aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
blob: f7ffe9cba154d0c9f7158757eeed14adb774a02b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-27 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 04:51+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: 05100000.xhp#tit.help.text
msgid "Cell"
msgstr "Célula"

#: 05100000.xhp#hd_id3150765.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Célula</link>"

#: 05100000.xhp#par_id3147567.2.help.text
msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell."
msgstr "Este comando só está disponível se tiver selecionado uma tabela no documento, ou se o cursor estiver numa célula de uma tabela."

#: 04040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Inserir marcador"

#: 04040000.xhp#bm_id4974211.help.text
msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marcadores;inserir</bookmark_value>"

#: 04040000.xhp#hd_id3147506.1.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147506.1.help.text"
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Inserir marcador"

#: 04040000.xhp#par_id3149806.2.help.text
msgid "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. </variable>"
msgstr "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Insere um marcador na posição do cursor. Pode utilizar o Navegador para aceder de forma rápida à localização marcada posteriormente.</ahelp> Num documento HTML, os marcadores são convertidos em âncoras às quais pode aceder a partir de uma hiperligação. </variable>"

#: 04040000.xhp#par_id3153677.3.help.text
msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark."
msgstr "Para aceder a um marcador específico, prima F5 para abrir o <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>, clique no sinal de adição (+) junto da entrada<emph> Marcador</emph> e, em seguida, clique duas vezes no marcador."

#: 04040000.xhp#par_id3151308.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Pode igualmente clicar com o botão direito do rato no campo <emph>Número de página</emph> no ponto inferior esquerdo da <emph>Barra de estado</emph> localizada na parte inferior da janela do documento e, em seguida, escolha o marcador ao qual pretende aceder.</defaultinline></switchinline>"

#: 04040000.xhp#hd_id3154188.5.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3154188.5.help.text"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: 04040000.xhp#par_id3155178.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_INSERT_BOOKMARK:CB_BOOKMARK\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_INSERT_BOOKMARK:CB_BOOKMARK\">Escreva o nome do marcador que pretende criar. A lista inferior contém todos os marcadores do atual documento. Para eliminar um marcador, selecione-o na lista e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"

#: 04040000.xhp#par_id3149483.13.help.text
msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
msgstr "Não é possível utilizar os seguintes caracteres no nome de um marcador: / \\ @ : * ? \" ; , . #"

#: 04040000.xhp#hd_id3149817.11.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3149817.11.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 04040000.xhp#par_id3151251.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_BOOKMARK:BT_DELETE\">To delete a bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_BOOKMARK:BT_DELETE\">Para eliminar um marcador, selecione-o na caixa de diálogo <emph>Inserir marcador</emph> e clique no botão <emph>Eliminar</emph>. Não será apresentada qualquer caixa de diálogo de confirmação.</ahelp>"

#: 04230000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: 04230000.xhp#hd_id3147403.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Rodapé</link>"

#: 04230000.xhp#par_id3149353.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adiciona ou remove um rodapé do estilo de página que selecionar no submenu. O rodapé é adicionado a todas as páginas que utilizem o mesmo estilo de página.</ahelp> Num novo documento, somente o estilo de página \"Padrão\" está listado. Outros estilos de página são adicionados à lista após serem aplicados ao documento."

#: 04230000.xhp#par_id7026276.help.text
msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
msgstr "Os rodapés são apenas visíveis quando visualizar o documento no esquema de impressão (ative <emph>Ver - Esquema de impressão</emph>)."

#: 04230000.xhp#par_id3150018.3.help.text
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers."
msgstr "É apresentada uma marca de confirmação em frente aos estilos de página que incluam rodapés."

#: 04230000.xhp#par_id3150566.4.help.text
msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
msgstr "Para remover um rodapé, escolha <emph>Inserir - Rodapé</emph> e, em seguida, selecione o estilo de página que contém o rodapé. O rodapé é removido de todas as páginas que utilizem este estilo de página."

#: 04230000.xhp#par_id3153923.5.help.text
msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Footer - All</emph>."
msgstr "Para adicionar ou remover rodapés de todos os estilos de página que estão a ser utilizados no documento, escolha <emph>Inserir - Rodapé - Todos</emph>."

#: 04230000.xhp#par_id3151187.6.help.text
msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>."
msgstr "Para formatar um rodapé, escolha <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Formatar- Página - Rodapé</emph></link>."

#: 04010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Manual Break"
msgstr "Inserir quebra manual"

#: 04010000.xhp#hd_id3145827.1.help.text
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3145827.1.help.text"
msgid "Insert Manual Break"
msgstr "Insert Manual Break"

#: 04010000.xhp#par_id3147176.2.help.text
msgid "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Insere uma quebra de linha manual, quebra de coluna ou uma quebra de página na posição atual do cursor.</ahelp></variable>"

#: 04010000.xhp#hd_id3151176.4.help.text
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3151176.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04010000.xhp#par_id3145420.5.help.text
msgid "Select the type of break that you want to insert."
msgstr "Selecione o tipo de quebra que pretende inserir."

#: 04010000.xhp#hd_id3154097.6.help.text
msgid "Line Break"
msgstr "Quebra de linha"

#: 04010000.xhp#par_id3149805.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_LINE\">Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_LINE\">Termina a linha atual, e move o texto que se encontra à direita do cursor para a linha seguinte sem criar um novo parágrafo.</ahelp>"

#: 04010000.xhp#par_id3149685.8.help.text
msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter."
msgstr "É igualmente possível inserir uma quebra de linha premindo Shift+Enter."

#: 04010000.xhp#hd_id3148566.9.help.text
msgid "Column Break"
msgstr "Quebra de coluna"

#: 04010000.xhp#par_id3155182.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">Insere uma quebra de linha manual (num esquema de colunas múltiplas) e move o texto que se encontra à direita do cursor para o início da <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">coluna</link> seguinte. Uma quebra de coluna manual é indicada por um contorno não imprimível na parte superior da nova coluna.</ahelp>"

#: 04010000.xhp#hd_id3149487.11.help.text
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"

#: 04010000.xhp#par_id3149102.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_PAGE\">Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_PAGE\">Insere uma quebra de página manual e move o texto que se encontra à direita do cursor para o início da página seguinte. A quebra de página inserida é indicada por um contorno não imprimível na parte superior da nova página.</ahelp>"

#: 04010000.xhp#par_id3145758.13.help.text
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
msgstr "Pode também inserir uma quebra de página, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. No entanto, se pretender atribuir um Estilo de página à página seguinte, deve utilizar o comando de menu para introduzir a quebra de página manual."

#: 04010000.xhp#hd_id3149175.14.help.text
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: 04010000.xhp#par_id3156275.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_BREAK:LB_COLL\">Select the page style for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_BREAK:LB_COLL\">Selecione o estilo de página para a página que segue a quebra de página manual.</ahelp>"

#: 04010000.xhp#hd_id3145782.16.help.text
msgid "Change page number"
msgstr "Alterar o número de página"

#: 04010000.xhp#par_id3155917.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_BREAK:CB_PAGENUM\">Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_BREAK:CB_PAGENUM\">Atribui o número de página especificado à página que segue a quebra de página manual. Esta opção apenas está disponível se for atribuído outro estilo de página à página que se segue à quebra de página manual.</ahelp>"

#: 04010000.xhp#hd_id3151384.20.help.text
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3151384.20.help.text"
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: 04010000.xhp#par_id3150700.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_BREAK:ED_PAGENUM\">Enter the new page number for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_BREAK:ED_PAGENUM\">Introduza o novo número de página para a página que segue a quebra de página manual.</ahelp>"

#: 04010000.xhp#par_id3150554.18.help.text
msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting Characters</emph></link>."
msgstr "Para visualizar as quebras manuais, escolha <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>Ver - Caracteres não imprimíveis</emph></link>."

#: 01150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Impressão em série"

#: 01150000.xhp#hd_id3150757.1.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150757.1.help.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Impressão em série"

#: 01150000.xhp#par_id3151187.2.help.text
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Opens the <emph>Mail Merge</emph> dialog, which helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Abre a caixa de diálogo <emph>Impressão em série</emph>, que ajuda a imprimir e guardar cartas em série.</ahelp></variable>"

#: 01150000.xhp#par_id3154102.4.help.text
msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Fields - Other</emph>."
msgstr "Durante a impressão, as informações de base de dados substituem os campos de base de dados correspondentes (marcadores de posição). Para obter mais informações sobre como inserir campos de base de dados, consulte a página do separador <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Base de dados</emph></link> em <emph>Inserir - Campos - Outros</emph>."

#: 01150000.xhp#par_id8186895.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma base de dados e uma tabela.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#par_id3101901.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one big document containing all data records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para criar um documento grande com todos os registos de dados.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#par_id5345011.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one document for every one data record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para criar um documento para cada registo de dados.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#par_id5631580.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crie cada nome de ficheiro a partir dos dados incluídos numa base de dados.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#par_id8992889.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o formato de ficheiro.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3154482.5.help.text
msgid "Records"
msgstr "Registos"

#: 01150000.xhp#par_id3154565.6.help.text
msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record."
msgstr "Determina o número de registos para imprimir a carta em série. Será impressa uma carta para cada registo."

#: 01150000.xhp#hd_id3155896.7.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155896.7.help.text"
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: 01150000.xhp#par_id3149691.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\">Processes all the records from the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\">Processa todos os registos da base de dados.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3155186.9.help.text
msgid "Selected records"
msgstr "Registos selecionados"

#: 01150000.xhp#par_id3149483.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processa apenas os registos assinalados na base de dados. Esta opção só se encontra disponível depois de assinalar previamente os registos necessários na base de dados.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text"
msgid "From"
msgstr "A partir de"

#: 01150000.xhp#par_id3149104.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Specifies which records to include in your form letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Especifica os registos a incluir na carta em série.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3151260.11.help.text
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: 01150000.xhp#par_id3149034.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_FROM\">Specifies the number of the first record to be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_FROM\">Especifica o número do primeiro registo a imprimir.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3153631.25.help.text
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: 01150000.xhp#par_id3145758.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_TO\">Specifies the number of the last record to be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_TO\">Especifica o número do último registo a imprimir.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3152772.13.help.text
msgid "Output"
msgstr "Saída"

#: 01150000.xhp#par_id3155138.14.help.text
msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file."
msgstr "Determina se as cartas em série deverão ser enviadas para uma impressora ou guardadas num ficheiro."

#: 01150000.xhp#hd_id3150485.15.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150485.15.help.text"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: 01150000.xhp#par_id3149167.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Prints the form letters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Imprime as cartas em série.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3145773.39.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3145773.39.help.text"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: 01150000.xhp#par_id3155910.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Saves the form letters in files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Guarda as cartas em série em ficheiros.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3151371.35.help.text
msgid "Single print jobs"
msgstr "Criar trabalhos de impressão individuais"

#: 01150000.xhp#par_id3155858.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Imprime as cartas em série individualmente com a impressora selecionada.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3150111.41.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150111.41.help.text"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: 01150000.xhp#par_id3150687.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Especifica o caminho para armazenar as cartas em série.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3147412.43.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3147412.43.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 01150000.xhp#par_id3149553.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Abre a caixa de diálogo<emph> Selecionar caminho</emph>.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3145263.49.help.text
msgid "Generate file name from"
msgstr "Gera o nome do ficheiro a partir de"

#: 01150000.xhp#par_id3150547.50.help.text
msgid "Specifies how the file name is generated."
msgstr "Especifica a forma como é gerado o nome do ficheiro."

#: 01150000.xhp#hd_id3150561.45.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150561.45.help.text"
msgid "Database field"
msgstr "Campo de base de dados"

#: 01150000.xhp#par_id3149829.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Utiliza o conteúdo do campo de dados selecionado como o nome do ficheiro para a carta em série.</ahelp>"

#: 01150000.xhp#hd_id3149848.47.help.text
msgid "Manual setting"
msgstr "Definição manual"

#: 01150000.xhp#par_id3153289.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Creates the file name based on the text you enter, followed by a serial number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Cria o nome do ficheiro com base no texto introduzido, seguido de um número de série.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#tit.help.text
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Converter texto em tabela"

#: 06090000.xhp#bm_id3147402.help.text
msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>converter; texto em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>texto; converter em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; converter em texto</bookmark_value>"

#: 06090000.xhp#hd_id3147402.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Convert Text to Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Converter texto em tabela</link>"

#: 06090000.xhp#par_id3145829.2.help.text
msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converte o texto selecionado numa tabela ou a tabela selecionada em texto.</ahelp></variable>"

#: 06090000.xhp#par_id3150015.15.help.text
msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion."
msgstr "As opções disponíveis nesta caixa de diálogo dependem do tipo de conversão."

#: 06090000.xhp#hd_id3145247.3.help.text
msgid "Separate text at"
msgstr "Separar texto em"

#: 06090000.xhp#par_id3148388.4.help.text
msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph."
msgstr "Um separador assinala o limite das colunas no texto selecionado. Todos os parágrafos da seleção são convertidos numa linha da tabela. De igual forma, quando uma tabela é convertida para texto, os marcadores da coluna são alterados para o carácter especificado e todas as linhas são convertidas num parágrafo separado."

