora suave."

#: line_draw.xhp#hd_id2071596.help.text
msgid "How to use the Freeform Line tool"
msgstr "Como utilizar a ferramenta Linha de forma livre"

#: line_draw.xhp#par_id4907681.help.text
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
msgstr "Na barra de ferramentas Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Linhas</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> e selecione a ferramenta <emph>Linha de forma livre</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>."

#: line_draw.xhp#par_id1122165.help.text
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
msgstr "Clique no local onde pretende iniciar a linha, e continue a premir o botão do rato."

#: line_draw.xhp#par_id5792107.help.text
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
msgstr "Desenhe a linha de forma livre do mesmo modo que desenharia com um lápis."

#: line_draw.xhp#par_id7734916.help.text
msgid "Release the mouse button to finish the line."
msgstr "Solte o botão do rato para terminar a linha."

#: select_object.xhp#tit.help.text
msgid "Selecting Underlying Objects"
msgstr "Selecionar objetos subjacentes"

#: select_object.xhp#bm_id3154492.help.text
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>selecionar; objetos ocultos</bookmark_value><bookmark_value>objetos cobertos</bookmark_value><bookmark_value>objetos subjacentes</bookmark_value>"

#: select_object.xhp#hd_id3154492.7.help.text
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecionar objetos subjacentes</link></variable>"

#: select_object.xhp#par_id3159238.9.help.text
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
msgstr "Para selecionar um objeto coberto por outros objetos, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique nos objetos até alcançar o objeto subjacente. Para percorrer os objetos na ordem inversa, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift ao clicar."

#: select_object.xhp#par_id3150213.10.help.text
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
msgstr "Para selecionar um objeto coberto por outro objeto através do teclado, prima Tab para percorrer os objetos no diapositivo. Para percorrer os objetos pela ordem inversa, prima as teclas Shift+Tab."

#: layers.xhp#tit.help.text
msgid "About Layers"
msgstr "Sobre camadas"

#: layers.xhp#bm_id3149018.help.text
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>camadas; definição</bookmark_value>"

#: layers.xhp#hd_id3149018.9.help.text
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">Sobre camadas</link></variable>"

#: layers.xhp#par_id3146313.3.help.text
msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock. "
msgstr "As camadas estão disponíveis no $[officename] Draw mas não no $[officename] Impress. As camadas permitem juntar elementos relacionados entre si numa página. As camadas devem ser consideradas como área de trabalho individuais que podem ser ocultadas da vista e/ou impressão ou bloqueados. "

#: layers.xhp#par_id7036957.help.text
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers. "
msgstr "Os níveis não determinam a ordem de empilhamento de objetos na página, exceto para o nível <emph>Controlos</emph> que está sempre em frente às outras camadas. "

#: layers.xhp#par_id1614734.help.text
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>. "
msgstr "A ordem de empilhamento de objetos na página é determinada pela sequência pela qual estes são adicionados. Pode reorganizar a ordem de empilhamento através de <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item>. "

#: layers.xhp#par_id398876.help.text
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
msgstr "As áreas de uma camada que não contenham objetos são transparentes."

#: layers.xhp#par_id3146962.12.help.text
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
msgstr "O $[officename] Draw coloca à sua disposição três camadas padrão:"

#: layers.xhp#par_id3153073.13.help.text
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"

#: layers.xhp#par_id3149053.14.help.text
msgid "Controls"
msgstr "Controlos"

#: layers.xhp#par_id3150391.15.help.text
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Linhas de dimensão"

#: layers.xhp#par_id3156397.16.help.text
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
msgstr "Não é possível eliminar ou mudar o nome das camadas padrão. Pode adicionar as suas próprias camadas através de <item type=\"menuitem\">Inserir - Camada</item>."

#: layers.xhp#par_id3150534.17.help.text
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
msgstr "A camada <emph>Esquema</emph> é a área de trabalho padrão. A camada <emph>Esquema</emph> determina a localização do título, do texto e dos marcadores de posição do objeto na sua página."

#: layers.xhp#par_id3150742.18.help.text
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
msgstr "A camada <emph>Controlos</emph> pode ser utilizada para os botões aos quais foi atribuída uma ação, mas não deve ser impressa. Defina as propriedades da camada para não imprimível. Os objetos na camada de <emph>Controlos</emph> ficam sempre a seguir aos objetos nas outras camadas."

#: layers.xhp#par_id3153085.19.help.text
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
msgstr "A camada <emph>Linhas de dimensão</emph> consiste na camada em que o utilizador desenha, por exemplo, as linhas de dimensão. Ao definir a possibilidade da camada mostrar ou ocultar, pode facilmente ativar ou desativar estas linhas."

#: layers.xhp#par_id3154507.2.help.text
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
msgstr "É possível bloquear uma camada de modo a proteger o respetivo conteúdo ou ocultar uma camada e o respetivo conteúdo em termos de visualização ou impressão. Quando é adicionada uma nova camada a uma página, é adicionada a todas as páginas do documento. Contudo, quando é adicionado um objeto a uma camada, é apenas adicionado à página atual. Se pretender que o objeto seja apresentado em todas as páginas, adicione o objeto à página principal (<item type=\"menuitem\">Ver - Modelo global</item>)."

#: vectorize.xhp#tit.help.text
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
msgstr "Converter imagens de mapas de bits em objetos gráficos vetoriais"

#: vectorize.xhp#bm_id3153415.help.text
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vetorizar mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>converter; mapas de bits em polígonos</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits; converter em gráficos vetoriais</bookmark_value><bookmark_value>gráficos vetoriais;converter mapas de bits</bookmark_value>"

#: vectorize.xhp#hd_id3153415.26.help.text
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converter imagens de mapas de bits em objetos gráficos vetoriais</link></variable>"

#: vectorize.xhp#par_id3155633.27.help.text
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
msgstr "Um gráfico vetorial pode ser redimensionado sem haver perda da qualidade do gráfico. No $[officename] Draw e no Impress, pode converter uma imagem de mapa de bits num gráfico vetorial."

#: vectorize.xhp#par_id3151241.28.help.text
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
msgstr "Selecione a imagem de mapa de bits que pretende converter."

#: vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text
msgctxt "vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: vectorize.xhp#par_id3145118.37.help.text
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
msgstr "No $[officename] Draw, escolha <emph>Modificar - Converter - Em polígono.</emph>."

#: vectorize.xhp#par_id3151387.38.help.text
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
msgstr "No $[officename] Impress, clique com o botão direito do rato no objeto e, em seguida, escolha <emph>Converter - Em polígono</emph>."

#: vectorize.xhp#par_id3149349.30.help.text
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
msgstr "Defina as opções de conversão para a imagem e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>. Consulte a secção <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Converter em polígono</emph></link> para obter uma descrição das opções de conversão."

#: vectorize.xhp#par_id3147371.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Converter em polígono</link>"

#: page_copy.xhp#tit.help.text
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
msgstr "Copiar diapositivos de outras apresentações"

#: page_copy.xhp#bm_id3146971.help.text
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>copiar; diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>diapositivos; copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>páginas; copiar</bookmark_value><bookmark_value>inserir; diapositivos a partir de ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>colar;diapositivos a partir de outras apresentações</bookmark_value>"

#: page_copy.xhp#hd_id3146971.1.help.text
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copiar diapositivos de outras apresentações</link></variable>"

#: page_copy.xhp#par_id3149378.7.help.text
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
msgstr "É possível inserir diapositivos de outra apresentação na apresentação atual. Também é possível copiar e colar diapositivos entre apresentações."

#: page_copy.xhp#hd_id3153418.8.help.text
msgid "To insert a slide from another presentation:"
msgstr "Para inserir um diapositivo de outra apresentação:"

#: page_copy.xhp#par_id3149018.3.help.text
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Abra uma apresentação, e selecione <emph>Ver - Normal</emph>."

#: page_copy.xhp#par_id3154702.9.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Ficheiro</emph>."

#: page_copy.xhp#par_id3159238.10.help.text
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Localize o ficheiro de apresentação que contém o diapositivo que pretende inserir, e clique em <emph>Inserir</emph>."

#: page_copy.xhp#par_id3148837.4.help.text
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
msgstr "Clique no sinal de adição ao lado do ícone do ficheiro de apresentação e, em seguida, selecione o(s) diapositivo(s) que pretende inserir."

#: page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text
msgctxt "page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: page_copy.xhp#hd_id3154651.12.help.text
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
msgstr "Para copiar e colar diapositivos entre apresentações:"

#: page_copy.xhp#par_id3153812.13.help.text
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
msgstr "Abra as apresentações entre as quais pretender copiar e colar."

#: page_copy.xhp#par_id3153073.14.help.text
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
msgstr "Na apresentação que contém o(s) diapositivo(s) que pretende copiar, escolha <emph>Ver - Ordenação de diapositivos</emph>."

#: page_copy.xhp#par_id3147401.5.help.text
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
msgstr "Selecione o(s) diapositivo(s) e em seguida escolha<emph> Editar - Copiar</emph>."

#: page_copy.xhp#par_id3147298.15.help.text
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Mude para a apresentação na qual pretende colar o(s) diapositivo(s) e, em seguida, escolha <emph>Ver - Normal</emph>."

#: page_copy.xhp#par_id3156401.16.help.text
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr "Selecione o diapositivo para o qual pretender colar a cópia e em seguida escolha <emph>Editar - Colar</emph>."

#: page_copy.xhp#par_id3150655.6.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Inserir - Ficheiro</link>"

#: animated_gif_create.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Animated GIF Images"
msgstr "Criar imagens GIF com animações"

#: animated_gif_create.xhp#bm_id3153188.help.text
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sobreposição; criar sobreposições</bookmark_value><bookmark_value>imagens GIF; animação</bookmark_value><bookmark_value>GIFs animados</bookmark_value>"

#: animated_gif_create.xhp#hd_id3153188.55.help.text
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Criar imagens GIF com animações</link></variable>"

#: animated_gif_create.xhp#par_id3149377.3.help.text
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
msgstr "Pode animar objetos de desenho, objetos de texto e objetos gráficos (imagens) nos seus diapositivos para tornar a sua apresentação mais interessante. O $[officename] Impress coloca à sua disposição um editor de animação simples no qual pode criar imagens com animação (molduras), juntando objetos presentes no diapositivo. O efeito de animação é alcançado pela rotação através das molduras estáticas que forem criadas."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3154657.57.help.text
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
msgstr "Se criar uma animação de mapa de bits (GIF com animação), é possível atribuir um atraso de tempo para cada moldura e especificar o número de vezes que a animação é apresentada."

#: animated_gif_create.xhp#hd_id3150250.58.help.text
msgid "To create an animated GIF:"
msgstr "Para criar uma animação GIF:"

#: animated_gif_create.xhp#par_id3148703.59.help.text
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
msgstr "Selecione um objeto ou grupo de objetos que pretenda incluir na sua animação e escolha<emph> Inserir - Imagem animada</emph>."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text
msgctxt "animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: animated_gif_create.xhp#par_id3145086.97.help.text
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
msgstr "Clique no botão <emph>Aplicar objeto</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Ícone de nota</alt></image> para adicionar um único objeto ou grupo de objetos à moldura de animação atual."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3150860.98.help.text
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
msgstr "Clique no botão <emph>Aplicar objetos individualmente </emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Ícone da dica</alt></image> para criar uma moldura de animação individual para cada um dos objetos selecionados."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3148391.61.help.text
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
msgstr "Na área <emph>Grupo de animação </emph>, selecione <emph>Objeto de mapa de bits</emph>."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3154871.99.help.text
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
msgstr "Utilize a linha cronológica da animação para especificar a duração da apresentação de uma moldura e o número de vezes que a sequência de animação é apresentada (ciclo)."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3154644.62.help.text
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
msgstr "Introduza um número para a moldura na caixa <emph>Número da imagem</emph> (caixa da esquerda)."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3150756.63.help.text
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
msgstr "Introduza o número de segundos durante o qual pretende apresentar a moldura na caixa <emph>Duração</emph> (caixa do meio)."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3151182.64.help.text
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
msgstr "Repita os dois últimos passos para cada moldura da animação."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3151177.100.help.text
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
msgstr "É possível visualizar a animação utilizando os controlos localizados à esquerda da caixa <emph>Número da imagem</emph>."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3154939.65.help.text
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
msgstr "Selecione o número de vezes que pretende que a sequência de animação se repita na caixa <emph>Contagem de ciclos </emph>(caixa da direita)."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3145421.88.help.text
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
msgstr "Selecione uma opção de alinhamento para os objetos na caixa <emph>Alinhamento</emph>."

#: animated_gif_create.xhp#par_id3154285.101.help.text
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Criar</emph>."

#: line_edit.xhp#tit.help.text
msgid "Editing Curves"
msgstr "Editar curvas"

#: line_edit.xhp#bm_id3150441.help.text
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>curvas; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; curvas</bookmark_value><bookmark_value>dividir;curvas</bookmark_value><bookmark_value>fechar;formas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;pontos</bookmark_value><bookmark_value>converter;pontos</bookmark_value><bookmark_value>pontos;adicionar/converter/eliminar</bookmark_value>"

#: line_edit.xhp#hd_id3150441.10.help.text
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editar curvas</link></variable>"

#: line_edit.xhp#par_id3150342.11.help.text
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
msgstr "Um segmento de linha curva é constituído por dois pontos de dados (pontos finais) e por dois pontos de controlo (guias). Uma linha de controlo estabelece a ligação entre um ponto de controlo e um ponto de dados. É possível alterar a forma da curva convertendo um ponto de dados num tipo diferente ou arrastando os pontos de controlo para uma localização diferente."

#: line_edit.xhp#par_id3145252.16.help.text
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
msgstr "Também pode modificar as propriedades da linha selecionando a linha e escolhendo <emph>Formatar - Linha</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3153711.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ícone</alt></image>"

#: line_edit.xhp#par_id3155959.54.help.text
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
msgstr "Para ver os pontos de dados e os pontos de controlo de uma linha curva, selecione a linha e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra Desenho. Os pontos de dados são representados por quadrados e os pontos de controlo por círculos. Um ponto de controlo poderá sobrepor-se a um ponto de dados."

#: line_edit.xhp#hd_id3145587.55.help.text
msgid "To adjust a curved line segment:"
msgstr "Para ajustar um segmento de linha curva:"

#: line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos </emph>na barra <emph>Desenho</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: line_edit.xhp#par_id3153810.12.help.text
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
msgstr "Arraste um ponto de dados de forma a redimensionar a linha. Se um ponto de controlo estiver sobreposto a um ponto de dados, arraste o ponto de controlo até que o ponto de dados esteja visível e, em seguida, arraste o ponto de dados."

#: line_edit.xhp#par_id3149872.13.help.text
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
msgstr "Arraste um ponto de controlo. A curva segue a direção para onde o ponto de controlo for arrastado."

#: line_edit.xhp#hd_id3150431.57.help.text
msgid "To split a curved line:"
msgstr "Para dividir uma linha curva:"

#: line_edit.xhp#par_id3150395.58.help.text
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
msgstr "Só é possível dividir uma linha curva que contenha três ou mais pontos de dados."

#: line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos </emph>na barra <emph>Desenho</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3149941.60.help.text
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Selecione um ponto de dados e, em seguida, clique no ícone <emph>Dividir curva </emph>na barra <emph>Editar pontos</emph>."

#: line_edit.xhp#hd_id3150655.61.help.text
msgid "To create a closed shape:"
msgstr "Para criar uma forma fechada:"

#: line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos </emph>na barra <emph>Desenho</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3153080.63.help.text
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
msgstr "Na barra <emph>Editar pontos</emph>, clique no ícone<emph> Fechar Bézier</emph>."

#: line_edit.xhp#hd_id3145162.15.help.text
msgid "To convert a data point on a curved line:"
msgstr "Para converter um ponto de dados numa linha curva:"

#: line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos </emph>na barra <emph>Desenho</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3155925.14.help.text
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
msgstr "Clique no ponto de dados que pretende converter, e execute um dos seguintes procedimentos:"

#: line_edit.xhp#par_id3145241.65.help.text
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Para converter o ponto de dados num ponto suavizado, clique no ícone <emph>Transição suave</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3145299.66.help.text
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Para converter o ponto de dados num ponto simétrico, clique no ícone <emph>Transição simétrica</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3145348.67.help.text
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Para converter o ponto de dados num ponto de canto, clique no ícone <emph>Ponto de canto</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."

#: line_edit.xhp#hd_id3150471.68.help.text
msgid "To add a data point:"
msgstr "Para adicionar um ponto de dados:"

#: line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos </emph>na barra <emph>Desenho</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3156256.70.help.text
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
msgstr "Na barra <emph>Editar pontos</emph>, clique no ícone <emph>Inserir pontos</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3083280.71.help.text
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
msgstr "Clique na linha para a qual pretender adicionar o ponto, e arraste uma distância curta."

#: line_edit.xhp#par_id3154643.72.help.text
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Se um ponto de dados não tiver um ponto de controlo, selecione o ponto de dados e, em seguida, clique no ícone <emph>Converter em curva</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."

#: line_edit.xhp#hd_id3151186.73.help.text
msgid "To delete a data point:"
msgstr "Para eliminar um ponto de dados:"

#: line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos </emph>na barra <emph>Desenho</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3150261.75.help.text
msgid "Click the point you want to delete."
msgstr "Clique no ponto que pretende eliminar."

#: line_edit.xhp#par_id3143230.76.help.text
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
msgstr "Na barra <emph>Editar pontos</emph>, clique no ícone <emph>Eliminar pontos</emph>."

#: line_edit.xhp#par_id3151174.52.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Barra Editar pontos</link>"

#: move_object.xhp#tit.help.text
msgid "Moving Objects"
msgstr "Mover objetos"

#: move_object.xhp#bm_id3146121.help.text
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos;mover em diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>mover;objetos em diapositivos</bookmark_value>"

#: move_object.xhp#hd_id3146121.5.help.text
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Mover Objetos</link></variable>"

#: move_object.xhp#par_id3149667.6.help.text
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
msgstr "Pode mover objetos selecionados no seu diapositivo, arrastando-os, utilizando as teclas de seta ou copiando os objetos e colando-os noutro local."

#: move_object.xhp#par_id3145799.7.help.text
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
msgstr "As teclas de seta permitem mover objetos com maior precisão do que o rato."

#: 3d_create.xhp#tit.help.text
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
msgstr "Converter objetos 2D em curvas, polígonos e objetos 3D"

#: 3d_create.xhp#bm_id3150207.help.text
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos de rotação 3D; gerar</bookmark_value><bookmark_value>objetos 3D; gerar</bookmark_value><bookmark_value>cenas 3D; criar</bookmark_value><bookmark_value>converter; para curvas, polígonos, 3D</bookmark_value><bookmark_value>objetos de extrusão</bookmark_value>"

#: 3d_create.xhp#hd_id3150207.32.help.text
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converter objetos 2D em Curvas, Polígonos e Objetos 3D</link></variable>"

#: 3d_create.xhp#par_id3153914.33.help.text
msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
msgstr "É possível converter objetos bidimensionais (2D) de modo a criar formas diferentes. O $[officename] pode converter objetos 2D nos seguintes tipos de objetos:"

#: 3d_create.xhp#par_id3150210.49.help.text
msgid "Curved object based on Bézier curves"
msgstr "Objetos curvos baseados em curvas Bézier"

#: 3d_create.xhp#par_id3154762.50.help.text
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
msgstr "Objetos de polígonos formados por segmentos de linha reta"

#: 3d_create.xhp#par_id3150051.51.help.text
msgid "3D object with shading and a light source"
msgstr "Objeto 3D com sombreado e com uma fonte de luz"

#: 3d_create.xhp#par_id3149873.52.help.text
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
msgstr "Objeto de rotação 3D com sombreado e uma fonte de luz"

#: 3d_create.xhp#hd_id31490481.help.text
msgid "Two types of 3D objects"
msgstr "Dois tipos de objetos 3D"

#: 3d_create.xhp#par_id31472951.help.text
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
msgstr "A barra de estado apresenta a \"cena 3D selecionada\". As cenas 3D são construídas a partir de objetos com dimensões em coordenadas x, y e z. Os exemplos são os objetos inseridos pela barra de ferramentas Objetos 3D, e os retângulos, elipses ou texto criado pelos ícones Retângulo, Elipse, ou Texto à esquerda na barra de ferramentas de Desenho, ou quaisquer Formas personalizadas, convertidas para 3D através do menu de contexto \"Converter - em 3D\". As cenas 3D podem ser introduzidas (por exemplo, premindo F3) e os objetos podem ser rodados em 3D. O Microsoft Office não reconhece este objetos 3D reais. Ao exportar as cenas 3D para formatos do Microsoft Office, é exportada uma captura de ecrã como bitmap da vista atual. As barras 3D nos gráficos também são deste tipo."

#: 3d_create.xhp#par_id31506541.help.text
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
msgstr "A barra de estado apresenta a \"Forma selecionada\". As Formas personalizadas podem ser visualizadas em 2D ou em 3D. Em qualquer altura, pode alternar entre os dois modos. Utiliza as Formas básicas, Formas de símbolo, e os seguintes ícones na barra de ferramentas de Desenho para criar Formas personalizadas. As Formas personalizadas podem ser alteradas utilizando a barra de ferramentas Definições 3D. Não formam uma cena 3D, não podem ser iluminadas por mais do que uma fonte de luz, não produzem reflexos, e apresentam algumas limitações. Pode convertê-las para uma cena 3D, mas deixam de ser Formas personalizadas. As Formas personalizadas nos modos 2D ou 3D podem ser exportadas e importadas de formatos do Microsoft Office."

#: 3d_create.xhp#hd_id3149048.34.help.text
msgid "To convert an object to a curved shape:"
msgstr "Para converter um objeto numa forma curva:"

#: 3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text
msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Selecione um objeto 2D no diapositivo ou na página."

#: 3d_create.xhp#par_id3150654.54.help.text
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Converter - Em curva</emph>."

#: 3d_create.xhp#par_id3145828.55.help.text
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
msgstr "Para modificar a forma do objeto, clique no ícone <emph>Pontos</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e arraste as guias do objeto. Também pode arrastar os pontos de controlo de uma guia para modificar a forma da curva."

#: 3d_create.xhp#hd_id3153738.56.help.text
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
msgstr "Para converter um objeto 2D num polígono:"

#: 3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text
msgctxt "3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Selecione um objeto 2D no diapositivo ou na página."

#: 3d_create.xhp#par_id3148774.59.help.text
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
msgstr "Clique com o botão direito do rato no objeto e escolha <emph>Converter - Em polígono.</emph>"

#: 3d_create.xhp#par_id3155368.39.help.text
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
msgstr "Para modificar a forma do objeto, clique no ícone <emph>Pontos</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e arraste as guias do objeto."

#: 3d_create.xhp#hd_id3153919.60.help.text
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
msgstr "Para converter um objeto 2D num objeto 3D:"

#: 3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text
msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Selecione um objeto 2D no diapositivo ou na página."

#: 3d_create.xhp#par_idN1088B.help.text
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
msgstr "Clique no ícone <emph>Ativar/desativar extrusão</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ícone</alt></image> na barra <emph>Desenho</emph>, ou clique com o botão direito do rato no objeto e escolha <emph>Converter - Em 3D</emph>."