#: 06090000.xhp#hd_id3150936.6.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150936.6.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"

#: 06090000.xhp#par_id3149027.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_TAB\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_TAB\">Converte o texto numa tabela utilizando separadores como marcadores de colunas.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3147171.10.help.text
msgid "Semicolons"
msgstr "Ponto e vírgula"

#: 06090000.xhp#par_id3147565.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_SEMI\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_SEMI\">Converte o texto para uma tabela utilizando o ponto e vírgula (;) como marcador de coluna.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3151273.12.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3151273.12.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: 06090000.xhp#par_id3154645.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_PARA\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_PARA\">Converte o texto para uma tabela utilizando parágrafos como marcadores das colunas.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3151184.16.help.text
msgid "Other:"
msgstr "Outros:"

#: 06090000.xhp#par_id3150256.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:RB_OTHER\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:RB_OTHER\">Converte o texto para uma tabela utilizando o carácter que introduzir na caixa como um marcador de colunas.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3149295.20.help.text
msgid "Text box"
msgstr "Caixa de texto"

#: 06090000.xhp#par_id3151175.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CONV_TEXT_TABLE:ED_OTHER\">Type the character that you want to use as a column marker.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CONV_TEXT_TABLE:ED_OTHER\">Introduza o carácter que pretende utilizar como um marcador de colunas.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3147508.18.help.text
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Largura igual para todas as colunas"

#: 06090000.xhp#par_id3154278.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_KEEPCOLUMN\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_KEEPCOLUMN\">Cria colunas de igual largura, independentemente da posição do marcador da coluna.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3150703.14.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150703.14.help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Formatação automática"

#: 06090000.xhp#par_id31542781.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o diálogo <emph>Formatação automática</emph>, onde pode selecionar o esquema da tabela.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3154097.22.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3154097.22.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 06090000.xhp#hd_id3149802.23.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3149802.23.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: 06090000.xhp#par_id3153535.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formats the first row of the new table as a heading.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formata a primeira linha da nova tabela como título.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Repetir título"

#: 06090000.xhp#par_id3150973.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repete o cabeçalho da tabela em todas as páginas que a tabela ocupar.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id5971251.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id5971251.help.text"
msgid "The first ... rows"
msgstr "As primeiras ... linhas"

#: 06090000.xhp#par_id4136478.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Repete as primeiras x linhas como um cabeçalho.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3151315.25.help.text
msgid "Don't split table"
msgstr "Não dividir tabela"

#: 06090000.xhp#par_id3147530.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Does not divide the table across pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Não divide a tabela por várias páginas.</ahelp>"

#: 06090000.xhp#hd_id3154472.26.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3154472.26.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Contorno"

#: 06090000.xhp#par_id3154570.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_BORDER\">Adds a border to the table and the table cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_BORDER\">Adiciona um contorno à tabela e às células da tabela.</ahelp>"

#: 05150200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05150200.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: 05150200.xhp#bm_id5028839.help.text
msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formatação automática de títulos</bookmark_value>"

#: 05150200.xhp#bm_id.help.text
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value>         <bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value>         <bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>função de Correção automática;títulos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;automático</bookmark_value>         <bookmark_value>linhas de separador;função de Correção automática</bookmark_value>"

#: 05150200.xhp#hd_id3155962.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Aplicar</link>"

#: 05150200.xhp#par_id3149871.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph>            <emph>Options</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formata automaticamente o ficheiro de acordo com as opções que definiu em <emph>Ferramentas - Correção automática</emph>            <emph>Opções</emph>.</ahelp>"

#: 05150200.xhp#par_id3147404.15.help.text
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
msgstr "Quando a formatação automática é aplicada, aplicam-se as seguintes regras:"

#: 05150200.xhp#hd_id3155625.3.help.text
msgid "AutoCorrect for Headings"
msgstr "Correção automática para títulos"

#: 05150200.xhp#par_id3154505.4.help.text
msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
msgstr "Um parágrafo é formatado como um título, se cumprir as seguintes condições:"

#: 05150200.xhp#par_id3145241.19.help.text
msgid "paragraph begins with a capital letter"
msgstr "o parágrafo começa com uma letra maiúscula"

#: 05150200.xhp#par_id3148386.20.help.text
msgid "paragraph does not end with a punctuation mark"
msgstr "o parágrafo não termina com um sinal de pontuação"

#: 05150200.xhp#par_id3150564.21.help.text
msgid "empty paragraph above and below the paragraph"
msgstr "parágrafo vazio por cima e por baixo do parágrafo"

#: 05150200.xhp#hd_id3149030.8.help.text
msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering"
msgstr "Correção automática para marcas / numeração"

#: 05150200.xhp#par_id3156316.9.help.text
msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
msgstr "Para criar uma lista com marcas, escreva um hífen (-), um asterisco (*) ou um sinal de soma (+) seguido de um espaço ou de uma tabulação no início do parágrafo."

#: 05150200.xhp#par_id3150763.18.help.text
msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph. "
msgstr "Para criar uma lista numerada, escreva um número seguido de um ponto final (.), seguido de um espaço ou de uma tabulação no início de um parágrafo. "

#: 05150200.xhp#par_id3147507.16.help.text
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
msgstr "A numeração automática só é aplicada a parágrafos formatados com os estilos de parágrafo <emph>Padrão</emph>, <emph>Corpo do texto</emph> ou <emph>Avanço no corpo do texto</emph>."

#: 05150200.xhp#hd_id3152941.10.help.text
msgid "AutoCorrect for Separator Lines"
msgstr "Correção automática para linhas separadoras"

#: 05150200.xhp#par_id3154105.11.help.text
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
msgstr "Se introduzir três ou mais hífenes (---), traços de sublinhado (___) ou sinais de igual (===) numa linha e, em seguida, premir Enter, o parágrafo é substituído por uma linha horizontal com a largura da página. A linha é, na realidade, a <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">margem inferior</link> do parágrafo anterior. Aplicam-se as seguintes regras:"

#: 05150200.xhp#par_id3153530.12.help.text
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr "Três hífenes (-) dão origem a uma única linha (0,05 pt de espessura, intervalo de 0,75 mm)."

#: 05150200.xhp#par_id3154477.13.help.text
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr "Três traços de sublinhado (_) dão origem a uma linha individual (1 pt de espessura, intervalo de 0,75 mm)."

#: 05150200.xhp#par_id3150982.14.help.text
msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr "Três sinais de igual (=) dão origem a uma linha dupla (1,10 pt de espessura, intervalo de 0,75 mm)."

#: 04120200.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120200.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Index/Table"
msgstr "Inserir índice/tabela"

#: 04120200.xhp#hd_id3151312.1.help.text
msgctxt "04120200.xhp#hd_id3151312.1.help.text"
msgid "Insert Index/Table"
msgstr "Inserir índice/tabela"

#: 04120200.xhp#par_id3154476.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Insere um índice alfabético ou um sumário na posição atual do cursor.</ahelp> Para editar um índice alfabético ou um sumário, coloque o cursor no índice ou sumário, e em seguida, escolha <emph>Inserir - Índices e tabelas - Índices e tabelas</emph>.</variable>"

#: 04120200.xhp#par_id3154575.3.help.text
msgid "You can also preview the index or table in this dialog."
msgstr "Também pode obter uma visualização do índice nesta caixa de diálogo."

#: 04120200.xhp#par_id3155905.4.help.text
msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present."
msgstr "Dependendo do tipo de índice que selecionar, estão presentes os seguintes separadores."

#: 04120200.xhp#par_id3149481.5.help.text
msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin."
msgstr "Utilize este separador para especificar o esquema de colunas para o índice ou sumário. Por defeito, o título do índice tem a largura de uma coluna, e está destacado em relação à margem esquerda da página."

#: 04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text
msgctxt "04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Utilizar Índices de conteúdos e Índices</link>"

#: 05110000.xhp#tit.help.text
msgid "Row"
msgstr "Linha"

#: 05110000.xhp#hd_id3149502.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Linha</link>"

#: 05110000.xhp#par_id3154652.2.help.text
msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows."
msgstr "Define a altura das linhas, ou seleciona, insere e elimina linhas."

#: 05110000.xhp#hd_id3083451.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Altura</link>"

#: 05110000.xhp#hd_id3149349.5.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura otimizada</link>"

#: 05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text
msgctxt "05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Inserir...</link>"

#: 04120210.xhp#tit.help.text
msgid "Index/Table"
msgstr "Índice/Tabela"

#: 04120210.xhp#hd_id3150933.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Índice/Tabela</link>"

#: 04120210.xhp#par_id3148390.2.help.text
msgid "Use this tab to specify and define the type of  <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
msgstr "Utilize este separador para especificar e definir o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">índice</link> que pretende inserir. Também pode criar índices personalizados."

#: 04120210.xhp#par_id3153921.3.help.text
msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options."
msgstr "Dependendo do tipo de índice que selecionar, este separador contém as seguintes opções."

#: 04120210.xhp#hd_id3147175.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Sumário</link>"

#: 04120210.xhp#hd_id3151183.5.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Índice alfabético</link>"

#: 04120210.xhp#hd_id3154645.6.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Índice de ilustrações</link>"

#: 04120210.xhp#hd_id3151265.7.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Índice de tabelas</link>"

#: 04120210.xhp#hd_id3153152.8.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">Definido pelo utilizador</link>"

#: 04120210.xhp#hd_id3149759.9.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Índice de objetos</link>"

#: 04120210.xhp#hd_id3145410.10.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliografia</link>"

#: 04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text
msgctxt "04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Utilizar Índices de conteúdos e Índices</link>"

#: 04120210.xhp#par_id3152942.12.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Indexes and Tables - Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Inserir - Índices e tabelas - Entrada</link>"

#: 05090300.xhp#tit.help.text
msgctxt "05090300.xhp#tit.help.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "Fluxo de texto"

#: 05090300.xhp#bm_id3154558.help.text
msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabelas;fluxo de texto à volta de tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>fluxo de texto;à volta de tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>colunas; quebras em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; permitir quebras de página</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; tabelas</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas;quebras de linha</bookmark_value>"

#: 05090300.xhp#hd_id3154558.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo de texto</link>"

#: 05090300.xhp#par_id3145245.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Defina as opções do fluxo de texto para aquele que está colocado antes e depois da tabela.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3153920.3.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3153920.3.help.text"
msgid "Text flow"
msgstr "Fluxo de texto"

#: 05090300.xhp#hd_id3153720.4.help.text
msgid "Break"
msgstr "Quebra"

#: 05090300.xhp#par_id3154643.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, selecione o tipo de quebra que pretende associar à tabela.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3151183.6.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3151183.6.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: 05090300.xhp#par_id3149286.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Insere uma quebra de página antes ou depois da tabela.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3150981.8.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3150981.8.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: 05090300.xhp#par_id3151310.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Insere uma quebra de coluna antes ou depois da tabela numa páginas com diversas colunas.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3155898.10.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3155898.10.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: 05090300.xhp#par_id3149695.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKBEFORE\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKBEFORE\">Insere uma quebra de página ou de coluna antes da tabela.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3159189.12.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3159189.12.help.text"
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: 05090300.xhp#par_id3155179.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKAFTER\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKAFTER\">Insere uma quebra de página ou de coluna após a tabela.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3149490.14.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149490.14.help.text"
msgid "With Page Style"
msgstr "Com Estilo de página"

#: 05090300.xhp#par_id3143282.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Aplica o estilo de página especificado à primeira página que se segue à quebra.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3154839.16.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3154839.16.help.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo de página"

#: 05090300.xhp#par_id3149098.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Selecione o estilo de página que pretende aplicar à primeira página que se segue à quebra.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3149819.18.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149819.18.help.text"
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: 05090300.xhp#par_id3148978.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_PAGENUM\">Enter the page number for the first page that follows the break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_PAGENUM\">Introduza o número de página para a primeira página que se segue à quebra.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3147100.33.help.text
msgid "Allow table to split across pages and columns"
msgstr "Permitir que a tabela se divida entre páginas e colunas"

#: 05090300.xhp#par_id3153629.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT\">Permite a existência de uma quebra de página ou de coluna entre as linhas de uma tabela.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#par_idN108D6.help.text
msgid "Allow row to break across pages and columns"
msgstr "Permitir quebra de linha entre páginas e colunas"

#: 05090300.xhp#par_idN108DA.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
msgstr "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Permite a existência de uma quebra e página ou de coluna dentro de uma linha da tabela.</ahelp> Esta opção não é aplicável à primeira linha da tabela se a opção <emph>Repetir título</emph> estiver selecionada."