#: 3d_create.xhp#par_id3148828.41.help.text
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
msgstr "Para editar as propriedades do objeto 3D, utilize a barra de ferramentas <emph>Linha e preenchimento</emph> e a barra de ferramentas <emph>Definições 3D</emph>."

#: 3d_create.xhp#par_idN108C5.help.text
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
msgstr "Para converter um objeto de texto em 3D, utilize o ícone <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>."

#: 3d_create.xhp#hd_id3145410.65.help.text
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
msgstr "Para converter um objeto 2D num objeto 3D:"

#: 3d_create.xhp#par_id3154260.66.help.text
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
msgstr "Um objeto de rotação 3D é criado através da rotação do objeto selecionado no seu eixo vertical."

#: 3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text
msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Selecione um objeto 2D no diapositivo ou na página."

#: 3d_create.xhp#par_id3151318.69.help.text
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
msgstr "Clique com o botão direito do rato no objeto e escolha <emph>Converter - Em objeto de rotação 3D</emph>"

#: 3d_create.xhp#par_id3146125.70.help.text
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
msgstr "Para editar as propriedades do objeto 3D, utilize a barra de ferramentas Linha e preenchimento, e a barra de ferramentas Definições 3D."

#: 3d_create.xhp#par_id3149336.43.help.text
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
msgstr "É possível rodar o objeto 2D antes de efetuar a respetiva conversão, de modo a criar uma forma mais complexa."

#: printing.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Presentations"
msgstr "Imprimir apresentações"

#: printing.xhp#bm_id3153726.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value>      <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value>      <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value>      <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value>      <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value>      <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value>      <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value>      <bookmark_value>handout printing</bookmark_value>      <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>imprimir; apresentações</bookmark_value><bookmark_value>diapositivos; impressão</bookmark_value><bookmark_value>notas; imprimir em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir impressão de diapositivos em mosaico</bookmark_value><bookmark_value>alterar;esquema para folhetos</bookmark_value><bookmark_value>esquema para folhetos de</bookmark_value><bookmark_value>impressão;imprimir folhetos</bookmark_value>"

#: printing.xhp#hd_id3153726.1.help.text
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Imprimir apresentações</link></variable>"

#: printing.xhp#hd_id3154486.2.help.text
msgid "Default printer settings"
msgstr "Padrões da impressora"

#: printing.xhp#par_id3156385.3.help.text
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
msgstr "Para definir as opções de impressão padrão para o $[officename] Impress, escolha <emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</emph>."

#: printing.xhp#hd_id3153914.5.help.text
msgid "Setting printer options for the current presentation"
msgstr "Definir as opções de impressão para a apresentação atual"

#: printing.xhp#par_id3154651.6.help.text
msgctxt "printing.xhp#par_id3154651.6.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."

#: printing.xhp#par_id3149870.7.help.text
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
msgstr "Clique em <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> ou no separador <emph>Opções</emph> e selecione as opções de impressão."

#: printing.xhp#par_id3150431.8.help.text
msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
msgstr "Estas definições substituem as opções padrão da impressora em <emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</emph> apenas no caso do processo de impressão atual."

#: printing.xhp#hd_id4555192.help.text
msgid "Choosing a print layout for handouts"
msgstr "Escolher um esquema de impressão para folhetos"

#: printing.xhp#par_id7197790.help.text
msgctxt "printing.xhp#par_id7197790.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Imprimir</item>."

#: printing.xhp#par_id1104159.help.text
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
msgstr "No separador <emph>Geral</emph> da caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>, selecione a entrada \"Folhetos\" na caixa de lista do Documento."

#: printing.xhp#par_id9354533.help.text
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
msgstr "Selecione o número de diapositivos que pretende imprimir por página de papel."

#: printing.xhp#hd_id6556596.help.text
msgid "Defining print options for handouts"
msgstr "Definir opções de impressão para folhetos"

#: printing.xhp#par_id6744285.help.text
msgid "Click the Handout tab."
msgstr "Clique no separador Folheto."

#: printing.xhp#par_id996734.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Número de página</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Cabeçalho e rodapé</emph>."

#: printing.xhp#par_id6752220.help.text
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
msgstr "Clique em <emph>Notas e folhetos</emph> para introduzir o texto do cabeçalho e rodapé dos folhetos."

#: printing.xhp#par_id5703909.help.text
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view."
msgstr "Nesta caixa de diálogo, é possível visualizar quatro áreas com caixas de verificação para Cabeçalho, Data e hora, Rodapé e Número de página. Estas quatro áreas correspondem às quatro áreas existentes nos cantos da vista de modelos globais de folhetos."

#: printing.xhp#par_id4984282.help.text
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
msgstr "Introduza o texto do cabeçalho, rodapé e data. Assinale a caixa <emph>Número de página</emph> se pretender numerar as páginas do folheto. Certifique-se de que a caixa de verificação <emph>Cabeçalho</emph> está ativa, caso pretenda imprimir o texto do cabeçalho."

#: printing.xhp#par_id816064.help.text
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aplicar a todos</emph>."

#: printing.xhp#par_id863063.help.text
msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
msgstr "Os campos da vista de modelos globais de folhetos no ecrã não estão atualizados, mas o texto que introduziu será impresso."

#: printing.xhp#hd_id5036164.help.text
msgid "Printing handouts or notes"
msgstr "Imprimir folhetos ou notas"

#: printing.xhp#par_id2901394.help.text
msgctxt "printing.xhp#par_id2901394.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Imprimir</item>."

#: printing.xhp#par_id5674611.help.text
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
msgstr "Clique na caixa de lista Documento e selecione o tipo de conteúdo a imprimir."

#: printing.xhp#par_id1308023.help.text
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
msgstr "Selecione <emph>Folhetos</emph> ou <emph>Notas</emph> e selecione o número de diapositivos que pretende imprimir em cada página de papel."

#: printing.xhp#par_id6821192.help.text
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
msgstr "Se pretender outro esquema de diapositivos nas páginas impressas, utilize o rato para mover os diapositivos na vista Folheto."

#: printing.xhp#hd_id3151389.11.help.text
msgid "Printing a range of slides"
msgstr "Imprimir um intervalo de diapositivos"

#: printing.xhp#par_id3146318.12.help.text
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Ordenação de diapositivos</emph>."

#: printing.xhp#par_id3166465.13.help.text
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
msgstr "Mantenha premida a tecla Shift, e clique no intervalo de diapositivos que pretende imprimir."

#: printing.xhp#par_id3157875.14.help.text
msgctxt "printing.xhp#par_id3157875.14.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."

#: printing.xhp#par_id3150746.16.help.text
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
msgstr "Na área de <emph>Intervalo e cópias</emph>, clique em <emph>Diapositivos</emph>."

#: printing.xhp#par_id3154561.17.help.text
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Introduza o número de diapositivos que pretende imprimir, e clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: animated_objects.xhp#tit.help.text
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
msgstr "Animar objetos em Diapositivos de apresentação"

#: animated_objects.xhp#bm_id3150251.help.text
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos; mover em caminhos</bookmark_value><bookmark_value>ligar; caminhos e objetos</bookmark_value><bookmark_value>caminhos; mover objetos em</bookmark_value><bookmark_value>trajetórias de movimento</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;efeitos de animação</bookmark_value><bookmark_value>efeitos;aplicar a/remover de objetos</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de animação</bookmark_value><bookmark_value>animações;editar</bookmark_value><bookmark_value>animação personalizada</bookmark_value>"

#: animated_objects.xhp#hd_id3150251.31.help.text
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animar objetos em diapositivos de apresentação</link> </variable>"

#: animated_objects.xhp#par_id3150214.32.help.text
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide. "
msgstr "Pode aplicar efeitos de animação a objetos num diapositivo. "

#: animated_objects.xhp#hd_id3154762.70.help.text
msgid "To apply an animation effect to an object: "
msgstr "Para aplicar um efeito de animação a um objeto: "

#: animated_objects.xhp#par_id3146964.33.help.text
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
msgstr "Num diapositivo na vista <emph>Normal</emph>, selecione o objeto que pretende animar."

#: animated_objects.xhp#par_id3149875.35.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
msgstr "Escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Animação personalizada</emph>, clique em <emph>Adicionar</emph> e, em seguida, selecione um efeito de animação."

#: animated_objects.xhp#par_id3166462.71.help.text
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Animação personalizada</emph>, clique no separador para escolher a categoria de efeitos. Clique num efeito e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: animated_objects.xhp#par_id3156060.51.help.text
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
msgstr "Para prever a animação, clique no botão <emph>Reproduzir</emph>."

#: animated_objects.xhp#hd_id2476577.help.text
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
msgstr "Para aplicar e editar um efeito de caminho de movimento:"

#: animated_objects.xhp#par_id4217047.help.text
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
msgstr "Pode animar um objeto para se deslocar por um caminho de movimento. Pode utilizar caminhos pré-definidos ou personalizados."

#: animated_objects.xhp#par_id2629474.help.text
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
msgstr "Se selecionar \"Curva\", \"Polígono\" ou \"Linha livre\", a caixa de diálogo fecha-se e pode desenhar o sua própria trajetória. Se o desenho for concluído e não for cancelado, a trajetória criada é removida do documento e é inserida como um efeito de caminho de movimento."

#: animated_objects.xhp#par_id8069704.help.text
msgid " <emph>Editing motion paths</emph> "
msgstr " <emph>Editar caminhos de movimento</emph> "

#: animated_objects.xhp#par_id4524674.help.text
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily. "
msgstr "Se o Painel de Animação personalizada estiver visível, os caminhos de movimento de todos os efeitos do diapositivo atual são desenhados no diapositivo como uma sobreposição transparente. Todos os caminhos estão sempre visíveis e, por isso, podem ser criadas animações com caminhos consecutivos facilmente. "

#: animated_objects.xhp#par_id4396801.help.text
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
msgstr "Pode selecionar uma trajetória de movimento clicando no caminho. Um caminho selecionado suporta guias, podendo ser movido e redimensionado como uma forma. Ao clicar num caminho, é iniciado o modo de edição de pontos. Também pode iniciar o modo de edição de pontos através de <item type=\"menuitem\">Editar - Pontos</item> ou premindo <item type=\"keycode\">F8</item>."

#: animated_objects.xhp#hd_id3148387.76.help.text
msgid "To remove an animation effect from an object:"
msgstr "Para remover um efeito de animação de um objeto:"

#: animated_objects.xhp#par_id3148774.77.help.text
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
msgstr "Num diapositivo na vista <emph>Normal</emph>, selecione o objeto do qual pretende remover o efeito."

#: animated_objects.xhp#par_id3155372.78.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Animação personalizada</emph>."

#: animated_objects.xhp#par_id3153718.80.help.text
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Remover</emph>."

#: html_import.xhp#tit.help.text
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations "
msgstr "Importar páginas HTML para apresentações "

#: html_import.xhp#bm_id3146121.help.text
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>importar; apresentações com HTML</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; importar HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importar para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;inserir em diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>inserir; texto em apresentações</bookmark_value>"

#: html_import.xhp#hd_id3146121.1.help.text
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importar páginas HTML para apresentações</link></variable>"

#: html_import.xhp#par_id3150750.2.help.text
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
msgstr "É possível importar qualquer ficheiro de texto, incluindo texto em documentos HTML, para um diapositivo."

#: html_import.xhp#hd_id3155443.11.help.text
msgid "To insert text from a file into a slide:"
msgstr "Para inserir texto de um ficheiro num diapositivo:"

#: html_import.xhp#par_id3146313.4.help.text
msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "No diapositivo onde pretender inserir o texto, escolha <emph>Inserir - Ficheiro</emph>."

#: html_import.xhp#par_id3150207.5.help.text
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
msgstr "Selecione \"Texto\" ou \"Documento HTML\" como <emph>Tipo de ficheiro</emph>."