#: 05090300.xhp#hd_id3149034.35.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149034.35.help.text"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Manter com o parágrafo seguinte"

#: 05090300.xhp#par_id3147577.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Mantém a tabela e o parágrafo seguinte juntos quando se insere a quebra.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#hd_id3152772.19.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3152772.19.help.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Repetir título"

#: 05090300.xhp#par_id3153350.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Repete o título da tabela numa nova página, se a tabela ocupar mais do que uma página.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#par_idN1091C.help.text
msgctxt "05090300.xhp#par_idN1091C.help.text"
msgid "The first ... rows"
msgstr "A(s) primeira(s) ... linha(s)"

#: 05090300.xhp#par_idN10920.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Introduza o número de linhas a incluir no título.</ahelp>"

#: 05090300.xhp#par_idN10940.help.text
msgid "Text direction"
msgstr "Orientação do texto"

#: 05090300.xhp#par_idN10944.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_TEXTDIRECTION\">Select the direction for the text in the cells.</ahelp> You can also use a combination of the following %PRODUCTNAME formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_TEXTDIRECTION\">Selecione a orientação do texto nas células.</ahelp> Pode também utilizar uma combinação das seguintes opções de formatação do %PRODUCTNAME para especificar a orientação do texto nas células da tabela:"

#: 05090300.xhp#par_idN10964.help.text
msgid "horizontal text"
msgstr "texto horizontal"

#: 05090300.xhp#par_idN10968.help.text
msgid "vertical text"
msgstr "texto vertical"

#: 05090300.xhp#par_idN1096C.help.text
msgid "right-to-left (vertical) direction"
msgstr "orientação da direita para a esquerda (vertical)"

#: 05090300.xhp#par_idN10970.help.text
msgid "left-to-right direction."
msgstr "orientação da esquerda para a direita."

#: 05090300.xhp#hd_id3151028.23.help.text
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: 05090300.xhp#par_id3149164.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Especifique o alinhamento de texto vertical para as células da tabela.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#tit.help.text"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "Mensagem de correio eletrónico"

#: mm_emabod.xhp#par_idN1053C.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1053C.help.text"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "Mensagem de correio eletrónico"

#: mm_emabod.xhp#par_idN10540.help.text
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments."
msgstr "Introduza a mensagem e a saudação para ficheiros que enviar como anexos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">correio eletrónico</link>."

#: mm_emabod.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Esta mensagem de correio eletrónico deve conter uma saudação"

#: mm_emabod.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação ao correio eletrónico.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN1055B.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1055B.help.text"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Inserir saudação personalizada"

#: mm_emabod.xhp#par_idN1055F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação personalizada. Para utilizar a saudação predefinida, desmarque a caixa de verificação.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text"
msgid "Female"
msgstr "Feminino"

#: mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário feminino.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN10569.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10569.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: mm_emabod.xhp#par_idN1056D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo<link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Personalizar saudação</link> para um destinatário do sexo feminino.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário masculino.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN10585.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: mm_emabod.xhp#par_idN10589.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Personalizar Saudação</link> para um destinatário do sexo masculino.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"

#: mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo da base de dados de endereços que contém as informações de sexo.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN105A1.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A1.help.text"
msgid "Field value"
msgstr "Valor do campo"

#: mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o sexo do destinatário.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN105A8.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A8.help.text"
msgid "General salutation"
msgstr "Saudação geral"

#: mm_emabod.xhp#par_idN105AC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a despedida predefinida a utilizar caso não seja possível criar uma saudação personalizada.</ahelp>"

#: mm_emabod.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "Write your message here"
msgstr "Escreva aqui a sua mensagem"

#: mm_emabod.xhp#par_idN105B3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto principal do correio eletrónico.</ahelp>"

#: 04220000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04220000.xhp#tit.help.text"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: 04220000.xhp#hd_id3146320.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Cabeçalho</link>"

#: 04220000.xhp#par_id3145827.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adiciona ou remove um cabeçalho do estilo de página selecionado no submenu. O cabeçalho é adicionado a todas as páginas que utilizem o mesmo estilo de página.</ahelp> Num novo documento, somente o estilo de página \"Padrão\" está listado. Outros estilos de página são adicionados à lista após serem aplicados ao documento."

#: 04220000.xhp#par_id2326425.help.text
msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
msgstr "Os cabeçalhos são apenas visíveis quando visualizar o documento no esquema de impressão (ative <emph>Ver - Esquema de impressão</emph>)."

#: 04220000.xhp#par_id3150570.3.help.text
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers."
msgstr "É apresentada uma marca de confirmação em frente aos estilos de página que incluam cabeçalhos."

#: 04220000.xhp#par_id3153921.4.help.text
msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style."
msgstr "Para remover um cabeçalho, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho</emph> e, em seguida, selecione o estilo de página que contém o cabeçalho. O cabeçalho é removido de todas as páginas que utilizem este estilo de página."

#: 04220000.xhp#par_id3150761.5.help.text
msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header - All</emph>."
msgstr "Para adicionar ou remover cabeçalhos em todos os estilos de página utilizados no documento, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho - Tudo</emph>."

#: 04220000.xhp#par_id3156410.6.help.text
msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>."
msgstr "Para formatar um cabeçalho, escolha <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Formatar- Página - Cabeçalho</emph></link>."

#: mm_newaddlis.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#tit.help.text"
msgid "New Address List"
msgstr "Nova lista de endereços"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "New Address List"
msgstr "Nova lista de endereços"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10546.help.text
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents. When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list."
msgstr "Introduza endereços novos ou edite os endereços para documentos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">impressão em série</link>. Ao clicar em <emph>OK</emph>, uma caixa de diálogo solicita a localização para guardar a lista de endereços."

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "Address Information"
msgstr "Informações de endereço"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou edite os conteúdos de campo para cada destinatário de impressão em série.</ahelp>"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "Show Entry Number"
msgstr "Mostrar número de entrada"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique nos botões para navegar através dos registos ou introduza um número de registo para apresentar um registo.</ahelp>"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo registo em branco à lista de endereços.</ahelp>"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1057E.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10582.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o registo selecionado.</ahelp>"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10585.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10589.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Localizar entrada</link>. Pode deixar a caixa de diálogo aberta enquanto edita as entradas.</ahelp>"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1059A.help.text
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1059E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Personalizar lista de endereços</link>, na qual pode reorganizar, mudar o nome, adicionar e eliminar campos.</ahelp>"

#: 01160500.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160500.xhp#tit.help.text"
msgid "Name and Path of HTML Documents"
msgstr "Nome e caminho de documentos HTML"

#: 01160500.xhp#hd_id3147171.1.help.text
msgctxt "01160500.xhp#hd_id3147171.1.help.text"
msgid "Name and Path of HTML Documents"
msgstr "Nome e caminho de documentos HTML"

#: 01160500.xhp#par_id3151175.2.help.text
msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>"
msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Guarda o ficheiro como um documento HTML, de forma a que seja possível visualizá-lo num navegador web. Pode criar uma página distinta, se o estilo especificado for encontrado no documento.</ahelp> Se escolher esta opção, é igualmente criada uma página individual de ligações a todas as páginas geradas. </variable>"

#: 01160500.xhp#par_id3149801.3.help.text
msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading."
msgstr "São adicionados números consecutivos ao nome do ficheiro, no caso de ser criado mais do que um documento HTML. Os títulos das páginas HTML, são criados a partir do primeiro título do capítulo."

#: 01160500.xhp#hd_id3154568.6.help.text
msgid "Display area"
msgstr "Área de visualização"

#: 01160500.xhp#hd_id3153668.7.help.text
msgctxt "01160500.xhp#hd_id3153668.7.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"

#: 01160500.xhp#hd_id3155892.4.help.text
msgid "Current Style"
msgstr "Estilo atual"

#: 01160500.xhp#par_id3149688.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende utilizar para indicar uma nova página HTML.</ahelp> Para utilizar esta opção, aplique um dos estilos aos parágrafos em que pretende iniciar uma nova página no documento."

#: 01160500.xhp#hd_id3155187.8.help.text
msgid "File type"
msgstr "Tipo de ficheiro"

#: 01160500.xhp#hd_id3143277.9.help.text
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: 05090100.xhp#tit.help.text
msgctxt "05090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: 05090100.xhp#bm_id3154762.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabelas; posicionar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; inserir texto antes</bookmark_value>"

#: 05090100.xhp#hd_id3154762.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Tabela</link>"

#: 05090100.xhp#par_id3146322.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Especifique as opções de tamanho, posição, espaçamento e alinhamento para a tabela selecionada.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#hd_id3154560.3.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3154560.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: 05090100.xhp#hd_id3149881.5.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149881.5.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 05090100.xhp#par_id3145244.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Introduza um nome interno para a tabela. É possível utilizar este nome para localizar rapidamente a tabela no Navegador.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#hd_id3150567.7.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3150567.7.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: 05090100.xhp#par_id3149026.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Introduza a largura da tabela.</ahelp> Esta caixa de verificação só está disponível se a opção <emph>Automático</emph> na área <emph>Alinhamento</emph> não estiver selecionada."

#: 05090100.xhp#hd_id3154644.9.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3154644.9.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"

#: 05090100.xhp#par_id3151183.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FORMAT_TABLE:CB_REL_WIDTH\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FORMAT_TABLE:CB_REL_WIDTH\">Apresenta a largura da tabela como uma percentagem da largura da página.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#hd_id3151168.13.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3151168.13.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: 05090100.xhp#par_id3145412.14.help.text
msgid "Set the alignment options for the selected table."
msgstr "Defina as opções de alinhamento para a tabela selecionada."

#: 05090100.xhp#hd_id3147511.15.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147511.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: 05090100.xhp#par_id3154108.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Expande a tabela na horizontal na direção das margens esquerda e direita.</ahelp> Estas são as definições recomendadas para tabelas em documentos HTML."

#: 05090100.xhp#hd_id3149807.17.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149807.17.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: 05090100.xhp#par_id3153540.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_LEFT\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_LEFT\">Alinha a margem esquerda da tabela à margem esquerda da página.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#hd_id3151311.36.help.text
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: 05090100.xhp#par_id3153672.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FROM_LEFT\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FROM_LEFT\">Alinha a margem esquerda da tabela ao avanço que introduzir na caixa <emph>Esquerda</emph> na área <emph>Espaçamento</emph>.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#hd_id3150982.19.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3150982.19.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: 05090100.xhp#par_id3154567.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_RIGHT\">Aligns the right edge of the table to the right page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_RIGHT\">Alinha a margem direita da tabela à margem direita da página.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#hd_id3155899.21.help.text
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: 05090100.xhp#par_id3149696.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Centra a tabela na horizontal.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#hd_id3159188.23.help.text
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: 05090100.xhp#par_id3155180.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Alinha a tabela na horizontal com base nos valores que introduzir nas caixas <emph>Esquerda</emph> e <emph>Direita</emph> na área<emph> Espaçamento</emph>.</ahelp> O $[officename] calcula automaticamente a largura da tabela. Selecione esta opção se pretender especificar as <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">larguras individuais das colunas</link>."

#: 05090100.xhp#hd_id3149824.25.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149824.25.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: 05090100.xhp#hd_id3149102.27.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149102.27.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: 05090100.xhp#par_id3154836.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a extremidade da tabela.</ahelp> Esta opção não está disponível se as opções <emph>Automático </emph>ou <emph>Esquerda</emph> estiverem selecionadas na área <emph>Alinhamento</emph>."

#: 05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: 05090100.xhp#par_id3147220.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a extremidade da tabela.</ahelp> Esta opção não está disponível se as opções <emph>Automático </emph>ou <emph>Direita</emph> estiverem selecionadas na área <emph>Alinhamento</emph>."

#: 05090100.xhp#hd_id3147576.31.help.text
msgid "Above"
msgstr "Acima"

#: 05090100.xhp#par_id3152771.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior da tabela e o texto que se encontra sobre a tabela.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#hd_id3155142.33.help.text
msgid "Below"
msgstr "Abaixo"

#: 05090100.xhp#par_id3145763.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a parte inferior da tabela e o texto que se encontra sob a tabela.</ahelp>"

#: 05090100.xhp#par_id3145782.35.help.text
msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter."
msgstr "Para introduzir um parágrafo antes de uma tabela no início de um documento, cabeçalho ou rodapé, coloque o cursor antes de qualquer conteúdo na primeira célula e, em seguida, prima Enter."

#: 06160000.xhp#tit.help.text
msgid "Current Index"
msgstr "Índice atual"

#: 06160000.xhp#hd_id3154704.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Índice atual</link>"

#: 06160000.xhp#par_id3149499.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Atualiza o índice atual.</ahelp> O índice atual é aquele que contém o cursor."

#: 06160000.xhp#par_id3154763.3.help.text
msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index/Table</emph>. The following commands are also available in the context menu:"
msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato num índice ou sumário, e depois escolher <emph>Atualizar índice/tabela</emph>. Os seguintes comandos também estão disponíveis no menu contextual:"

#: 06160000.xhp#hd_id3146967.4.help.text
msgid "Edit Index/Table"
msgstr "Editar índice/tabela"

#: 06160000.xhp#par_id3151387.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edita a tabela ou o índice atuais.</ahelp>"

#: 06160000.xhp#hd_id3147403.6.help.text
msgid "Delete Index/Table"
msgstr "Eliminar índice/tabela"

#: 06160000.xhp#par_id3155625.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Elimina a tabela ou o índice atuais.</ahelp>"

#: 01160400.xhp#tit.help.text
msgid "AutoAbstract to Presentation"
msgstr "Resumo automático da apresentação"

#: 01160400.xhp#hd_id3151183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">Resumo automático da apresentação</link>"

#: 01160400.xhp#par_id3145412.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Abre o documento atual como uma apresentação do $[officename] Impress. O documento atual deve conter, no mínimo, um estilo de parágrafo padrão.</ahelp>"

#: 01160400.xhp#hd_id3149801.3.help.text
msgctxt "01160400.xhp#hd_id3149801.3.help.text"
msgid "Included Outline Levels"
msgstr "Níveis de tópicos incluídos"

#: 01160400.xhp#par_id3153667.4.help.text
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
msgstr "Introduza o número de níveis de tópicos a incluir na nova apresentação. Por exemplo, se selecionar um nível, só os parágrafos que seguem o estilo de parágrafo \"Título 1\" serão incluídos."

#: 01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text
msgctxt "01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text"
msgid "Subpoints per Level"
msgstr "Subpontos por nível"

#: 01160400.xhp#par_id3145580.6.help.text
msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading). "
msgstr "Introduza o número de parágrafos que pretende incluir por baixo de cada nível do tópicos (título). "

#: 04130100.xhp#tit.help.text
msgctxt "04130100.xhp#tit.help.text"
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
msgstr "Redimensionar e mover molduras e objetos com o teclado"

#: 04130100.xhp#bm_id3154506.help.text
msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mover;objetos e molduras</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover/redimensionar utilizando o teclado</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;objetos e molduras, através do teclado</bookmark_value>"

#: 04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text
msgctxt "04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text"
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
msgstr "Redimensionar e mover molduras e objetos com o teclado"

#: 04130100.xhp#par_id3145248.2.help.text
msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
msgstr "É possível redimensionar e mover molduras e objetos selecionados com o teclado."

#: 04130100.xhp#par_id3148771.4.help.text
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
msgstr "Para mover uma moldura ou objeto selecionado, prima uma tecla de seta. Para mover a moldura ou o objeto um pixel, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima uma tecla de seta."

#: 04130100.xhp#par_id3150762.5.help.text
msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
msgstr "Para ajustar uma moldura ou objeto selecionado, prima primeiro Ctrl+Tab. Um dos parâmetros identificadores fica intermitente para indicar que está selecionado. Para selecionar outro parâmetro identificador, prima novamente Ctrl+Tab. Prima uma tecla de seta para ajustar o objeto numa unidade de grelha. Para ajustar por um pixel, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima uma tecla de seta."

#: 04130100.xhp#par_id3149294.6.help.text
msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - Grid</link></emph>."
msgstr "O incremento resultante da deslocação de um objeto com o teclado é determinado pela grelha do documento. Para alterar as propriedades da grelha do documento, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - Grelha</link></emph>."

#: 04090006.xhp#tit.help.text
msgctxt "04090006.xhp#tit.help.text"
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"

#: 04090006.xhp#hd_id3153536.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Base de dados</link>"

#: 04090006.xhp#par_id3154471.2.help.text
msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document."
msgstr "É possível introduzir campos no documento a partir de qualquer base de dados como, por exemplo, campos de endereços."

#: 04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text
msgctxt "04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Selecionar </emph>e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04090006.xhp#par_id3154196.3.help.text
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: 04090006.xhp#par_id3149484.4.help.text
msgctxt "04090006.xhp#par_id3149484.4.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 04090006.xhp#par_id3149096.5.help.text
msgid "Any Record"
msgstr "Qualquer registo"

#: 04090006.xhp#par_id3151257.6.help.text
msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
msgstr "Introduz o conteúdo da base de dados que especificou na caixa <emph>Número de registo</emph> como um campo de intercalação de correio se a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condição</emph></link> que introduzir se verificar. Só são considerados os registos selecionados por uma seleção múltipla no modo de visualização da origem dos dados."

#: 04090006.xhp#par_id3147100.7.help.text
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
msgstr "É possível utilizar este campo para introduzir vários registos num documento. Introduza simplesmente o campo <emph>Qualquer Registo</emph> antes dos campos de circulares que utilizam um determinado registo."

#: 04090006.xhp#par_id3153632.8.help.text
msgid "Database Name"
msgstr "Nome da base de dados"

#: 04090006.xhp#par_id3152776.9.help.text
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
msgstr "Introduz o nome da tabela de base de dados selecionada na caixa <emph>Seleção de base de dados</emph>. O campo \"Nome de Base de Dados\" é um campo global, isto é, se o utilizador inserir um nome de base de dados diferente no seu documento, os conteúdos de todos campos \"Nome de Base de Dados\" anteriormente inseridos são atualizados."

#: 04090006.xhp#par_id3149167.15.help.text
msgid "Mail merge field"
msgstr "Campo de impressão em série"

#: 04090006.xhp#par_id3145779.16.help.text
msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter."
msgstr "Introduz o nome de um campo de base de dados como um marcador de posição, para que seja possível criar um documento de impressão em série. O conteúdo do campo é introduzido automaticamente quando imprimir a circular."

#: 04090006.xhp#par_id3151372.12.help.text
msgid "Next record"
msgstr "Registo seguinte"

#: 04090006.xhp#par_id3150114.13.help.text
msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view."
msgstr "Introduz o conteúdo do próximo campo de impressão em série no documento se a condição que definir se verificar. Os registo que pretende incluir terão de ser selecionados no modo de visualização da origem dos dados."

#: 04090006.xhp#par_id3155861.14.help.text
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
msgstr "Pode utilizar o campo \"Registo seguinte\" para inserir os conteúdos de registos consecutivos entre os campos de impressão em série num documento."

#: 04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text
msgctxt "04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text"
msgid "Record number"
msgstr "Número de registo"

#: 04090006.xhp#par_id3147495.11.help.text
msgid "Inserts the number of the selected database record."
msgstr "Introduz o número do registo de base de dados selecionado."

#: 04090006.xhp#hd_id3149565.17.help.text
msgid "Database Selection"
msgstr "Seleção de base de dados"

#: 04090006.xhp#par_id3145268.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Selecione a tabela de base de dados ou a consulta de base de dados à qual pretende que o campo se reporte.</ahelp> É possível incluir num documento campos de mais do que uma base de dados ou consulta."

#: 04090006.xhp#par_id0902200804391084.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para campos associados a uma condição, introduza os critérios aqui.</ahelp>"

#: 04090006.xhp#par_id3147739.19.help.text
msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
msgstr "Se pretender, pode atribuir uma condição que terá de verificar-se antes de o conteúdo dos campos \"Qualquer Registo\" e \"Registo Seguinte\" serem introduzidos. A condição predefinida é \"True\", ou seja, a condição é sempre verdadeira se o utilizador não alterar o texto da condição."

#: 04090006.xhp#hd_id3146336.20.help.text
msgctxt "04090006.xhp#hd_id3146336.20.help.text"
msgid "Record number"
msgstr "Número de registo"

#: 04090006.xhp#par_id3149836.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Introduza o número do registo que pretende introduzir quando a condição que especificou se verificar.</ahelp> O número do registo corresponde à seleção atual no modo de visualização da origem dos dados. Por exemplo, se selecionar os 5 últimos registos de uma base de dados que contém 10 registos, o número do primeiro registo será 1 e não 6."

#: 04090006.xhp#par_id3153305.22.help.text
msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection."
msgstr "Se consultar campos numa outra base de dados (ou numa outra tabela ou consulta na mesma base de dados), o $[officename] determina o número de registo relativo à seleção atual."

#: 04090006.xhp#hd_id3156109.23.help.text
msgctxt "04090006.xhp#hd_id3156109.23.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 04090006.xhp#par_id3156122.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato do campo que pretende introduzir. Esta opção está disponível para campos numéricos, booleanos, de data e de hora.</ahelp>"

#: 04090006.xhp#hd_id3150904.25.help.text
msgid "From database"
msgstr "Da base de dados"

#: 04090006.xhp#par_id3150922.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Utiliza o formato definido na base de dados selecionada.</ahelp>"

#: 04090006.xhp#par_idN1076E.help.text
msgctxt "04090006.xhp#par_idN1076E.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: 04090006.xhp#par_idN10772.help.text
msgid "<ahelp hid=\"878711313\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"878711313\">Abre uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados (*.odb). O ficheiro selecionado é adicionado à lista Seleção de Bases de Dados.</ahelp>"

#: 04090006.xhp#hd_id3155084.27.help.text
msgid "User defined"
msgstr "Definido pelo utilizador"

#: 04090006.xhp#par_id3154333.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Aplica o formato selecionado na <emph>Lista de formatos definidos pelo utilizador</emph>.</ahelp>"

#: 04090006.xhp#hd_id3146948.29.help.text
msgid "List of user-defined formats"
msgstr "Lista de formatos definidos pelo utilizador"

#: 04090006.xhp#par_id3150093.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Apresenta uma lista dos formatos definidos pelo utilizador disponíveis.</ahelp>"

#: 04090006.xhp#par_idN107FF.help.text
msgid "Printing a form letter"
msgstr "Imprimir carta em série"

#: 04090006.xhp#par_idN10803.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao imprimir um documento que contém campos de base de dados, uma caixa de diálogo pergunta-lhe se pretende imprimir uma carta em série. Se responder Sim, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Impressão em série</link>, na qual pode selecionar os registos de base de dados a imprimir.</ahelp>"

#: 04090006.xhp#par_idN10812.help.text
msgid "Do not show warning again"
msgstr "Não voltar a mostrar este aviso"

#: 04090006.xhp#par_idN10816.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Não volta a mostrar esta caixa de diálogo. Esta opção não é facilmente anulada!</ahelp>"

#: mm_newaddblo.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#tit.help.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Novo bloco do endereço"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Novo bloco do endereço"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10546.help.text
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents."
msgstr "Especifique a localização dos campos de dados de endereços num bloco de endereços em documentos de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">impressão em série</link>."

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text"
msgid "Address Elements"
msgstr "Elementos do endereço"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN1056D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo de endereços e arraste-o para a outra lista.</ahelp>"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10570.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10570.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o campo selecionado a partir da lista de Elementos de endereços para outra lista.</ahelp> Pode adicionar o mesmo campo mais que uma vez."

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN1057B.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1057B.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o campo selecionado da outra lista.</ahelp>"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN1057E.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Drag address element to the field below"
msgstr "Arrastar o elemento do endereço para o campo abaixo"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10582.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Disponha os campos arrastando e largando ou utilize os botões de seta.</ahelp>"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10585.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma previsão do primeiro registo de base de dados com o esquema de bloco de endereços atual.</ahelp>"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN1058C.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1058C.help.text"
msgid "(Arrow Buttons)"
msgstr "(Botões de seta)"

#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um item da lista e clique num botão de seta para mover a entrada.</ahelp>"

#: 05170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Load Styles"
msgstr "Carregar estilos"

#: 05170000.xhp#hd_id3151242.1.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3151242.1.help.text"
msgid "Load Styles"
msgstr "Carregar estilos"

#: 05170000.xhp#par_id3083446.2.help.text
msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Importa estilos de formatação de outro documento ou modelo para o presente documento.</ahelp></variable>"

#: 05170000.xhp#hd_id3149354.6.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3149354.6.help.text"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: 05170000.xhp#par_id3154561.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Apresenta uma lista das categorias de modelos disponíveis. Clique numa categoria para visualizar o seu conteúdo na lista <emph>Modelos</emph>.</ahelp>"

#: 05170000.xhp#hd_id3149885.8.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3149885.8.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: 05170000.xhp#par_id3145249.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Apresenta uma lista dos modelos disponíveis para a categoria selecionada.</ahelp>"

#: 05170000.xhp#hd_id3148392.10.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3148392.10.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: 05170000.xhp#par_id3149026.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Carrega o parágrafo e os estilos de carácter do documento selecionado para o documento atual.</ahelp>"

#: 05170000.xhp#hd_id3153717.12.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3153717.12.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"

#: 05170000.xhp#par_id3156320.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Carrega os estilos de moldura do documento selecionado para o presente documento.</ahelp>"

#: 05170000.xhp#hd_id3147565.14.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3147565.14.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: 05170000.xhp#par_id3154642.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Carrega os estilos de página do documento selecionado para o presente documento.</ahelp>"

#: 05170000.xhp#hd_id3153147.18.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3153147.18.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 05170000.xhp#par_id3152587.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Carrega os estilos de numeração do documento selecionado para o atual documento.</ahelp>"

#: 05170000.xhp#hd_id3151176.16.help.text
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"

#: 05170000.xhp#par_id3147514.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Substitui estilos no presente documento que tenham o mesmo nome que os estilos que estiver a carregar.</ahelp>"

#: 05170000.xhp#par_id3150358.20.help.text
msgid "Styles with identical names are automatically overwritten."
msgstr "Os estilos com nomes idênticos são automaticamente substituídos."