#: html_import.xhp#par_id3148610.12.help.text
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Localize o ficheiro que contém o teto que pretende adicionar, e em seguida clique em <emph>Inserir</emph>."

#: html_import.xhp#par_id3153915.6.help.text
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
msgstr "Se o ficheiro de texto contiver mais texto do que aquele que pode ser inserido num único diapositivo, é possível dividir o texto por vários diapositivos."

#: html_import.xhp#par_id3149126.7.help.text
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
msgstr "Clique duas vezes no texto inserido para entrar no modo de edição."

#: html_import.xhp#par_id3143228.8.help.text
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
msgstr "Selecione a totalidade do texto abaixo da área do diapositivo visível e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."

#: html_import.xhp#par_id3153811.9.help.text
msgid "Choose <emph>Insert – Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
msgstr "Escolha <emph>Inserir – Diapositivo</emph> e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."

#: html_import.xhp#par_id3147297.10.help.text
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
msgstr "Repita os passos de 1 a 3 até que todo o texto esteja em diapositivos."

#: masterpage.xhp#tit.help.text
msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master "
msgstr "Aplicar um desenho de diapositivo a um modelo global de diapositivos "

#: masterpage.xhp#bm_id3152596.help.text
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>desenhos de diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de diapositivos; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>fundos; diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>diapositivos; fundos</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de páginas, ver modelos globais de diapositivos</bookmark_value>"

#: masterpage.xhp#hd_id3152596.13.help.text
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Aplicar um Desenho de diapositivo a um modelo global de diapositivos</link></variable>"

#: masterpage.xhp#par_id3154017.14.help.text
msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
msgstr "Numa apresentação, cada diapositivo tem exatamente um modelo global de diapositivos, também conhecido como modelo global de página. Um modelo global de diapositivo determina o estilo de formatação do texto para o título, tópicos e fundo para todos os diapositivos que utilizem este modelo global de diapositivos."

#: masterpage.xhp#hd_id3149018.25.help.text
msgid "To apply a new slide master"
msgstr "Para aplicar um novo modelo global de diapositivo"

#: masterpage.xhp#par_id3154702.19.help.text
msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>."
msgstr "Selecione <emph>Formatar - Desenho de diapositivos</emph>."

#: masterpage.xhp#par_id3148485.20.help.text
msgid "Click <emph>Load</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Carregar</emph>."

#: masterpage.xhp#par_id3145384.21.help.text
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
msgstr "Em <emph>Categorias</emph>, selecione uma categoria de desenho de diapositivo."

#: masterpage.xhp#par_id3153915.26.help.text
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
msgstr "Em <emph>Modelos</emph>, selecione um modelo que tenha o desenho que pretender aplicar. Para visualizar o modelo, clique em <emph>Mais</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph>Visualizar</emph>."

#: masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text
msgctxt "masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text
msgctxt "masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: masterpage.xhp#par_id3150436.18.help.text
msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Para aplicar o desenho de diapositivo a todos os diapositivos que constam da sua apresentação, selecione a caixa de verificação <emph>Trocar página de fundo</emph> e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: masterpage.xhp#par_id3151387.29.help.text
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Para aplicar o desenho de diapositivo apenas ao diapositivo atual, desmarque a caixa de verificação <emph>Trocar página de fundo</emph> e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: masterpage.xhp#par_id3149941.24.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e Formatação</link>"

#: palette_files.xhp#tit.help.text
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
msgstr "Carregar listas de cores, gradientes e tracejados"

#: palette_files.xhp#bm_id3154510.help.text
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cores;carregar listas</bookmark_value><bookmark_value>gradientes;carregar listas</bookmark_value><bookmark_value>tracejado;carregar listas</bookmark_value><bookmark_value>carregar;cores/gradientes/tracejados</bookmark_value>"

#: palette_files.xhp#hd_id3154510.48.help.text
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Carregar listas de cor, gradientes e tracejado</link></variable>"

#: palette_files.xhp#par_id3156385.73.help.text
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists. "
msgstr "Pode utilizar listas para organizar cores, gradientes ou padrões de tracejado. O $[officename] fornece várias listas que pode carregar e utilizar no documento. Se assim pretender, é possível adicionar ou eliminar elementos de uma lista ou mesmo criar listas personalizadas. "

#: palette_files.xhp#hd_id3155961.74.help.text
msgid "To load a color list:"
msgstr "Para carregar uma lista de cores:"

#: palette_files.xhp#par_id3154656.47.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Cores</emph>."

#: palette_files.xhp#par_id3152896.75.help.text
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
msgstr "Clique no botão <emph>Carregar lista de cores</emph>."

#: palette_files.xhp#par_id3151239.76.help.text
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
msgstr "Localize a lista de cores que pretende carregar, e em seguida clique em <emph>Abrir</emph>. Um ficheiro de lista de cores tem o formato [nomedeficheiro].soc."

#: palette_files.xhp#par_id3154762.77.help.text
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Para guardar uma lista de cores, clique no botão <emph>Guardar lista de cores</emph>, introduza um nome para o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>Guardar</emph>."

#: palette_files.xhp#bm_id3149871.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cores; cores padrão</bookmark_value><bookmark_value>cores; cores LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>cores LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>cores; cores Tango</bookmark_value><bookmark_value>cores Tango</bookmark_value><bookmark_value>cores; web</bookmark_value><bookmark_value>cores; CMYK</bookmark_value>"

#: palette_files.xhp#par_id3149871.71.help.text
msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
msgstr "A lista CMYK está otimizada para cores de impressão. As cores nas listas Web e HTML estão otimizadas para ecrãs que utilizem uma resolução de 256 cores. As paletas libreoffice.soc e tango.soc contém as cores oficiais LibreOffice e Tango, respetivamente."

#: palette_files.xhp#hd_id3150435.78.help.text
msgid "To load a gradient list:"
msgstr "Para carregar uma lista de gradientes:"

#: palette_files.xhp#par_id3150393.79.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Gradientes</emph>."

#: palette_files.xhp#par_id3146322.80.help.text
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
msgstr "Clique no botão <emph>Carregar lista de gradientes</emph>."

#: palette_files.xhp#par_id3149946.81.help.text
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
msgstr "Localize a lista de gradientes que pretende carregar, e em seguida clique em <emph>Abrir</emph>. Um ficheiro de lista de gradientes tem o formato [nomedeficheiro].sog."

#: palette_files.xhp#par_id3150740.82.help.text
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Para guardar uma lista de gradientes, clique no botão <emph>Guardar lista de gradientes</emph>, introduza um nome para o ficheiro, e em seguida clique em <emph>Guardar</emph>."

#: palette_files.xhp#hd_id3153036.83.help.text
msgid "To load a hatching list:"
msgstr "Para carregar uma lista de tracejados:"

#: palette_files.xhp#par_id3155255.84.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Tracejado</emph>."

#: palette_files.xhp#par_id3153004.85.help.text
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
msgstr "Clique no botão <emph>Carregar lista de tracejados</emph>."

#: palette_files.xhp#par_id3154505.86.help.text
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
msgstr "Localize a lista de tracejados que pretende carregar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Um ficheiro de lista de tracejados tem o formato [nomedeficheiro].soh."

#: palette_files.xhp#par_id3149881.87.help.text
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Para guardar uma lista de tracejados, clique no botão <emph>Guardar lista de tracejados</emph>, introduza um nome para o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>Guardar</emph>."

#: palette_files.xhp#par_id3155437.72.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Formatar - Área</link>"

#: line_arrow_styles.xhp#tit.help.text
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
msgstr "Carregar estilos de linha e seta"

#: line_arrow_styles.xhp#bm_id3145253.help.text
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value>      <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value>      <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value>      <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value>      <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>estilos de linha;carregar</bookmark_value><bookmark_value>linhas;sobre fins de linha</bookmark_value><bookmark_value>setas;carregar estilos de setas</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos de setas e linhas</bookmark_value>      <bookmark_value>carregar;estilos de setas e linhas</bookmark_value>"

#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3145253.48.help.text
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Carregar estilos de linha e seta</link></variable>"

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154017.49.help.text
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
msgstr "É possível utilizar estilos para organizar tipos de linha e de seta semelhantes. O $[officename] fornece alguns ficheiros de estilo padrão que pode carregar e utilizar no documento. Se pretender, pode adicionar ou eliminar elementos de um ficheiro de estilo ou mesmo criar um ficheiro de estilo personalizado."

#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154485.50.help.text
msgid "To load a line styles file:"
msgstr "Para carregar um ficheiro de estilos de linha:"

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3156382.58.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Estilos de linha</emph>."

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154705.51.help.text
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
msgstr "Clique no botão <emph>Carregar estilos de linha</emph>."

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145588.52.help.text
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
msgstr "Localize o ficheiro que contém os estilos de linha que pretende carregar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>. O ficheiro tem o formato [nomedeficheiro].sod."

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3151240.53.help.text
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Para guardar um ficheiro de estilos de linha, clique no botão <emph>Guardar estilos de linha</emph>, introduza um nome para o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154765.54.help.text
msgid "To load an arrow styles file:"
msgstr "Para carregar um ficheiro de estilos de seta:"

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3153070.59.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Estilos de seta</emph>."

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3149054.55.help.text
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
msgstr "Clique no botão <emph>Carregar estilos de seta</emph>."

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3150391.56.help.text
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
msgstr "Localize o ficheiro que contém os estilos de linha que pretende carregar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>. O ficheiro tem o formato [nomedeficheiro].soe."

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3166465.57.help.text
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Para guardar um ficheiro de estilos de seta, clique no botão <emph>Guardar estilos de seta</emph>, introduza um nome para o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145822.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Formatar - Linha</link>"

#: table_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
msgstr "Incluir folhas de cálculo em páginas"

#: table_insert.xhp#bm_id3154022.help.text
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo;em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;inserir folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>incluir folhas de cálculo</bookmark_value>"

#: table_insert.xhp#hd_id3154022.1.help.text
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Incluir folhas de cálculo em diapositivos</link></variable>"

#: table_insert.xhp#par_id4231086.help.text
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
msgstr "Pode aplicar diferentes métodos para inserir células de folhas de cálculo nos diapositivos do Impress ou nas páginas do Draw:"

#: table_insert.xhp#par_id9209875.help.text
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
msgstr "Insira uma tabela nativa; introduza os dados nas células e aplique formatação elaborada utilizando a secção Desenho de tabela na área Tarefas."

#: table_insert.xhp#par_id3044526.help.text
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
msgstr "Insira uma nova tabela como um objeto OLE ou insira um ficheiro existente como um objeto OLE - pode especificar a ligação a um ficheiro como uma ligação ativa para os dados que foram guardados mais recentemente num ficheiro de folha de cálculo."

#: table_insert.xhp#par_id137333.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o número de colunas para a nova tabela.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id8626667.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o número de linhas para a nova tabela.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551581.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina o alinhamento vertical do conteúdo da célula selecionada ou de todas as células. Pode dividir ou unir células.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551553.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Todas as células selecionadas são unidas numa única célula.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551535.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A célula selecionada é dividida em várias células. É apresentada a caixa de diálogo Dividir células.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551651.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O conteúdo da célula é alinhado na parte superior das células.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551697.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O conteúdo da célula é alinhado ao centro verticalmente nas células.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551632.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O conteúdo da célula é alinhado na parte inferior das células.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_idN10626.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleciona a tabela atual.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551734.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha comandos para as linhas selecionadas ou para todas as linhas.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804080035.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribui a altura das linhas selecionadas ou de todas as linhas para o mesmo tamanho. A altura da tabela não é alterada.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804080063.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se não estiver atualmente selecionada qualquer célula, serão selecionadas todas as linhas. Se estiverem atualmente selecionadas células, serão selecionadas todas as linhas que incluem as células selecionadas.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id091620080408008.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se não estiver atualmente selecionada qualquer célula, será inserida uma nova linha na parte inferior da tabela. Se estiverem atualmente selecionadas células, será inserido abaixo da seleção o número de novas linhas correspondente ao número de linhas da seleção.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804080050.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Todas as linhas da seleção atual serão eliminadas.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804163012.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha comandos para as colunas selecionadas ou para todas as colunas.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804163092.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribui a largura das colunas selecionadas ou de todas as colunas para o mesmo tamanho. A largura da tabela não é alterada.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804163046.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se não estiver atualmente selecionada qualquer célula, serão selecionadas todas as colunas. Se estiverem atualmente selecionadas células, serão selecionadas todas as colunas que incluem as células selecionadas.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804163128.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se não estiver atualmente selecionada qualquer célula, será inserida uma nova coluna no contorno direito da tabela. Se estiverem atualmente selecionadas células, será inserido à direita da seleção o número de novas colunas correspondente ao número de colunas da seleção.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804163127.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Todas as colunas da seleção atual serão eliminadas.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#par_id0916200804163151.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhe a tabela com a página ou diapositivo.</ahelp>"

#: table_insert.xhp#hd_id8594317.help.text
msgid "Inserting a native table"
msgstr "Inserir uma tabela nativa"

#: table_insert.xhp#par_id7184972.help.text
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
msgstr "Aceda ao diapositivo do Impress ou à página do Draw onde pretende inserir a tabela."

#: table_insert.xhp#par_id248115.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Tabela</item> ou utilize o ícone Tabela na barra de ferramentas Padrão para inserir a tabela."

#: table_insert.xhp#par_id2748496.help.text
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells. "
msgstr "Clique duas vezes na tabela e introduza ou cole os dados nas células. "

#: table_insert.xhp#par_id8270210.help.text
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
msgstr "Selecione o conteúdo de algumas células e clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual. Escolha comandos para alterar o conteúdo das células, como, por exemplo, o tamanho do tipo de letra e o espaçamento entre linhas."

#: table_insert.xhp#par_id6820276.help.text
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
msgstr "Clique com o botão direito do rato no contorno da tabela para abrir o menu contextual da tabela. Utilize o menu contextual da tabela para introduzir um nome e uma descrição para a mesma, ou para distribuir as filas ou colunas uniformemente, entre outros comandos."

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551725.help.text
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands. "
msgstr "Selecione algumas células e clique com o botão direito do rato para abrir um menu contextual, onde pode inserir ou eliminar linhas e colunas, entre outros comandos. "

#: table_insert.xhp#par_id091620080355171.help.text
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button. "
msgstr "Para selecionar uma área retangular de células, aponte para uma célula num canto do retângulo, mantenha premido o botão do rato e arraste o rato para o canto oposto do retângulo e, em seguida, solte o botão do rato. "

#: table_insert.xhp#par_id0916200803551880.help.text
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
msgstr "Para selecionar uma célula, aponte para essa célula, mantenha premido o botão do rato e arraste o rato para a célula seguinte, regresse à primeira célula e, em seguida, solte o botão do rato."

#: table_insert.xhp#hd_id3151075.2.help.text
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
msgstr "Inserir uma nova folha de cálculo como um objeto OLE"

#: table_insert.xhp#par_id3150715.7.help.text
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
msgstr "Pode adicionar uma folha de cálculo em branco do $[officename] Calc a uma diapositivo como um objeto OLE."

#: table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
msgstr "Abra o diapositivo onde pretende inserir a folha de cálculo."

#: table_insert.xhp#par_id3146313.18.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data. "
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto OLE</emph>. Clique em <emph>Criar novo</emph> e selecione a folha de cálculo do %PRODUCTNAME. Clique em Aceitar. Clique na folha de cálculo para introduzir os dados. "

#: table_insert.xhp#par_id2466505.help.text
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
msgstr "Clique fora da folha de cálculo para visualizar o diapositivo."

#: table_insert.xhp#par_id3148870.9.help.text
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
msgstr "Para redimensionar a folha de cálculo sem redimensionar as células, clique duas vezes na folha de cálculo e, em seguida, arraste a guia de um canto. Para redimensionar as células da folha de cálculo, clique na folha de cálculo e, em seguida, arraste a guia de um canto."

#: table_insert.xhp#hd_id3150215.11.help.text
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
msgstr "Inserir uma folha de cálculo a partir de um ficheiro"

#: table_insert.xhp#par_id3154765.19.help.text
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
msgstr "Quando insere uma folha de cálculo existente no seu diapositivo, as alterações efetuadas ao ficheiro de folha de cálculo original não são atualizadas no diapositivo. Pode, no entanto, efetuar alterações na folha de cálculo do diapositivo."

#: table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
msgstr "Abra o diapositivo onde pretende inserir a folha de cálculo."

#: table_insert.xhp#par_id3153075.13.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Objeto OLE</emph>."

#: table_insert.xhp#par_id3150391.14.help.text
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
msgstr "Selecione <emph>Criar a partir do ficheiro</emph>, e clique em <emph>Procurar</emph>."

#: table_insert.xhp#par_id3150537.20.help.text
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
msgstr "Localize o ficheiro que pretende inserir e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: table_insert.xhp#par_id1616565.help.text
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
msgstr "Marque a caixa de verificação <emph>Ligação ao ficheiro</emph> para inserir o ficheiro como uma ligação ativa."

#: table_insert.xhp#par_id3155256.21.help.text
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
msgstr "A totalidade da folha de cálculo é inserida no diapositivo. Se pretende alterar a folha apresentada, clique duas vezes na folha de cálculo e, em seguida, selecione uma folha diferente."

#: table_insert.xhp#par_id3154505.15.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Formatar - Esquema de diapositivo</link>"

#: table_insert.xhp#par_id3150335.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Inserir - Objeto - Objeto OLE</link>"

#: animated_gif_save.xhp#tit.help.text
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
msgstr "Exportar animações em formato GIF"

#: animated_gif_save.xhp#bm_id3149666.help.text
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>animações; guardar como GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exportar; animações para formato GIF</bookmark_value>"

#: animated_gif_save.xhp#hd_id3149666.76.help.text
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exportar animações em formato GIF</link></variable>"

#: animated_gif_save.xhp#par_id3150202.77.help.text
msgid "Select an animated object on your slide."
msgstr "Selecione um objeto animado no diapositivo."

#: animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text
msgctxt "animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>."

#: animated_gif_save.xhp#par_id3155064.79.help.text
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
msgstr "Selecione <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> na lista <emph>Tipo de ficheiro</emph>."

#: animated_gif_save.xhp#par_id3153963.80.help.text
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
msgstr "Clique na caixa de verificação <emph>Seleção</emph> para exportar o objeto selecionado e não todo o diapositivo."

#: animated_gif_save.xhp#par_id3150206.81.help.text
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Localize a pasta onde pretender guardar o GIF animado, introduza um nome e, em seguida, clique em <emph>Guardar</emph>."

#: show.xhp#tit.help.text
msgid "Showing a Slide Show"
msgstr "Mostrar uma Apresentação de diapositivos"

#: show.xhp#bm_id5592516.help.text
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>executar apresentações de diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;apresentações de diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>apresentações de diapositivos; iniciar</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; iniciar</bookmark_value><bookmark_value>iniciar; apresentações de diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>apresentações de diapositivos automáticas</bookmark_value><bookmark_value>transições de diapositivos;automáticas</bookmark_value><bookmark_value>transição de diapositivos automática</bookmark_value>"

#: show.xhp#hd_id4901272.help.text
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Mostrar uma apresentação de diapositivos</link></variable>"

#: show.xhp#par_id9636829.help.text
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
msgstr "Existem várias formas de iniciar uma apresentação de diapositivos. Assim que é iniciada uma apresentação de diapositivos, pode controlá-la premindo as teclas ou clicando nos botões do rato."

#: show.xhp#par_id7076937.help.text
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
msgstr "Por defeito, uma apresentação de diapositivos começa sempre com o primeiro diapositivo. O utilizador avança manualmente os diapositivos até ao último. É possível alterar estas definições."

#: show.xhp#hd_id9954527.help.text
msgid "Running a Slide Show"
msgstr "Executar uma apresentação de diapositivos"

#: show.xhp#par_id6860255.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
msgstr "Escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Apresentação de diapositivos</emph> para executar a apresentação."

#: show.xhp#par_id4199957.help.text
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
msgstr "Se pretende que todas as apresentações sejam iniciadas a partir do diapositivo atual em vez do primeiro diapositivo, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph> e clique em <emph>Sempre com página atual</emph>."

#: show.xhp#par_id3209936.help.text
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
msgstr "Clique para avançar para o efeito seguinte ou para o diapositivo seguinte."

#: show.xhp#par_id8702658.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Esc</item> para desistir da apresentação antes do final."

#: show.xhp#par_id3741264.help.text
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
msgstr "Estão disponíveis muitas outras teclas para <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">controlar uma apresentação de diapositivos</link>. Também pode clicar com o botão direito do rato para abrir um menu contextual que contém comandos úteis."

#: show.xhp#hd_id5694143.help.text
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
msgstr "Mostrar uma apresentação de diapositivos automática (modo kiosk)"

#: show.xhp#par_id5829645.help.text
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide. "
msgstr "Para avançar automaticamente para o diapositivo seguinte, terá de atribuir uma transição de diapositivos para cada diapositivo. "

#: show.xhp#par_id2361522.help.text
msgid "On the Task Pane, click <emph>Slide Transition</emph> to open that tab page."
msgstr "No painel Tarefas, clique em <emph>Transição de diapositivos</emph> para abrir o separador."

#: show.xhp#par_id9168980.help.text
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
msgstr "Na área <emph>Avançar diapositivo</emph>, clique em <emph>Automaticamente após</emph>, e selecione uma duração de tempo."

#: show.xhp#par_id9766533.help.text
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Aplicar a todos os diapositivos</emph>."

#: show.xhp#par_id6081728.help.text
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
msgstr "É possível atribuir um período de tempo diferente para cada diapositivo avançar para o diapositivo seguinte. A funcionalidade <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">apresentação cronometrada</link> pode permitir-lhe obter o tempo correto."

#: show.xhp#par_id9219641.help.text
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
msgstr "Para avançar para o primeiro diapositivo, após terem sido mostrados todos os diapositivos, terá de definir a opção de repetição automática da apresentação de diapositivos."

#: show.xhp#par_id3174230.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Definições de apresentações</emph>."

#: show.xhp#par_id1336405.help.text
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
msgstr "Na área Tipo, clique em <emph>Automático</emph> e selecione um tempo de pausa entre apresentações."

#: show.xhp#par_id4959257.help.text
msgid "When you create a new slide show using the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentation Wizard</link>, you can select the duration of slides and of the pause, on the third wizard page."
msgstr "Ao criar uma nova apresentação de diapositivos com o <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Assistente de apresentações</link>, pode escolher a duração dos diapositivos e da pausa na terceira página do assistente."

#: show.xhp#hd_id1906491.help.text
msgid "Running a slide show from a file"
msgstr "Executar uma apresentação de diapositivos a partir de um ficheiro"

#: show.xhp#par_id4799340.help.text
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
msgstr "É possível iniciar o %PRODUCTNAME a partir de um pedido de comando, seguido do parâmetro <item type=\"literal\">-show</item> e de um nome de ficheiro Impress. Por exemplo, para iniciar o ficheiro <item type=\"literal\">nomedeficheiro.odp</item> a partir de um pedido de comando, introduza o comando seguinte:"

#: show.xhp#par_id1502121.help.text
msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show nomedeficheiro.odp</item>"

#: show.xhp#par_id8266853.help.text
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
msgstr "Esta ação assume que soffice está no caminho de programas do seu sistema, e que <item type=\"literal\">nomedeficheiro.odp</item> está localizado no diretório atual."