#: 05170000.xhp#hd_id3153668.21.help.text
msgid "From file"
msgstr "A partir de ficheiro"

#: 05170000.xhp#par_id3147526.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Localize o ficheiro que contém os estilos que pretende carregar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"

#: 03120000.xhp#tit.help.text
msgid "Web Layout"
msgstr "Esquema web"

#: 03120000.xhp#hd_id3145243.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Esquema web</link>"

#: 03120000.xhp#par_id3154646.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Displays the document as seen in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Apresenta o documento conforme apresentado no navegador da Web.</ahelp> Esta operação é útil na criação de documentos HTML."

#: 05110500.xhp#tit.help.text
msgctxt "05110500.xhp#tit.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 05110500.xhp#hd_id3149502.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"

#: 05110500.xhp#par_id3149050.2.help.text
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Elimina a(s) linha(s) selecionada(s) da tabela.</ahelp></variable>"

#: mm_seladdblo.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Selecionar bloco do endereço"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10539.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10539.help.text"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Selecionar bloco do endereço"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1053D.help.text
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>."
msgstr "Selecione, edite ou elimine um esquema de bloco de endereços para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">impressão em série</link>."

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1054E.help.text
msgid "Select the address block which you want to use"
msgstr "Selecione o bloco de endereços que pretende utilizar"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10552.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o bloco na lista que pretende utilizar para endereços de impressão em série, e clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10555.help.text
msgid "Never include country/region"
msgstr "Nunca incluir país/região"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10559.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a informação do país ou região do bloco de endereços.</ahelp>"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1055C.help.text
msgid "Always include country/region"
msgstr "Incluir sempre país/região"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10560.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui informação de país ou região no bloco de endereços.</ahelp>"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10563.help.text
msgid "Only include country/region if it is not:"
msgstr "Apenas incluir o país/região se não for:"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui informação do país ou região no bloco de endereços apenas se o valor diferir do valor introduzido na caixa de texto.</ahelp>"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10651.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a cadeia de país/região que não pretende imprimir.</ahelp>"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1056E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Novo bloco de endereços</link>, na qual pode definir um novo esquema de endereços.</ahelp>"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10583.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Novo bloco de endereços</link>, na qual pode editar o esquema do bloco de endereços selecionado.</ahelp>"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10598.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o esquema de bloco de endereços selecionado.</ahelp>"

#: 05130004.xhp#tit.help.text
msgid "Numbering Style "
msgstr "Estilo de numeração "

#: 05130004.xhp#hd_id3155961.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Estilo de numeração</link>"

#: 05130004.xhp#par_id3149501.2.help.text
msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window."
msgstr "Aqui é possível criar um estilo de numeração. Os estilos de numeração são organizados na janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e formatação</link>."

#: 05130004.xhp#par_id3151390.3.help.text
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
msgstr "Quando é criado um Estilo de numeração, é atribuído um nome à numeração. É por esta razão que tais modelos são também denominados de numerações \"com designação\". As numerações sem nome, as quais podem ser utilizadas para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">formatação direta</link>, podem ser criadas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Marcas e numeração</link>, ou através dos ícones da <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">barra de objetos</link>."

#: mailmerge07.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Personalize"
msgstr "Assistente de impressão em série - Personalizar"

#: mailmerge07.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Mail Merge Wizard - Personalize Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Assistente de impressão em série - Personalizar Documento</link>"

#: mailmerge07.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Edit documents for each recipient."
msgstr "Editar documentos para cada destinatário."

#: mailmerge07.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document."
msgstr "O Assistente de impressão em série cria um único documento intercalado com quebras de página entre cada destinatário. Nesta página do assistente, os nomes e endereços dos destinatários encontram-se no documento."

#: mailmerge07.xhp#par_idN10559.help.text
msgid "Edit individual document"
msgstr "Editar documento individual"

#: mailmerge07.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient.</ahelp> After you made your changes, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Minimiza o assistente para que possa editar o documento de impressão em série para um único destinatário.</ahelp> Após efetuar as alterações, clique no botão <emph>Regressar ao Assistente de impressão em série</emph>."

#: mailmerge07.xhp#par_idN105FA.help.text
msgid "Search for"
msgstr "Procurar por"

#: mailmerge07.xhp#par_idN105FE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto quer pretende procurar no documento intercalado, por exemplo, o nome de um destinatário.</ahelp>"

#: mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text
msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"

#: mailmerge07.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start the search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para iniciar a pesquisa.</ahelp>"

#: mailmerge07.xhp#par_idN1056B.help.text
msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN1056B.help.text"
msgid "Whole words only"
msgstr "Apenas palavras inteiras"

#: mailmerge07.xhp#par_idN1056F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches for whole words only and not parts of larger words.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Localiza apenas palavras inteiras e não parte de palavras maiores.</ahelp>"

#: mailmerge07.xhp#par_idN10572.help.text
msgid "Backwards"
msgstr "Para trás"

#: mailmerge07.xhp#par_idN10576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches from the current cursor position to the top of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Procura a partir da posição atual do cursor até ao início do documento.</ahelp>"

#: mailmerge07.xhp#par_idN10579.help.text
msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10579.help.text"
msgid "Match case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas"

#: mailmerge07.xhp#par_idN1057D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas na procura.</ahelp>"

#: mailmerge07.xhp#par_idN10580.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Save print send\">Mail Merge Wizard - Save, print or send</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Save print send\">Assistente de impressão - Guardar, imprimir ou enviar</link>"

#: 05150300.xhp#tit.help.text
msgid "Apply and Edit Changes"
msgstr "Aplicar e editar alterações"

#: 05150300.xhp#hd_id3149353.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Apply and Edit Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Aplicar e editar alterações</link>"

#: 05150300.xhp#par_id3152999.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formata automaticamente o ficheiro de acordo com as opções definidas em <emph>Ferramentas - Correção automática</emph><emph> Opções</emph>. Numa caixa de diálogo, é solicitado que aceite ou rejeite as alterações.</ahelp>"

#: 05150300.xhp#hd_id3148775.4.help.text
msgid "Accept All"
msgstr "Aceitar tudo"

#: 05150300.xhp#par_id3149029.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Aplica todas as alterações de formatação.</ahelp>"

#: 05150300.xhp#hd_id3153722.6.help.text
msgid "Reject All"
msgstr "Rejeitar tudo"

#: 05150300.xhp#par_id3149711.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejeita todas as alterações de formatação.</ahelp>"

#: 05150300.xhp#hd_id3150756.8.help.text
msgid "Edit Changes"
msgstr "Editar alterações"

#: 05150300.xhp#par_id3147570.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Abre uma caixa de diálogo onde pode aceitar ou rejeitar as alterações da Correção automática. Também pode visualizar as alterações efetuadas por um determinado autor, ou numa data específica.</ahelp>"

#: 05150300.xhp#par_id3151184.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accept or Reject AutoFormat Changes, Filter tab\">Accept or Reject Changes, Filter tab</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accept or Reject AutoFormat Changes, Filter tab\">Aceitar ou rejeitar alterações, separador Filtro</link>"

#: 05120500.xhp#tit.help.text
msgctxt "05120500.xhp#tit.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 05120500.xhp#hd_id3145801.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"

#: 05120500.xhp#par_id3153418.2.help.text
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Elimina a(s) coluna(s) selecionada(s) da tabela.</ahelp></variable>"

#: 05120500.xhp#par_id3156385.3.help.text
msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
msgstr "Este comando só está disponível se o cursor estiver numa tabela."

#: 04120300.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120300.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Inserir entrada bibliográfica"

#: 04120300.xhp#hd_id3151187.1.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3151187.1.help.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Inserir entrada bibliográfica"

#: 04120300.xhp#par_id3154642.2.help.text
msgid "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Insere uma referência bibliográfica.</ahelp></variable>"

#: 04120300.xhp#hd_id3145416.3.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3145416.3.help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: 04120300.xhp#hd_id3157721.15.help.text
msgid "From bibliography database"
msgstr "Da base de dados bibliográfica"

#: 04120300.xhp#par_id3154096.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_COMP_RB\">Inserts a reference from the bibliography database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_COMP_RB\">Insere uma referência da base de dados bibliográfica.</ahelp>"

#: 04120300.xhp#hd_id3149805.17.help.text
msgid "From document content"
msgstr "Do conteúdo do documento"

#: 04120300.xhp#par_id3153536.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_DOC_RB\">Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_DOC_RB\">Insere uma referência a partir dos registos bibliográficos guardados no documento atual.</ahelp> Uma entrada guardada no documento tem prioridade sobre uma outra guardada na base de dados bibliográfica."

#: 04120300.xhp#par_id3154200.19.help.text
msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document."
msgstr "Quando se guarda um documento que contém entradas bibliográficas, os registos correspondentes são automaticamente guardados num campo oculto no documento."

#: 04120300.xhp#hd_id3143273.5.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3143273.5.help.text"
msgid "Short name"
msgstr "Nome abreviado"

#: 04120300.xhp#par_id3149490.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_ID_LISTBOX\">Select the short name of the bibliography record that you want to insert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_ID_LISTBOX\">Selecione a abreviatura do registo bibliográfico que pretende introduzir.</ahelp>"

#: 04120300.xhp#hd_id3151260.7.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3151260.7.help.text"
msgid "Author, Title"
msgstr "Autor, Título"

#: 04120300.xhp#par_id3149824.8.help.text
msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area."
msgstr "Se disponíveis, o autor e o título completo da abreviatura selecionada são apresentados nesta área."

#: 04120300.xhp#hd_id3149105.9.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3149105.9.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 04120300.xhp#par_id3147100.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_OK\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_OK\">Insere a referência bibliográfica no documento. Se tiver criado um novo registo, também terá de inseri-lo como uma entrada. Caso contrário, o registo perde-se ao fechar o documento.</ahelp>"

#: 04120300.xhp#hd_id3147216.11.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3147216.11.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: 04120300.xhp#par_id3149036.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"

#: 04120300.xhp#hd_id3153634.13.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3153634.13.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: 04120300.xhp#par_id3147579.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CREATE_ENTRY\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CREATE_ENTRY\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, onde é possível criar um novo registo bibliográfico. Este registo só é guardado no documento. Para adicionar um registo à base de dados bibliográfica, escolha <emph>Ferramentas - Base de dados bibliográfica</emph>.</ahelp>"

#: 04120300.xhp#hd_id3155142.20.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3155142.20.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 04120300.xhp#par_id3157900.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_EDIT_ENTRY\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_EDIT_ENTRY\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link> onde pode editar o registo bibliográfico selecionado.</ahelp>"

#: 04120300.xhp#par_id3149172.22.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Sugestões para trabalhar com entradas bibliográficas</link>"

#: 04120213.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120213.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: 04120213.xhp#hd_id3147570.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"

#: 04120213.xhp#par_id3145415.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estão disponíveis quando se seleciona <emph>Índice de ilustrações </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"

#: 04120213.xhp#hd_id3153534.3.help.text
msgctxt "04120213.xhp#hd_id3153534.3.help.text"
msgid "Create from"
msgstr "Criar a partir de"

#: 04120213.xhp#par_id3151315.4.help.text
msgid "Specify the information to be combined to form an index."
msgstr "Especificar as informações a serem combinadas para formar um índice."

#: 04120213.xhp#hd_id3154478.5.help.text
msgid "Captions"
msgstr "Legendas"

#: 04120213.xhp#par_id3153677.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Cria entradas de índice a partir de legendas de objetos.</ahelp> Para adicionar uma legenda a um objeto, selecione o objeto e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Legenda</emph>."

#: 04120213.xhp#hd_id3154576.7.help.text
msgctxt "04120213.xhp#hd_id3154576.7.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: 04120213.xhp#par_id3149687.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Selecione a categoria da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice.</ahelp>"

#: 04120213.xhp#hd_id3154195.9.help.text
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: 04120213.xhp#par_id3155186.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Selecione a parte da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice.</ahelp> A seguinte tabela apresenta uma lista das opções de legenda que podem ser selecionadas, baseadas no texto da legenda \"Ilustração 24: O sol\", onde \"Ilustração 24\" foi gerada automaticamente e \"O sol\" foi adicionada pelo utilizador."

#: 04120213.xhp#par_id3151260.11.help.text
msgid "Selections in the Display list box"
msgstr "Seleções na caixa de lista Exibir"

#: 04120213.xhp#par_id3148972.12.help.text
msgid "Entry in the Index"
msgstr "Entrada no índice"

#: 04120213.xhp#par_id3147213.13.help.text
msgid "Reference Text"
msgstr "Texto de referência"

#: 04120213.xhp#par_id3153636.14.help.text
msgid "Illustration 24: The Sun"
msgstr "Ilustração 24: O sol"

#: 04120213.xhp#par_id3152768.15.help.text
msgctxt "04120213.xhp#par_id3152768.15.help.text"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categoria e número"

#: 04120213.xhp#par_id3155145.16.help.text
msgid "Illustration 24"
msgstr "Ilustração 24"

#: 04120213.xhp#par_id3149168.17.help.text
msgctxt "04120213.xhp#par_id3149168.17.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: 04120213.xhp#par_id3145781.18.help.text
msgid "The Sun"
msgstr "O sol"

#: 04120213.xhp#par_id3155915.19.help.text
msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry."
msgstr "Se selecionar \"Texto da legenda\", a pontuação e o espaço no início da legenda não são apresentados na entrada do índice."