#: footer.xhp#tit.help.text
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
msgstr "Adicionar um cabeçalho ou um rodapé a todas as páginas"

#: footer.xhp#bm_id3153191.help.text
msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rodapés;modelos globais de diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de diapositivos; cabeçalhos e rodapés</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos e rodapés; modelos globais de diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>inserir;cabeçalhos/rodapés em todos os diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>números dos diapositivos em todos os diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>números das páginas em todos os diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>data em todos os diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>hora e data em todos os diapositivos</bookmark_value>"

#: footer.xhp#hd_id3153191.1.help.text
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adicionar um cabeçalho ou um rodapé a todos os diapositivos</link> </variable>"

#: footer.xhp#par_id1356547.help.text
msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master."
msgstr "Cada diapositivo é baseado num modelo global de diapositivos. O texto, imagens, tabelas, campos ou outros objetos que colocar no modelo global de diapositivos ficam visíveis como fundo em todos os diapositivos que se baseiam nesse modelo global de diapositivos."

#: footer.xhp#par_id704672.help.text
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts. "
msgstr "Os modelos globais existem para diapositivos, notas e folhetos. "

#: footer.xhp#par_id8403576.help.text
msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
msgstr "Para editar um modelo global de diapositivos, escolha <emph>Ver - Modelo global - Modelo global de diapositivos</emph>. Clique no ícone Fechar vista de modelos globais na barra de ferramentas Vista de modelos globais, ou escolha <emph>Ver - Normal</emph> para abandonar o modelo global de diapositivos."

#: footer.xhp#par_id5641651.help.text
msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
msgstr "Para editar um modelo global de notas, escolha <emph>Ver - Modelo global - Modelo global de notas</emph>. Clique no ícone Fechar vista de modelos globais na barra de ferramentas Vista de modelos globais, ou escolha <emph>Ver - Normal</emph> para abandonar o modelo global de notas."

#: footer.xhp#par_id1583300.help.text
msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
msgstr "Para editar um modelo global de folhetos, clique no separador Folheto acima do diapositivo. Clique no separador Normal para abandonar o modelo global de folhetos."

#: footer.xhp#hd_id7251808.help.text
msgid "Adding predefined header or footer objects"
msgstr "Adicionar objetos pré-definidos de cabeçalho ou rodapé"

#: footer.xhp#par_id5015411.help.text
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers. "
msgstr "Cada tipo de modelo global tem algumas áreas pré-definidas para a data, rodapé e número dos diapositivos. "

#: footer.xhp#par_id8217413.help.text
msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color."
msgstr "Quando muda para a vista de modelo global, pode mover essas áreas para qualquer posição no modelo global. Pode introduzir texto adicional e redimensionar as áreas. Pode selecionar o conteúdo das áreas e aplicar formatos de texto. Por exemplo, pode alterar o tamanho ou a cor do tipo de letra."

#: footer.xhp#par_id7549668.help.text
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top."
msgstr "Só está disponível uma área de cabeçalho para notas e folhetos. Se pretende colocar o cabeçalho em todos os diapositivos, pode mover a área do rodapé no modelo global de diapositivos para a parte superior."

#: footer.xhp#par_id1829889.help.text
msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master."
msgstr "Os objetos que insere num modelo global de diapositivos ficam visíveis em todos os diapositivos que se baseiam nesse modelo global de diapositivos."

#: footer.xhp#par_id8843043.help.text
msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Cabeçalho e rodapé</emph>."

#: footer.xhp#par_id1876583.help.text
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slide</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas. "
msgstr "É exibida uma caixa de diálogo com duas páginas: <emph>Diapositivo</emph> e <emph>Notas e folhetos</emph>, onde pode introduzir o conteúdo das áreas pré-definidas. "

#: footer.xhp#par_id4101077.help.text
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
msgstr "Por defeito, a caixa de verificação <emph>Data e hora</emph> está ativa, mas o formato está definido como Fixo e a caixa de entrada de texto está vazia, sendo que a data e a hora ficam visíveis em todos os diapositivos."

#: footer.xhp#par_id204779.help.text
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
msgstr "Por defeito, a caixa de verificação <emph>Rodapé</emph> está ativa, mas a caixa de entrada de texto está vazia, sendo que nenhum rodapé fica visível nos diapositivos."

#: footer.xhp#par_id1453901.help.text
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
msgstr "Por defeito, a caixa de verificação <emph>Número do diapositivo</emph> está desmarcada, sendo que os números de diapositivo não estão visíveis."

#: footer.xhp#par_id1445966.help.text
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
msgstr "Introduza ou selecione o conteúdo que deverá ficar visível em todos os diapositivos."

#: footer.xhp#par_id1956236.help.text
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
msgstr "Se pretender alterar a posição e formatação dos objetos do modelo global, escolha <emph>Ver - Modelo global - Modelo global de diapositivos</emph>."

#: footer.xhp#par_id5259559.help.text
msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
msgstr "O modelo global de diapositivos é apresentado com áreas junto à parte inferior. Pode mover as áreas, selecionar os campos e aplicar alguma formatação. Também pode introduzir aqui algum texto, que será apresentado junto aos campos."

#: footer.xhp#par_id2521439.help.text
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
msgstr "Clique na área da data e mova o campo de data e hora. Selecione o campo <date/time> e aplique alguma formatação para alterar o formato da data e da hora em todos os diapositivos. O mesmo procedimento aplica-se à área do rodapé e à área do número do diapositivo."

#: footer.xhp#hd_id4712057.help.text
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
msgstr "Adicionar objetos de texto como objetos de cabeçalho ou rodapé"

#: footer.xhp#par_id3155064.16.help.text
msgid "You can add a text object anywhere on the slide master."
msgstr "Pode adicionar um objeto de texto em qualquer parte do modelo global de diapositivos."

#: footer.xhp#par_id3148866.14.help.text
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Modelo global - Modelo global de diapositivos</emph>."

#: footer.xhp#par_id3147295.12.help.text
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
msgstr "Na barra <emph>Desenho</emph>, selecione o ícone <emph>Texto</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ícone</alt></image>."

#: footer.xhp#par_id3149947.10.help.text
msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
msgstr "Arraste o modelo global de diapositivos para desenhar um objeto de texto e, em seguida, introduza ou cole o texto."

#: footer.xhp#par_id3155441.4.help.text
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Normal</emph> quando terminar."

#: footer.xhp#par_id3150476.17.help.text
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Fields</emph>."
msgstr "Também pode adicionar campos, tais como a data e o número da página, a um cabeçalho ou rodapé selecionando <emph>Inserir - Campos</emph>."

#: footer.xhp#par_id3156320.18.help.text
msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box."
msgstr "É possível ocultar o cabeçalho ou o rodapé no diapositivo atual, escolhendo <emph>Formato</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Diapositivo<emph> Esquema</emph></link> e desmarcando a caixa de verificação <emph>Objetos em segundo plano</emph>."

#: footer.xhp#par_id3155848.21.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Inserir campos</link>"

#: orgchart.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Flowchart"
msgstr "Criar um fluxograma"

#: orgchart.xhp#bm_id3150439.help.text
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>conectores; utilizar</bookmark_value><bookmark_value>fluxogramas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de organização</bookmark_value><bookmark_value>pontos de ativação em fluxogramas</bookmark_value><bookmark_value>interações; pontos de ativação</bookmark_value>"

#: orgchart.xhp#hd_id3150439.3.help.text
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Criar um fluxograma</link></variable>"

#: orgchart.xhp#hd_id3159153.39.help.text
msgid "To create a flowchart:"
msgstr "Para criar um fluxograma:"

#: orgchart.xhp#par_id3152482.40.help.text
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Selecione uma ferramenta da barra de ferramentas <emph>Fluxograma</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."

#: orgchart.xhp#par_id3150715.41.help.text
msgid "Drag a shape in your slide."
msgstr "Arraste uma forma no diapositivo."

#: orgchart.xhp#par_id3154486.42.help.text
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
msgstr "Para adicionar mais formas, repita os últimos passos."

#: orgchart.xhp#par_id3146967.43.help.text
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Conectores </emph>na barra <emph>Desenho</emph>, e selecione uma linha de conector."

#: orgchart.xhp#par_id3149945.44.help.text
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
msgstr "Mova o indicador para cima da extremidade de uma forma de modo a que surjam pontos de ligação."

#: orgchart.xhp#par_id3146871.45.help.text
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
msgstr "Clique num ponto de ligação, arraste até um ponto de ligação noutra forma, e solte em seguida."

#: orgchart.xhp#par_id3145824.46.help.text
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
msgstr "Para adicionar mais conectores, repita os últimos passos."

#: orgchart.xhp#par_id3153036.47.help.text
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
msgstr "Agora tem o esquema básico para o fluxograma."

#: orgchart.xhp#hd_id3155255.48.help.text
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
msgstr "Para adicionar texto ao fluxograma"

#: orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text
msgctxt "orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: orgchart.xhp#par_id3145592.50.help.text
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
msgstr "Clique duas vezes na forma, e digite ou cole o texto."

#: orgchart.xhp#par_id3154504.51.help.text
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
msgstr "Clique no ícone <emph>Texto</emph> na barra <emph>Desenho</emph> e arraste um objeto de texto sobre a forma. Introduza ou cole o texto no objeto de texto."

#: orgchart.xhp#hd_id3153730.52.help.text
msgid "To add a color fill to a shape:"
msgstr "Para adicionar uma cor de preenchimento a uma forma:"

#: orgchart.xhp#par_id3155930.53.help.text
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
msgstr "Selecione a forma, e escolha <emph>Formatar - Área</emph>."

#: orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text
msgctxt "orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
msgstr "Selecione <emph>Cor</emph> e, em, seguida, clique numa cor da lista."

#: orgchart.xhp#hd_id3150934.56.help.text
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
msgstr "Para adicionar alguns pontos de ativação que invoquem outros diapositivos:"

#: orgchart.xhp#par_id3145300.57.help.text
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide. "
msgstr "Atribua <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interações</link> a alguns objetos do diapositivo. "

#: orgchart.xhp#par_idN10898.help.text
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
msgstr "Selecione o objeto, e escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Interação</emph>."

#: orgchart.xhp#par_idN108A0.help.text
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
msgstr "Selecione uma interação na caixa de diálogo. Por exemplo, selecione o avanço até ao próximo diapositivo ao clicar no objeto."

#: orgchart.xhp#par_id3153922.32.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Conectores</link>"

#: orgchart.xhp#par_id3156257.33.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Pontos de colagem</link>"

#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress "
msgstr "Utilizar Teclas de Atalho no $[officename] Impress "

#: keyboard.xhp#bm_id3154702.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>acessibilidade;$[officename] Impress</bookmark_value>"

#: keyboard.xhp#hd_id3154702.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Utilizar Teclas de Atalho no $[officename] Impress</link></variable>"

#: keyboard.xhp#par_id3148610.11.help.text
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
msgstr "Pode utilizar o teclado para aceder aos comandos do $[officename] Impress, bem como para navegar na área de trabalho. O $[officename] Impress utiliza as mesmas teclas de atalho que o $[officename] Draw para criar <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">objetos de desenho</link>."

#: keyboard.xhp#hd_id3149602.18.help.text
msgid "Selecting placeholders"
msgstr "Selecionar marcadores de posição"

#: keyboard.xhp#par_id3150212.10.help.text
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
msgstr "Os <emph>Esquemas Automáticos</emph> do $[officename] Impress utilizam marcadores de posição para títulos de diapositivos, texto e objetos. Para selecionar um marcador de posição, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. Para avançar para o marcador de posição seguinte, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> novamente."