#: 04120213.xhp#hd_id3151378.20.help.text
msgid "Object names"
msgstr "Nomes de objetos"

#: 04120213.xhp#par_id3155863.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Cria entradas de índice a partir de nomes de objetos.</ahelp> É possível visualizar os nomes dos objetos, por exemplo, no Navegador, e alterá-los no menu contextual."

#: mm_cusgrelin.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#tit.help.text"
msgid "Custom Salutation"
msgstr "Personalizar saudação"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1053C.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1053C.help.text"
msgid "Custom Salutation"
msgstr "Personalizar saudação"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10540.help.text
msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients."
msgstr "Especifique o esquema de saudação para documentos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">impressão em série</link> ou <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">impressão em série de correio eletrónico</link>. O nome desta caixa de diálogo é diferente para destinatários do sexo feminino e destinatários do sexo masculino."

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10551.help.text
msgid "Salutation elements"
msgstr "Elementos da saudação"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e arraste-o para a outra lista.</ahelp>"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10558.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10558.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o campo selecionado a partir da lista de elementos de saudação à outra lista. Pode adicionar um campo mais de uma vez.</ahelp>"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10563.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10563.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o campo selecionado da outra lista.</ahelp>"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10566.help.text
msgid "Drag salutation elements into the box below"
msgstr "Arraste os elementos de saudação para a caixa abaixo"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos arrastando e largando ou utilize os botões de seta.</ahelp>"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056D.help.text
msgid "Customize salutation"
msgstr "Personalizar saudação"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10571.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um valor a partir da lista para os campos de saudação e pontuação.</ahelp>"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10574.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10574.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma previsão do primeiro registo de base de dados com o esquema atual de saudação.</ahelp>"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057B.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057B.help.text"
msgid "(Arrow Buttons)"
msgstr "(Botões de seta)"

#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um item na lista e clique no botão de seta para movê-lo.</ahelp>"

#: mm_copyto.xhp#tit.help.text
msgid "Copies To"
msgstr "Copia para"

#: mm_copyto.xhp#par_idN10539.help.text
msgid "Copy To"
msgstr "Cópia para"

#: mm_copyto.xhp#par_idN1053D.help.text
msgid "Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">mail merge</link> document."
msgstr "Especifique destinatários de correio eletrónico adicionais para o documento de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">impressão em série</link>."

#: mm_copyto.xhp#par_idN1054E.help.text
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: mm_copyto.xhp#par_idN10552.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os destinatários de cópias de correio eletrónico, separados por um ponto e vírgula (;).</ahelp>"

#: mm_copyto.xhp#par_idN10555.help.text
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: mm_copyto.xhp#par_idN10559.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os destinatários de correio eletrónico com conhecimento omisso, separados por um ponto e vírgula (;).</ahelp>"

#: 05110100.xhp#tit.help.text
msgctxt "05110100.xhp#tit.help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Altura da linha"

#: 05110100.xhp#hd_id3149871.1.help.text
msgctxt "05110100.xhp#hd_id3149871.1.help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Altura da linha"

#: 05110100.xhp#par_id3149053.2.help.text
msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Altera a altura da(s) fila(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"

#: 05110100.xhp#hd_id3155625.3.help.text
msgctxt "05110100.xhp#hd_id3155625.3.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: 05110100.xhp#par_id3154554.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Introduza a altura que pretende para a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp>"

#: 05110100.xhp#hd_id3149878.5.help.text
msgid "Fit to size"
msgstr "Ajustar ao tamanho"

#: 05110100.xhp#par_id3145244.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_ROW_HEIGHT:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_ROW_HEIGHT:CB_AUTOHEIGHT\">Ajusta automaticamente a altura da linha de forma a corresponder ao conteúdo das células.</ahelp>"

#: 05110100.xhp#par_id3154646.7.help.text
msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>."
msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato numa célula e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Linha - Altura otimizada</emph></link>."

#: 04020000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Section"
msgstr "Inserir secção"

#: 04020000.xhp#hd_id3154108.1.help.text
msgid "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Inserir secção</link></variable>"

#: 04020000.xhp#par_id3154480.2.help.text
msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Introduz uma secção de texto na posição do cursor no documento. Pode também selecionar um bloco de texto e escolher este comando para criar uma secção. É possível utilizar secções para introduzir blocos de texto de outros documentos, aplicar esquemas de colunas personalizados e proteger ou ocultar blocos de texto, caso a condição se verifique.</ahelp></variable>"

#: 04020000.xhp#par_id3152955.3.help.text
msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
msgstr "É possível introduzir todo um documento numa secção ou uma secção nominal de um outro. Também é possível inserir uma secção como uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."

#: 04020000.xhp#par_id3149684.5.help.text
msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
msgstr "Para editar uma secção, escolha <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Formatar - Secções</emph></link>."

#: 04020000.xhp#par_id3155183.6.help.text
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir secção </emph>contém os seguintes separadores:"

#: 04020000.xhp#hd_id3151257.7.help.text
msgctxt "04020000.xhp#hd_id3151257.7.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 04020000.xhp#par_id3149102.8.help.text
msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document."
msgstr "Introduz a secção que definiu na posição atual do cursor no documento."

#: 06080200.xhp#tit.help.text
msgctxt "06080200.xhp#tit.help.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notas finais"

#: 06080200.xhp#hd_id3156321.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnotes</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Notas de fim</link>"

#: 06080200.xhp#par_id3151182.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENDNOTE_OPTIONS\">Specifies the formatting for endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENDNOTE_OPTIONS\">Especifica o formato das notas finais.</ahelp> O tipo de numeração das notas finais e os estilos são as opções disponíveis."

#: 06080200.xhp#hd_id3149292.3.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3149292.3.help.text"
msgid "AutoNumbering"
msgstr "Numeração automática"

#: 06080200.xhp#hd_id3151178.4.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151178.4.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Começar em"

#: 06080200.xhp#par_id3147512.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_ENDNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Enter the number for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the endnote numbering to span more than one document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_ENDNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Introduza o número para a primeira nota final do documento.</ahelp> Esta função é útil caso queira que a numeração das notas finais se estenda por mais do que um documento."

#: 06080200.xhp#hd_id3150702.13.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3150702.13.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: 06080200.xhp#par_id3152943.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Introduza o texto que pretende apresentar em frente ao número da nota final no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, escreva \"re: \" para apresentar \"re: 1\"."

#: 06080200.xhp#hd_id3149804.15.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3149804.15.help.text"
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: 06080200.xhp#par_id3153535.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Introduza o texto que pretende apresentar após o número da nota final no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, escreva \")\" para apresentar \"1)\"."

#: 06080200.xhp#hd_id3152952.6.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3152952.6.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: 06080200.xhp#par_id3150970.7.help.text
msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
msgstr "Para garantir um aspeto uniforme das notas finais no documento, atribua um estilo de parágrafo às notas de rodapé."

#: 06080200.xhp#hd_id3151312.8.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151312.8.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: 06080200.xhp#par_id3147526.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Select the paragraph style for the endnote text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Selecione o estilo de parágrafo para o texto da nota final.</ahelp>"

#: 06080200.xhp#hd_id3154470.11.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3154470.11.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: 06080200.xhp#par_id3154569.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Select the page style that you want to use for endnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Selecione o estilo de página que pretende utilizar para as notas finais.</ahelp>"

#: 06080200.xhp#hd_id3155901.20.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3155901.20.help.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de caracteres"

#: 06080200.xhp#par_id3149692.21.help.text
msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style."
msgstr "Pode atribuir estilos a âncoras e texto das notas finais. Também pode utilizar os estilos de notas finais pré-definidos ou um estilo diferente."

#: 06080200.xhp#hd_id3154198.22.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3154198.22.help.text"
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"

#: 06080200.xhp#par_id3159200.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Selecione o estilo de carácter que pretende utilizar para as âncoras das notas finais na área de texto do documento.</ahelp>"

#: 06080200.xhp#hd_id3151326.18.help.text
msgid "Endnote area"
msgstr "Área da nota final"

#: 06080200.xhp#par_id3155182.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENDNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENDNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Selecione o estilo de carácter que pretende utilizar para os números das notas finais na área da nota final.</ahelp>"

#: 04990000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: 04990000.xhp#hd_id3147405.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"

#: 04990000.xhp#par_id3145827.2.help.text
msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose <emph>Other</emph>."
msgstr "Insere um campo na posição atual do cursor. O submenu apresenta uma lista dos tipos de campos mais comuns. Para ver todos os campos disponíveis, escolha <emph>Outros</emph>."

#: 04990000.xhp#hd_id3147571.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Outros</link>"

#: 02120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "Texto automático"

#: 02120000.xhp#hd_id3147512.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">Texto automático</link>"

#: 02120000.xhp#par_id3154571.2.help.text
msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Cria, edita ou insere Texto Automático. É possível armazenar texto formatado, texto com objetos gráficos, tabelas e campos como Texto Automático. Para inserir rapidamente Texto Automático, escreva o atalho para o Texto Automático no documento e, em seguida, prima F3.</ahelp></variable>"

#: 02120000.xhp#par_id3143277.52.help.text
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
msgstr "Também pode clicar na seta que se encontra junto do ícone <emph>Texto automático</emph> na barra <emph>Inserir</emph> e, em seguida, escolher o Texto automático que pretende inserir."

#: 02120000.xhp#hd_id3148982.4.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148982.4.help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "Texto automático"

#: 02120000.xhp#par_id3153640.5.help.text
msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries."
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Texto automático </emph>apresenta as categorias e entradas de Texto automático."

#: 02120000.xhp#hd_id3152766.6.help.text
msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing"
msgstr "Apresentar o lembrete de um nome como uma sugestão enquanto escreve"

#: 02120000.xhp#par_id3145758.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Exibe uma sugestão para concluir uma palavra como uma Sugestão de ajuda após escrever as primeiras três letras de uma palavra que corresponde a uma entrada de Texto automático. Para aceitar a sugestão, prima Enter. Se for exibida mais do que uma entrada de Texto automático para as letras introduzidas, prima Ctrl+Tab para percorrer as entradas.</ahelp> Por exemplo, para inserir texto fictício, escreva \"Fic\" e, em seguida, prima Enter."

#: 02120000.xhp#par_id3149177.53.help.text
msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
msgstr "Para visualizar a lista pela ordem inversa, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."

#: 02120000.xhp#hd_id3151378.9.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3151378.9.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 02120000.xhp#par_id3155862.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Apresenta o nome da entrada de Texto automático atualmente selecionada. Se tiver selecionado texto no documento, escreva o nome da nova entrada de Texto automático, clique no botão <emph>Texto automático </emph>e, em seguida, escolha <emph>Novo</emph>.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3150113.12.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150113.12.help.text"
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"

#: 02120000.xhp#par_id3147413.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Apresenta o atalho para a entrada de Texto automático selecionada. Se estiver a criar uma nova entrada de Texto automático, escreva o atalho que pretende utilizar para a entrada.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3149558.65.help.text
msgid "List box"
msgstr "Caixa de lista"

#: 02120000.xhp#par_id3145257.8.help.text
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Apresenta as categorias de Texto automático. Para visualizar as entradas de Texto automático numa categoria, clique duas vezes no sinal Mais (+) em frente à categoria. Para inserir uma entrada de Texto automático no documento atual, selecione a entrada na lista e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>."

#: 02120000.xhp#par_id3153300.66.help.text
msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another."
msgstr "É possível arrastar e largar as entradas de Texto automático de uma categoria para outra."

#: 02120000.xhp#hd_id3156124.14.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3156124.14.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 02120000.xhp#par_id3156094.15.help.text
msgid "Inserts the selected AutoText into the current document."
msgstr "Insere o Texto automático selecionado no documento atual."

#: 02120000.xhp#par_id3148788.75.help.text
msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style."
msgstr "Se inserir uma entrada de Texto automático não formatada, a entrada será formatada com o estilo de parágrafo atual."

#: 02120000.xhp#hd_id3150039.17.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150039.17.help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "Texto automático"

#: 02120000.xhp#par_id3153127.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Clique para visualizar comandos de Texto automático adicionais, por exemplo, para criar uma nova entrada de Texto automático de uma seleção de texto no documento atual.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3154618.19.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154618.19.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: 02120000.xhp#par_id3154635.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Cria uma nova entrada de Texto automático a partir da seleção efetuada no documento atual. A entrada é adicionada à categoria de Texto automático atualmente selecionada. Deverá introduzir primeiro um nome antes de visualizar este comando.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3149643.62.help.text
msgid "New (text only)"
msgstr "Novo (só texto)"

#: 02120000.xhp#par_id3150668.63.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Cria uma nova entrada de Texto automático apenas do texto na seleção efetuada no documento atual. Não estão incluídos objetos gráficos, tabelas e outros objetos. Deverá introduzir primeiro um nome antes de visualizar este comando.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3154025.73.help.text
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: 02120000.xhp#par_id3154043.74.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD\">Copia o Texto automático selecionado para a área de transferência.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3149965.21.help.text
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: 02120000.xhp#par_id3149607.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Substitui o conteúdo da entrada de Texto automático selecionada pela seleção efetuada no documento atual.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3150768.23.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150768.23.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"

#: 02120000.xhp#par_id3150786.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abra a caixa de diálogo Mudar o nome do texto automático, na qual é possível alterar o nome da entrada de Texto automático selecionada.</ahelp>Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Mudar o nome do texto automático</link>, na qual é possível mudar o nome da entrada de Texto automático selecionada."

#: 02120000.xhp#hd_id3155341.35.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155341.35.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 02120000.xhp#par_id3155358.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Abre a entrada de Texto automático selecionada para edição num documento individual. Efetue as alterações pretendidas, escolha <emph>Ficheiro - Guardar texto automático</emph> e, em seguida, escolha <emph>Ficheiro - Fechar</emph>.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3155555.43.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155555.43.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: 02120000.xhp#par_id3145106.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, na qual pode anexar uma macro à entrada de Texto automático selecionada.</ahelp>Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Atribuir macro</link>, na qual anexa uma macro à entrada de Texto automático selecionada."

#: 02120000.xhp#par_id3149583.76.help.text
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
msgstr "É igualmente possível utilizar as macros que estão ligadas a algumas entradas de Texto automático fornecidas nas entradas de Texto automático já criadas. As entradas de Texto automático deverão ser criadas com a opção \"só texto\". Por exemplo, se inserir a cadeia <field:company> numa entrada de Texto automático, o $[officename] substitui a cadeia pelo conteúdo do campo de base de dados correspondente."

#: 02120000.xhp#hd_id3149597.77.help.text
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: 02120000.xhp#par_id3148937.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Abre uma caixa de diálogo, na qual é pode selecionar o documento ou modelo do MS 97/2000/XP Word, com as entradas de Texto automático que pretende importar.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3156038.37.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3156038.37.help.text"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: 02120000.xhp#par_id3156055.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Adiciona, muda o nome ou elimina as categorias de Texto automático.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3159217.54.help.text
msgid "Edit Categories"
msgstr "Editar categorias"

#: 02120000.xhp#par_id3145173.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Adiciona, muda o nome ou elimina as categorias de Texto automático.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3145192.39.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145192.39.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: 02120000.xhp#par_id3150802.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Apresenta o nome da categoria de Texto automático selecionada. Para mudar o nome da categoria, escreva um novo nome e, em seguida, clique em <emph>Mudar o nome</emph>. Para criar uma nova categoria, escreva um nome e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3155318.79.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155318.79.help.text"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: 02120000.xhp#par_id3155335.80.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Apresenta o caminho atual para o diretório no qual se encontram armazenados os ficheiros de categorias de Texto automático selecionados. Se estiver a criar uma categoria de Texto automático, selecione o local onde pretende armazenar os ficheiros de categorias.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: 02120000.xhp#par_id3154933.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Cria uma nova categoria de Texto automático utilizando o nome introduzido na caixa<emph> Nome</emph>.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3154959.67.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154959.67.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"

#: 02120000.xhp#par_id3153379.68.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Muda o nome da categoria de Texto automático selecionada para o nome que introduzir na caixa <emph>Nome </emph>.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3154120.81.help.text
msgid "Selection list"
msgstr "Lista de seleção"

#: 02120000.xhp#par_id3154137.58.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Apresenta uma lista das categorias de Texto automático existentes e dos caminhos correspondentes.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3145615.56.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145615.56.help.text"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: 02120000.xhp#par_id3154852.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp>Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Editar caminhos, onde pode selecionar o diretório para armazenar o Texto automático.</ahelp>Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Editar caminhos</link>, onde pode selecionar o diretório para armazenar o Texto automático."

#: 02120000.xhp#par_id3156064.61.help.text
msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
msgstr "Para adicionar um novo caminho a um diretório de Texto automático, clique no botão <emph>Caminho</emph>, na caixa de diálogo <emph>Texto automático</emph>."

#: 02120000.xhp#hd_id3155383.45.help.text
msgid "Save links relative to"
msgstr "Guardar ligações relacionadas com"

#: 02120000.xhp#par_id3155396.46.help.text
msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory. "
msgstr "Utilize esta área para definir a forma como o $[officename] insere ligações no diretório de Texto automático. "

#: 02120000.xhp#hd_id3148743.47.help.text
msgid "File system"
msgstr "Sistema de ficheiros"

#: 02120000.xhp#par_id3148762.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">As ligações aos diretórios de Texto automático no computador são relativas.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3153020.49.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: 02120000.xhp#par_id3153037.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">As ligações a ficheiros na Internet são relativas.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3154590.71.help.text
msgid "Show preview"
msgstr "Mostrar visualização"

#: 02120000.xhp#par_id3154610.72.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_SHOW_EXAMPLE\">Turns on or off a preview of the selected AutoText entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_SHOW_EXAMPLE\">Ativa ou desativa uma visualização da entrada de Texto automático selecionada.</ahelp>"

#: 02120000.xhp#hd_id3154909.69.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154909.69.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: 02120000.xhp#par_id3154922.70.help.text
msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry."
msgstr "Mostra uma visualização da entrada de Texto automático selecionada."

#: 05100300.xhp#tit.help.text
msgctxt "05100300.xhp#tit.help.text"
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"

#: 05100300.xhp#hd_id3146322.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Proteger</link>"

#: 05100300.xhp#par_id3145822.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Impede que o conteúdo das células selecionadas seja modificado.</ahelp>"

#: 05100300.xhp#par_id3154641.3.help.text
msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>."
msgstr "Quando o cursor se encontra numa célula só de leitura, é apresentada uma nota na <emph>Barra de estado</emph>."

#: 05100300.xhp#par_id3149292.4.help.text
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
msgstr "Para remover a proteção de células, selecione a(s) célula(s), clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Célula - Desproteger</emph></link>."

#: 06100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: 06100000.xhp#bm_id3149353.help.text
msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value>      <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value>      <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value>      <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value>      <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value>      <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabelas;ordenar linhas</bookmark_value>      <bookmark_value>ordenar;linhas de parágrafos/tabelas</bookmark_value>      <bookmark_value>texto; ordenar parágrafos</bookmark_value>      <bookmark_value>linhas de texto; ordenar parágrafos</bookmark_value>      <bookmark_value>ordenar;parágrafos em idiomas especiais</bookmark_value>      <bookmark_value>idiomas asiáticos;ordenar linhas de parágrafos/tabelas</bookmark_value>"

#: 06100000.xhp#hd_id3149353.1.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149353.1.help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: 06100000.xhp#par_id3150015.2.help.text
msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Ordena os parágrafos selecionados ou as linhas de tabela por ordem alfabética ou numérica.</ahelp> Pode definir até três teclas de ordenação, bem como combinar teclas de ordenação alfanumérica e numérica.</variable>"

#: 06100000.xhp#hd_id3150931.3.help.text
msgid "Sort criteria"
msgstr "Critérios de ordenação"

#: 06100000.xhp#hd_id3149029.4.help.text
msgid "Keys 1 to 3"
msgstr "Critérios 1 a 3"

#: 06100000.xhp#par_id3147170.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_SORTING:CB_KEY3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_SORTING:CB_KEY3\">Especifica critérios de ordenação adicionais. É igualmente possível combinar critérios de ordenação.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3147565.6.help.text
msgid "Column 1 to 3"
msgstr "Coluna 1 a 3"

#: 06100000.xhp#par_id3154644.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SORTING:ED_KEY3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SORTING:ED_KEY3\">Introduza o número da coluna da tabela que pretende utilizar como base para ordenação.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3150254.9.help.text
msgid "Key type 1 to 3"
msgstr "Tipo de critério 1 a 3"

#: 06100000.xhp#par_id3149752.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SORTING:DLB_KEY3\">Select the sorting option that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SORTING:DLB_KEY3\">Selecione a opção de ordenação que pretende utilizar.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3151177.16.help.text
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: 06100000.xhp#hd_id072020090105453.help.text
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: 06100000.xhp#par_id3154270.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_UP3\">Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_UP3\">Dispõe por ordem crescente, (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c).</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3150708.19.help.text
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: 06100000.xhp#par_id3152946.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_DN3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_DN3\">Dispõe por ordem descendente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x).</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3149812.11.help.text
msgid "Direction"
msgstr "Direção"

#: 06100000.xhp#hd_id3153540.12.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3153540.12.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: 06100000.xhp#par_id3150973.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_COL\">Sorts the columns in the table according to the current sort options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_COL\">Ordena as colunas na tabela de acordo com as opções de ordenação atuais.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: 06100000.xhp#par_id3153677.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_ROW\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_ROW\">Ordena as linhas na tabela ou os parágrafos na seleção de acordo com as atuais opções de ordenação.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3151312.21.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3151312.21.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: 06100000.xhp#par_id3150350.22.help.text
msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs."
msgstr "Os parágrafos são separados por marcas de parágrafo não imprimíveis. É também possível especificar tabulações ou caracteres como separadores na ordenação de parágrafos."

#: 06100000.xhp#hd_id3154570.23.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154570.23.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"

#: 06100000.xhp#par_id3155902.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">Se os parágrafos selecionados corresponderem a uma lista separada por tabulações, selecione esta opção.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#: 06100000.xhp#par_id3159196.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">Introduza o carácter que pretende utilizar como separador na área selecionada.</ahelp> Utilizando este separador, o $[officename] pode determinar a posição da tecla de organização no parágrafo selecionado."

#: 06100000.xhp#hd_id3151324.31.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3151324.31.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 06100000.xhp#par_id3155178.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_SORTING_PB_DELIM\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_SORTING_PB_DELIM\">Abre a caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>, onde pode selecionar o carácter que pretende utilizar como separador.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#hd_id3149482.33.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149482.33.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: 06100000.xhp#par_id3151252.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_SORTING_LB_LANG\">Select the language that defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters differently than other languages."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_SORTING_LB_LANG\">Selecione o idioma que define as regras de ordenação.</ahelp> Alguns idiomas ordenam os caracteres especiais de forma diferente dos restantes idiomas."

#: 06100000.xhp#hd_id3149104.35.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149104.35.help.text"
msgid "Match case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas"

#: 06100000.xhp#par_id3154838.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SORTING_CB_CASE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SORTING_CB_CASE\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas durante a ordenação de uma tabela. Para idiomas asiáticos, aplica-se um tratamento especial.</ahelp>"

#: 06100000.xhp#par_idN10895.help.text
msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared."
msgstr "No caso de idiomas asiáticos, selecione <emph>Maiúsculas e minúsculas </emph>para aplicar a um agrupamento de níveis múltiplos. No agrupamento de níveis múltiplos, as formas primitivas das entradas são comparadas com as maiúsculas e minúsculas dos formulários e com as diacríticas ignoradas. Se as formas forem as mesmas, a diacrítica das formas é comparada. Se as formas forem as mesmas, as maiúsculas e minúsculas, a largura dos caracteres e as diferenças de Kana japonês dos formulários são comparadas."

#: 05090201.xhp#tit.help.text
msgid "Editing Tables Using the Keyboard"
msgstr "Editar tabelas com o teclado"

#: 05090201.xhp#bm_id3154506.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabelas; editar com o teclado</bookmark_value>"

#: 05090201.xhp#hd_id3154506.1.help.text
msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editar tabelas utilizando o teclado</link></variable>"

#: 05090201.xhp#par_id3145244.2.help.text
msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard."
msgstr "É possível redimensionar e eliminar colunas de tabela com o teclado."

#: 05090201.xhp#hd_id3150564.3.help.text
msgid "Resizing Columns and Rows"
msgstr "Redimensionar colunas e linhas"

#: 05090201.xhp#par_id3153920.4.help.text
msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
msgstr "Para ajustar uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha premida a tecla Alt e, em seguida, prima a tecla para a esquerda ou a seta para a direita. Para ajustar a coluna sem alterar a largura da tabela, mantenha premidas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou para a direita."

#: 05090201.xhp#par_id3147566.5.help.text
msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
msgstr "Para aumentar o avanço esquerdo da tabela, mantenha premidas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift e, em seguida, prima a seta para a direita."

#: 05090201.xhp#par_id3150759.11.help.text
msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows."
msgstr "Para redimensionar uma linha, coloque o cursor na linha, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a seta para cima ou para baixo."

#: 05090201.xhp#par_id3149286.12.help.text
msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow."
msgstr "Para mover a tabela para baixo na página, mantenha premida as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift e, em seguida, prima a seta para baixo."

#: 05090201.xhp#hd_id3151176.8.help.text
msgid "Inserting and deleting columns or rows"
msgstr "Inserir e eliminar colunas ou linhas"

#: 05090201.xhp#par_id3147512.9.help.text
msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
msgstr "Para inserir uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima Insert, deixe de premir e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou para a direita."