#: keyboard.xhp#par_id3166467.9.help.text
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
msgstr "Se premir <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> depois de atingir o último marcador de posição num diapositivo, é inserido um novo diapositivo após o diapositivo atual. A nova página utiliza o mesmo esquema da página atual."

#: keyboard.xhp#hd_id3157871.8.help.text
msgid "During a Slide Show"
msgstr "Durante uma Apresentação de Diapositivos"

#: keyboard.xhp#par_id3150650.7.help.text
msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
msgstr "Para iniciar uma apresentação, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> ou <item type=\"keycode\">F5</item>."

#: keyboard.xhp#hd_id3149354.5.help.text
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
msgstr "Avançar para o diapositivo ou para o efeito de animação seguinte"

#: keyboard.xhp#par_id3148728.4.help.text
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
msgstr "<item type=\"keycode\">Barra de espaços</item>"

#: keyboard.xhp#hd_id3153035.19.help.text
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
msgstr "Avançar para o diapositivo seguinte sem reproduzir os efeitos de animação dos objetos"

#: keyboard.xhp#par_id3155263.20.help.text
msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>"
msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>"

#: keyboard.xhp#hd_id3154558.3.help.text
msgid "Return to previous slide"
msgstr "Regressar ao diapositivo anterior"

#: keyboard.xhp#par_id3145590.2.help.text
msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>"
msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>"

#: keyboard.xhp#hd_id3153003.12.help.text
msgid "Go to a specific slide"
msgstr "Avançar para um diapositivo específico"

#: keyboard.xhp#par_id3154501.13.help.text
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr "Introduza o número de página do diapositivo e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">Enter</item>."

#: keyboard.xhp#hd_id4153003.12.help.text
msgid "Stop slide show"
msgstr "Parar apresentação"

#: keyboard.xhp#par_id4154501.13.help.text
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Esc</item> ou <item type=\"keycode\">-</item>."

#: keyboard.xhp#hd_id3150337.14.help.text
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Ordenação de diapositivos"

#: keyboard.xhp#par_id3153732.21.help.text
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>. "
msgstr "Ao mudar para a Ordenação de diapositivos pela primeira vez, prima <item type=\"keycode\">Enter</item> para alterar o foco do teclado para a área de trabalho. Alternativamente, prima <item type=\"keycode\">F6</item> para navegar para na área de trabalho e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">Enter</item>. "

#: keyboard.xhp#hd_id3149882.22.help.text
msgid "Selecting and deselecting slides"
msgstr "Marcar e desmarcar diapositivos"

#: keyboard.xhp#par_id3155930.15.help.text
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
msgstr "Utilize as teclas de seta para navegar para o diapositivo que pretende selecionar e, em seguida, prima a tecla <item type=\"keycode\">Barra de Espaços</item>. Para adicionar diapositivos à seleção, utilize as teclas de seta para navegar para o(s) diapositivo(s) que pretende adicionar e, em seguida, prima a tecla <item type=\"keycode\">Barra de Espaços</item> novamente. Para anular a seleção de um diapositivo, navegue para o mesmo e, em seguida, prima a tecla <item type=\"keycode\">Barra de espaços</item>."

#: keyboard.xhp#hd_id3145248.23.help.text
msgid "Copying a slide:"
msgstr "Copiar um diapositivo:"

#: keyboard.xhp#par_id3156060.16.help.text
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
msgstr "Utilize as teclas de seta para navegar para o diapositivo que pretende copiar e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3148769.24.help.text
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
msgstr "Avance para o diapositivo no qual pretende colar o diapositivo copiado e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text"
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Selecione <emph>Antes</emph> ou <emph>Depois</emph> do diapositivo atual e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: keyboard.xhp#hd_id3155367.26.help.text
msgid "Moving a slide:"
msgstr "Mover um diapositivo:"

#: keyboard.xhp#par_id3155987.27.help.text
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
msgstr "Utilize as teclas de seta para navegar para o diapositivo que pretende mover e, em seguida, prima a tecla <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3147171.28.help.text
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
msgstr "Navegue para o diapositivo para a qual pretende mover o diapositivo copiado e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."

#: keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text"
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Selecione <emph>Antes</emph> ou <emph>Depois</emph> do diapositivo atual e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."

#: individual.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Custom Slide Show"
msgstr "Criar uma apresentação de diapositivos personalizada"

#: individual.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>apresentações de diapositivos; personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>apresentações de diapositivos personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>iniciar; sempre com o dispositivo atual</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;apresentações de diapositivos personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;diapositivos ocultos</bookmark_value><bookmark_value>páginas ocultas;mostrar</bookmark_value>"

#: individual.xhp#hd_id3146119.55.help.text
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Criar uma apresentação de diapositivos personalizada</link></variable>"

#: individual.xhp#par_id3150344.71.help.text
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
msgstr "Pode criar apresentações de diapositivos personalizadas de modo a corresponder às necessidades do público, utilizando diapositivos dentro da apresentação atual."

#: individual.xhp#hd_id3150715.72.help.text
msgid "To create a custom slide show:"
msgstr "Para criar uma apresentação de diapositivos personalizada:"

#: individual.xhp#par_id3153712.61.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Apresentação personalizada</emph>."

#: individual.xhp#par_id3153966.62.help.text
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e introduza um nome para a apresentação de diapositivos na caixa <emph>Nome</emph>."

#: individual.xhp#par_id3150249.73.help.text
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
msgstr "Em <emph>Diapositivos existentes</emph>, selecione os diapositivos que pretende adicionar à apresentação de diapositivos e clique no botão <emph>>></emph>. Mantenha a tecla Shift premida para selecionar um intervalo de diapositivos ou Ctrl para selecionar vários diapositivos."

#: individual.xhp#par_id3153916.64.help.text
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
msgstr "Pode alterar a ordem dos diapositivos na apresentação de diapositivos personalizada, arrastando e largando os diapositivos em <emph>Diapositivos selecionados</emph>."

#: individual.xhp#hd_id3151387.74.help.text
msgid "To start a custom slide show:"
msgstr "Para iniciar uma apresentação de diapositivos personalizada:"

#: individual.xhp#par_id3147403.75.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Apresentação personalizada</emph>."

#: individual.xhp#par_id3150538.76.help.text
msgid "Select the show you want to start from the list."
msgstr "Selecione na lista a apresentação que pretende iniciar."

#: individual.xhp#par_id3149943.77.help.text
msgid "Click <emph>Start</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Início</emph>."

#: individual.xhp#par_id3145593.56.help.text
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
msgstr "Se pretender que a apresentação de diapositivos personalizada que selecionou seja iniciada quando faz clique no ícone <emph>Apresentação de diapositivos</emph> na barra de ferramentas <emph>Apresentação</emph>, ou quando prime F5, selecione <emph>Utilizar apresentação personalizada</emph>."

#: individual.xhp#hd_id3145169.78.help.text
msgid "Options for Running a Slide Show"
msgstr "Opções para executar uma apresentação de diapositivos"

#: individual.xhp#hd_id3150335.65.help.text
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
msgstr "Para iniciar sempre uma apresentação de diapositivos a partir do diapositivo atual:"

#: individual.xhp#par_id3150014.66.help.text
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>."

#: individual.xhp#par_id3155932.67.help.text
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
msgstr "Na área <emph>Iniciar apresentação</emph>, marque a caixa de verificação <emph>Sempre com página atual</emph>."

#: individual.xhp#par_id3155372.68.help.text
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
msgstr "Não selecione esta opção se pretender executar uma apresentação de diapositivos personalizada."

#: individual.xhp#hd_id3153922.69.help.text
msgid "To hide a slide:"
msgstr "Para ocultar um diapositivo:"

#: individual.xhp#par_id883150344.help.text
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
msgstr "Para ocultar o diapositivo atual, clique o botão de ação Ocultar diapositivo."

#: individual.xhp#par_id3156261.57.help.text
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
msgstr "Para ocultar vários diapositivos, escolha <emph>Ver - Ordenação de diapositivos</emph> e, em seguida, selecione o(s) diapositivo(s) que pretende ocultar."

#: individual.xhp#par_id3083278.79.help.text
msgctxt "individual.xhp#par_id3083278.79.help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Mostrar/Ocultar diapositivo</emph>."

#: individual.xhp#par_id3151264.58.help.text
msgid "The slide is not removed from your document."
msgstr "O diapositivo não é removido do documento."

#: individual.xhp#hd_id3147570.80.help.text
msgid "To show a hidden slide:"
msgstr "Para mostrar um diapositivo oculto:"

#: individual.xhp#par_id3145210.81.help.text
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Ordenação de diapositivos</emph> e, em seguida, selecione o(s) diapositivo(s) oculto(s) que pretende mostrar."

#: individual.xhp#par_id3150260.59.help.text
msgctxt "individual.xhp#par_id3150260.59.help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Apresentação de diapositivos - Mostrar/Ocultar diapositivo</emph>."

#: layer_move.xhp#tit.help.text
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
msgstr "Mover objetos para uma camada diferente"

#: layer_move.xhp#bm_id3150752.help.text
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos; mover em camadas</bookmark_value><bookmark_value>camadas; mover objetos</bookmark_value><bookmark_value>mover; entre camadas</bookmark_value>"

#: layer_move.xhp#hd_id3150752.18.help.text
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Mover objetos para uma camada diferente</link></variable>"

#: layer_move.xhp#par_idN10622.help.text
msgctxt "layer_move.xhp#par_idN10622.help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "Os desenhos no %PRODUCTNAME Draw oferecem suporte para camadas."

#: layer_move.xhp#par_id3148488.19.help.text
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
msgstr "Clique e mantenha o botão do rato no objeto até ver as suas extremidades a piscar."

#: layer_move.xhp#par_id3145587.20.help.text
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
msgstr "Arraste o objeto para o separador do nome da camada para a qual o pretender mover."

#: layer_move.xhp#par_id3148868.21.help.text
msgid "Release the object."
msgstr "Solte o objeto."

#: print_tofit.xhp#tit.help.text
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
msgstr "Imprimir um diapositivo para ajustar ao formato do papel"

#: print_tofit.xhp#bm_id3155067.help.text
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ajustar às páginas; diapositivos individuais</bookmark_value><bookmark_value>páginas; ajustar às páginas impressas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ajustar ao papel</bookmark_value>"

#: print_tofit.xhp#hd_id3155067.1.help.text
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Imprimir um diapositivo para ajustar ao formato do papel</link></variable>"

#: print_tofit.xhp#par_id3154704.3.help.text
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
msgstr "Pode reduzir o tamanho de um diapositivo ao imprimir, de modo a que o diapositivo fique ajustado a uma página impressa."

#: print_tofit.xhp#par_id3154658.4.help.text
msgid "Open the document that you want to print."
msgstr "Abra o documento que pretender imprimir."

#: print_tofit.xhp#par_id3145384.5.help.text
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "Na <emph>Vista normal</emph>, escolha <emph>Formatar - Página</emph> e clique no separador <emph>Página</emph>."

#: print_tofit.xhp#par_id3148871.6.help.text
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
msgstr "Na área <emph>Definições do esquema</emph>, selecione a caixa de verificação <emph>Ajustar objeto ao formato do papel</emph>."

#: print_tofit.xhp#par_id3153811.7.help.text
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
msgstr "Na área <emph>Formato do papel</emph>, selecione um <emph>Formato</emph>."

#: print_tofit.xhp#par_id3150431.8.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>. O diapositivo é redimensionado de forma a ficar ajustado à página impressa, sem que as posições relativas dos objetos no diapositivo sejam alteradas."

#: rehearse_timings.xhp#tit.help.text
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
msgstr "Apresentações Cronometradas de Mudança de Diapositivos"

#: rehearse_timings.xhp#bm_id3145253.help.text
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>apresentações;apresentação cronometrada</bookmark_value><bookmark_value>apresentações cronometradas</bookmark_value><bookmark_value>cronometragens; apresentação cronometrada</bookmark_value><bookmark_value>mudanças automáticas de diapositivos;apresentação cronometrada</bookmark_value><bookmark_value>gravar;apresentar tempos para os diapositivos</bookmark_value>"

#: rehearse_timings.xhp#hd_id3145253.17.help.text
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Apresentações cronometradas de mudança de diapositivos</link></variable>"

#: rehearse_timings.xhp#par_id3155446.1.help.text
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes. "
msgstr "O $[officename] ajuda-o a definir as apresentações cronometradas corretas para a mudança automática de diapositivos. "

#: rehearse_timings.xhp#par_id3153963.16.help.text
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
msgstr "Prepare os diapositivos, inicie a apresentação utilizando um ícone especial, dirija-se ao seu público imaginário e faça os comentários que pretende para o primeiro diapositivo, avance para o diapositivo seguinte, e assim sucessivamente. O $[officename] grava o tempo de apresentação para cada diapositivo, de modo a que, na próxima vez que exibir a apresentação com as mudanças de diapositivos automáticas, o tempo seja gravado."

#: rehearse_timings.xhp#hd_id3146317.2.help.text
msgid "To record a show with rehearse timings"
msgstr "Para gravar uma apresentação cronometrada"

#: rehearse_timings.xhp#par_id3149874.4.help.text
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
msgstr "Abra uma apresentação e mude para a Vista <emph>Ordenação de diapositivos</emph>."

#: rehearse_timings.xhp#par_id3150651.6.help.text
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
msgstr "Inicie a apresentação com o ícone <emph>Apresentação cronometrada</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ícone</alt></image> na barra Apresentação de Diapositivos. Poderá ver o primeiro diapositivo e um cronómetro no canto inferior."

#: rehearse_timings.xhp#par_id3145590.8.help.text
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
msgstr "Quando pretender avançar para o diapositivo seguinte, clique no temporizador. Para manter o padrão deste diapositivo, clique no diapositivo e não no cronómetro. Repita o mesmo procedimento com todos os diapositivos que constam da sua apresentação."

#: rehearse_timings.xhp#par_id3150333.10.help.text
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
msgstr "O $[officename] gravou o tempo de apresentação para cada diapositivo. Guarde a sua apresentação."

#: rehearse_timings.xhp#par_id3145248.12.help.text
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and <emph>OK</emph>."
msgstr "Se pretender que toda a apresentação se repita automaticamente, abra o menu <emph>Apresentação de diapositivos - Definições de apresentações</emph>. Clique em <emph>Automático</emph> e <emph>Aceitar</emph>."

#: rehearse_timings.xhp#par_id3150935.13.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Definições de Apresentação de Diapositivos</link>"

#: text2curve.xhp#tit.help.text
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
msgstr "Converter caracteres de texto em objetos de desenho"

#: text2curve.xhp#bm_id3150717.help.text
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>texto; converter em curvas</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; converter em curvas</bookmark_value><bookmark_value>conversão de sinais em curvas</bookmark_value><bookmark_value>converter; texto em curvas</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;converter texto em</bookmark_value><bookmark_value>curvas;converter texto em</bookmark_value>"

#: text2curve.xhp#hd_id3150717.3.help.text
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converter caracteres de texto em objetos de desenho</link></variable>"

#: text2curve.xhp#par_id3155960.21.help.text
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
msgstr "Pode converter caracteres de texto em curvas que podem ser editadas e redimensionadas como qualquer objeto de desenho. Se o texto for convertido num objeto de desenho, já não será possível editar o conteúdo do texto."

#: text2curve.xhp#hd_id3153965.22.help.text
msgid "To convert text into a drawing object:"
msgstr "Para converter texto num objeto de desenho:"

#: text2curve.xhp#par_id3146963.4.help.text
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
msgstr "Selecione o texto que pretende converter e execute um dos seguintes procedimentos:"

#: text2curve.xhp#par_id3149053.5.help.text
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
msgstr "No $[officename] Draw, escolha <emph>Modificar - Converter - Em curva</emph>."

#: text2curve.xhp#par_id3150395.23.help.text
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
msgstr "No $[officename] Impress, clique com o botão direito do rato no contorno do objeto de texto e, em seguida, escolha <emph>Converter - Em curva</emph>."

#: text2curve.xhp#par_id3150746.6.help.text
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
msgstr "Se o texto contiver mais do que um carácter, o texto convertido tornar-se-á num objeto agrupado. Clique duas vezes no grupo para editar os objetos individualmente. Quando finalizar, prima a tecla Esc."

#: text2curve.xhp#par_id3150336.7.help.text
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
msgstr "Agora, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph>. Clique no objeto. Pode ver todos os pontos Bézier do objeto. Na barra <emph>Editar pontos</emph>, pode encontrar vários ícones para editar, inserir e eliminar pontos."

#: animated_slidechange.xhp#tit.help.text
msgid "Animating Slide Transitions"
msgstr "Transições de diapositivos animadas"

#: animated_slidechange.xhp#bm_id3153820.help.text
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sobreposição; diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>transições de diapositivos; aplicar efeitos</bookmark_value><bookmark_value>transições de diapositivos animadas</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de transição</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; efeitos de transição de diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>efeitos;transições de diapositivos animadas</bookmark_value>"

#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153820.46.help.text
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Transições de diapositivos animadas</link></variable>"

#: animated_slidechange.xhp#par_id3150049.67.help.text
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
msgstr "Pode aplicar um efeito especial que é reproduzido quando é apresentado um diapositivo."

#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153811.68.help.text
msgid "To apply a transition effect to a slide"
msgstr "Para aplicar um efeito de transição a um diapositivo"

#: animated_slidechange.xhp#par_id3145086.50.help.text
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
msgstr "Na vista <emph>Normal</emph>, selecione o diapositivo a que pretende adicionar o efeito de transição."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3150655.70.help.text
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
msgstr "No painel <emph>Tarefas</emph>, clique em <emph>Transição de diapositivos</emph>."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text
msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text"
msgid "Select a slide transition from the list."
msgstr "Selecione uma transição de diapositivos a partir da lista."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3149022.74.help.text
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
msgstr "Pode visualizar o efeito de transição na janela do documento."

#: animated_slidechange.xhp#hd_id3147562.75.help.text
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
msgstr "Para aplicar o mesmo efeito de transição a mais do que um diapositivo"

#: animated_slidechange.xhp#par_id3150263.48.help.text
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
msgstr "Na vista <emph>Ordenação de diapositivos</emph>, selecione os diapositivos aos quais pretende adicionar os efeitos de transição."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3148826.49.help.text
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
msgstr "Se pretender, pode utilizar o ícone da barra de ferramentas <emph>Ampliação</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\"></alt></image>, para alterar o fator de ampliação dos diapositivos."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3154269.78.help.text
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
msgstr "No painel Tarefas, clique em Transição de diapositivos."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text
msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text"
msgid "Select a slide transition from the list."
msgstr "Selecione uma transição de diapositivos a partir da lista."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3153785.53.help.text
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
msgstr "Para prever o efeito de transição para um diapositivo, clique no ícone pequeno por baixo do diapositivo na <emph>Área dos diapositivos</emph>."

#: animated_slidechange.xhp#hd_id3149341.83.help.text
msgid "To remove a transition effect"
msgstr "Para remover um efeito de transição"

#: animated_slidechange.xhp#par_id3151287.84.help.text
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
msgstr "Na vista <emph>Ordenação de diapositivos</emph>, selecione os diapositivos dos quais pretende remover os efeitos de transição."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3146930.85.help.text
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
msgstr "Escolha <emph>Sem transição</emph> na caixa de lista no painel <emph>Tarefas</emph>."

#: animated_slidechange.xhp#par_id3149300.60.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Transição de diapositivos</link>"

#: arrange_slides.xhp#tit.help.text
msgid "Changing the Slide Order"
msgstr "Alterar a ordem dos diapositivos"

#: arrange_slides.xhp#bm_id3149499.help.text
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diapositivos; dispor</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; dispor diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>alterar;ordem dos diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>dispor;diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;diapositivos</bookmark_value>"

#: arrange_slides.xhp#hd_id3149499.21.help.text
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Alterar a ordem dos diapositivos</link></variable>"

#: arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text
msgctxt "arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"

#: arrange_slides.xhp#par_id3143233.40.help.text
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Ordenação de diapositivos</emph>, selecione um ou mais diapositivos e, em seguida, arraste-os para outra localização. Para selecionar vários diapositivos, mantenha a tecla Shift premida e clique nos diapositivos. Para criar uma cópia de um diapositivo selecionado, mantenha a tecla Ctrl premida ao arrastar. O ponteiro do rato assume a forma de um sinal de adição. Pode também arrastar uma cópia de um diapositivo para outro documento do $[officename] Impress."

#: arrange_slides.xhp#par_id3153072.45.help.text
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Tópicos</emph>, selecione um diapositivo e, em seguida, arraste-o para outra localização."

#: arrange_slides.xhp#par_id3150391.46.help.text
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
msgstr "Escolha <emph>Ver - Normal</emph> ou <emph>Página de notas</emph>, selecione a visualização do diapositivo no <emph>painel de Diapositivos</emph> e, em seguida, arraste a visualização do diapositivo para outro local."

#: arrange_slides.xhp#par_id3153079.23.help.text
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "Para remover temporariamente um diapositivo da apresentação, aceda a <emph>Ordenação de diapositivos</emph>, clique com o botão direito do rato no diapositivo e, em seguida, escolha <emph>Mostrar/Ocultar diapositivo</emph>. O número do diapositivo oculto é riscado. Para mostrar o diapositivo, clique com o botão direito do rato no diapositivo e, em seguida, escolha <emph>Mostrar/Ocultar diapositivo</emph>."

#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
msgstr "Instruções de utilização do $[officename] Impress"

#: main.xhp#bm_id3156386.help.text
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress - instruções</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Impress</bookmark_value>"

#: main.xhp#hd_id3156386.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instruções de utilização do $[officename] Impress</link></variable>"

#: main.xhp#hd_id3150207.2.help.text
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
msgstr "Ver e imprimir uma apresentação"

#: main.xhp#hd_id3153812.3.help.text
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
msgstr "Objetos com animação e objetos 3D"

#: main.xhp#hd_id3149350.5.help.text
msgid "Importing and Exporting"
msgstr "Importar e exportar"

#: main.xhp#hd_id3154560.6.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: change_scale.xhp#tit.help.text
msgid "Zooming With the Keypad"
msgstr "Ampliar e reduzir com o teclado"

#: change_scale.xhp#bm_id3149018.help.text
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ampliação;teclado</bookmark_value><bookmark_value>teclado; ampliação</bookmark_value>"

#: change_scale.xhp#hd_id3149018.10.help.text
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Ampliar e reduzir com o teclado</link></variable>"

#: change_scale.xhp#par_id3148487.11.help.text
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
msgstr "Pode utilizar o teclado para aumentar ou reduzir rapidamente a vista no diapositivo."

#: change_scale.xhp#par_id3149501.12.help.text
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
msgstr "Para ampliar, prima o sinal de adição."

#: change_scale.xhp#par_id3148837.16.help.text
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
msgstr "Para reduzir, prima o sinal de subtração."

#: change_scale.xhp#par_id7954954.help.text
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
msgstr "Se estiver a utilizar um rato com roda, poderá manter premida a tecla Ctrl e rodar a roda para alterar a ampliação em todos os módulos do %PRODUCTNAME."

#: change_scale.xhp#par_id3145116.14.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Teclas de atalho para apresentações</link>"