#: 05090201.xhp#par_id3152940.13.help.text
msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow."
msgstr "Para eliminar uma coluna, coloque o cursor na coluna que pretende eliminar, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima Delete, deixe de premir e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou para a direita."

#: 05090201.xhp#par_id3154105.14.help.text
msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow."
msgstr "Para inserir uma linha, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima Insert, deixe de premir e, em seguida, prima a seta para cima ou para baixo."

#: 05090201.xhp#par_id3153531.15.help.text
msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow."
msgstr "Para eliminar uma linha, coloque o cursor na linha que pretende eliminar, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima Delete, deixe de premir e, em seguida, prima a seta para cima ou para baixo."

#: 05090201.xhp#par_id3150983.10.help.text
msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link></emph>."
msgstr "Para alterar o comportamento das tabelas num documento de texto, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Tabela</link></emph>."

#: 05090201.xhp#par_id3154196.16.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra Tabela</link>"

#: 03130000.xhp#tit.help.text
msgid "Print Layout"
msgstr "Esquema de impressão"

#: 03130000.xhp#hd_id3150018.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Esquema de impressão</link>"

#: 03130000.xhp#par_id3145249.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Apresenta o aspeto final do documento para impressão.</ahelp>"

#: 04090100.xhp#tit.help.text
msgctxt "04090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"

#: 04090100.xhp#hd_id3147515.1.help.text
msgctxt "04090100.xhp#hd_id3147515.1.help.text"
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"

#: 04090100.xhp#par_id3146041.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Insere um campo de texto que pode ser aberto e editado, fazendo clique nele, no documento.</ahelp> Pode utilizar campos de entrada para texto, ou para atribuir um novo valor a uma variável."

#: 04090100.xhp#par_id3154470.7.help.text
msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog."
msgstr "Para alterar o conteúdo de um Campo de entrada num documento, clique no campo e, de seguida, edite o texto na caixa inferior da caixa de diálogo."

#: 04090100.xhp#hd_id3153669.3.help.text
msgctxt "04090100.xhp#hd_id3153669.3.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 04090100.xhp#par_id3154571.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">The upper box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The lower box displays the contents of the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">A caixa superior apresenta o nome introduzido na caixa <emph>Referência</emph> do Campo de entrada no separador <emph>Funções </emph>da caixa de diálogo <emph>Campos</emph>. A caixa inferior apresenta o conteúdo do campo.</ahelp>"

#: 04090100.xhp#hd_id3155897.5.help.text
msgctxt "04090100.xhp#hd_id3155897.5.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: 04090100.xhp#par_id3149691.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Avança para o próximo campo de entrada do documento.</ahelp> Este botão só está disponível quando se posiciona o cursor diretamente antes de um campo de entrada e se prime Shift+Ctrl+F9."

#: 04120219.xhp#tit.help.text
msgid "Assign Styles"
msgstr "Atribuir estilos"

#: 04120219.xhp#hd_id3155621.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Aplicar estilos</link>"

#: 04120219.xhp#par_id3145828.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Cria entradas de índice a partir de estilos de parágrafos específico.</ahelp>"

#: 04120219.xhp#hd_id3145249.3.help.text
msgctxt "04120219.xhp#hd_id3145249.3.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: 04120219.xhp#par_id3150566.4.help.text
msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels."
msgstr "A lista contém os estilos de parágrafos que poderão ser atribuídos a níveis de índice."

#: 04120219.xhp#par_id3147176.5.help.text
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
msgstr "Para criar um entrada de índice a partir um estilo,clique no estilo pretendido na lista de<emph> Estilos</emph> e, de seguida, no botão <emph>>> </emph>para colocar o estilo no nível do índice que pretende."

#: 04120219.xhp#hd_id3150762.6.help.text
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: 04120219.xhp#par_id3149289.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Move o estilo do parágrafo selecionado um nível acima na hierarquia dos índices.</ahelp>"

#: 04120219.xhp#hd_id3151178.8.help.text
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: 04120219.xhp#par_id3157903.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Move o estilo do parágrafo selecionado um nível abaixo na hierarquia dos índices.</ahelp>"

#: 06030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Hifenização"

#: 06030000.xhp#hd_id3154657.1.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154657.1.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Hifenização"

#: 06030000.xhp#par_id3148572.2.help.text
msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>"
msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insere hífenes em palavras demasiado longas para se ajustarem ao final de uma linha.</ahelp> $[officename] procura no documento e sugere hifenização que pode aceitar ou rejeitar. Se o texto estiver selecionado, o diálogo de hifenização é aplicado apenas no teto selecionado. Se o texto estiver selecionado, o diálogo de hifenização é no documento inteiro.</variable>"

#: 06030000.xhp#par_id3153811.3.help.text
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo atual ou selecionados, escolha <emph>Formato - Parágrafo</emph>, e clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo de texto</link>. Também pode aplicar hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em texto com hifenização automática ativa, o diálogo de hifenização não encontra palavras para hifenizar."

#: 06030000.xhp#par_id3151389.5.help.text
msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
msgstr "Quando o $[officename] localiza uma palavra que requer hifenização, execute um dos seguintes passos:"

#: 06030000.xhp#par_id3155622.36.help.text
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
msgstr "Para aceitar a hifenização da palavra apresentada, clique em <emph>Hifenizar</emph>."

#: 06030000.xhp#par_id3154558.37.help.text
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
msgstr "Para alterar a hifenização da palavra exibida, clique na seta para a esquerda ou para a direita abaixo da palavra, e clique em <emph>Hifenizar</emph>. Os botões para a esquerda e para a direita estão ativos para palavras com múltiplos pontos de hifenização."

#: 06030000.xhp#par_id3150017.38.help.text
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
msgstr "Para rejeitar a hifenização da palavra apresentada, clique em <emph>Ignorar</emph>. Esta palavra não será hifenizada."

#: 06030000.xhp#par_id3150018.38.help.text
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
msgstr "Para hifenizar automaticamente a parte restante da seleção ou documento, clique em <emph>Hifenizar tudo</emph> e responda \"Sim\" à seguinte questão."

#: 06030000.xhp#par_id3150019.38.help.text
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
msgstr "Para terminar a hifenização, clique em <emph>Fechar</emph>. A hifenização que já tiver sido aplicada não será invertida. Pode utilizar <emph>Editar - Desfazer</emph> para anular a hifenização aplicada enquanto o diálogo Hifenização estava aberto."

#: 06030000.xhp#par_id3147562.19.help.text
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
msgstr "Para excluir determinados parágrafos da hifenização automática, selecione-os e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique no separador Fluxo de texto, e desmarque a caixa de verificação <emph>Automaticamente</emph> na área de Hifenização."

#: 06030000.xhp#par_id3154276.18.help.text
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Language Settings - Writing Aids</link></emph>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
msgstr "Para desativar o diálogo de Hifenização e hifenizar automaticamente em qualquer altura, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Definições de idioma - Auxiliares de escrita</link></emph>, e selecione a caixa de verificação <emph>Hifenizar sem confirmação</emph>."

#: 06030000.xhp#par_id3152950.17.help.text
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
msgstr "Para introduzir um hífen de forma manual e diretamente no documento, clique na palavra à qual pretende adicionar o hífen, e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ sinal Menos."

#: 06030000.xhp#par_id3147523.32.help.text
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
msgstr "Para inserir um hífen não separável (protegido) diretamente no documento, clique na palavra que pretende hifenizar, e prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+sinal Menos."

#: 06030000.xhp#par_id3154573.33.help.text
msgid "To hide custom hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
msgstr "Para ocultar hífenes personalizados, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph>, e desmarque a caixa de verificação <emph>Hífenes personalizados</emph>."

#: 06030000.xhp#hd_id3150360.20.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3150360.20.help.text"
msgid "Word"
msgstr "Word"

#: 06030000.xhp#hd_id3153676.21.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3153676.21.help.text"
msgid "Word"
msgstr "Word"

#: 06030000.xhp#par_id3149687.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Apresenta a sugestão ou sugestões de hifenização para a palavra selecionada.</ahelp>"

#: 06030000.xhp#hd_id3154195.23.help.text
msgid "Left / Right Arrow"
msgstr "Seta para a direita / esquerda"

#: 06030000.xhp#par_id3155174.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_RIGHT\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_RIGHT\">Defina a posição do hífen. Esta opção só está disponível se for apresentada mais do que uma sugestão de hifenização.</ahelp>"

#: 06030000.xhp#hd_id3151327.25.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3151327.25.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: 06030000.xhp#par_id3149306.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_CONTINUE\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_CONTINUE\">Ignora a sugestão de hifenização e encontra a palavra seguinte para hifenização.</ahelp>"

#: 06030000.xhp#hd_id3149495.27.help.text
msgid "Hyphenate"
msgstr "Hifenizar"

#: 06030000.xhp#par_id3149096.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPHENATE\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPHENATE\">Introduz o hífen na posição indicada.</ahelp>"

#: 06030000.xhp#hd_id3154829.29.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154829.29.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: 06030000.xhp#par_id3149821.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_DELETE\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_DELETE\">Remove o ponto de hifenização atual da palavra apresentada.</ahelp>"

#: 04120214.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120214.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: 04120214.xhp#hd_id3151387.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"

#: 04120214.xhp#par_id3146320.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Estão disponíveis as seguintes opções quando seleciona <emph>Índice de tabelas </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"

#: mm_seltab.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_seltab.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Table"
msgstr "Selecionar tabela"

#: mm_seltab.xhp#par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "Select Table"
msgstr "Selecionar tabela"

#: mm_seltab.xhp#par_idN10546.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a tabela que pretende utilizar para os endereços de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">impressão em série</link>.</ahelp>"

#: mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text
msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: mm_seltab.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Destinatários de impressão em série</emph>.</ahelp>"

#: format_object.xhp#tit.help.text
msgctxt "format_object.xhp#tit.help.text"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: format_object.xhp#par_idN10548.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Objeto</link>"

#: format_object.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para editar as propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"

#: format_object.xhp#hd_id1863460.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Atributos de texto</link>"

#: format_object.xhp#par_id3542588.help.text
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
msgstr "Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado."

#: format_object.xhp#par_id9466841.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"

#: format_object.xhp#par_id2874538.help.text
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
msgstr "Edita efeitos de tipo tipos de letra do objeto selecionado criado com a caixa de diálogo Fontwork anterior."

#: 04090005.xhp#tit.help.text
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"

#: 04090005.xhp#bm_id8526261.help.text
msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>campos definidos pelo utilizador, restrição</bookmark_value>"

#: 04090005.xhp#hd_id3153716.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variáveis</link>"

#: 04090005.xhp#par_id3150764.2.help.text
msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering."
msgstr "Os campos de variáveis permitem-lhe adicionar um conteúdo dinâmico ao documento. Por exemplo, é possível utilizar uma variável para repor a numeração da página."

#: 04090005.xhp#par_id3149759.3.help.text
msgid "User-defined fields are only available in the current document."
msgstr "Os campos definidos pelo utilizador só estão disponíveis no documento atual."

#: 04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Selecionar </emph>e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04090005.xhp#par_id3154096.5.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3154096.5.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: 04090005.xhp#par_id3149803.6.help.text
msgid "Set Variable"
msgstr "Definir variável"

#: 04090005.xhp#par_id3150996.7.help.text
msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>."
msgstr "Define uma variável e o seu valor. Pode alterar o valor de uma variável com um clique na frente do campo da variável, e escolhendo <emph>Editar - Campo</emph>."

#: 04090005.xhp#par_id3154571.8.help.text
msgid "Show Variable"
msgstr "Mostrar variável"

#: 04090005.xhp#par_id3153669.9.help.text
msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list."
msgstr "Introduz o atual valor da variável que clicar na lista <emph>Seleção</emph>."

#: 04090005.xhp#par_id3147531.10.help.text
msgid "DDE field"
msgstr "Campo DDE"

#: 04090005.xhp#par_id3149684.11.help.text
msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name."
msgstr "Introduz uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> com o documento, que poderá atualizar as vezes que pretender através do nome atribuído."

#: 04090005.xhp#par_id3159196.12.help.text
msgid "Insert Formula"
msgstr "Inserir fórmula"

#: 04090005.xhp#par_id3151322.13.help.text
msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula."
msgstr "Introduz um número fixo ou o resultado de uma fórmula."

#: 04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text"
msgid "Input field"
msgstr "Campo de entrada"

#: 04090005.xhp#par_id3154829.15.help.text
msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field."
msgstr "Introduz um novo valor para uma variável ou um Campo do utilizador."

#: 04090005.xhp#par_id3149098.37.help.text
msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally."
msgstr "O valor de uma variável num campo de entrada de dados apenas é válido a partir do sítio em que é introduzido o valor ou mais adiante. Para mais tarde alterar o valor de uma variável no documento, introduza outro campo de entrada com o mesmo nome mas com um diferente valor. No entanto, o valor de um Campo do utilizador é alterado a nível global."

#: 04090005.xhp#par_id3151255.38.help.text
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
msgstr "As variáveis são apresentadas no campo <emph>Seleção</emph>. Quando se faz clique no botão <emph>Inserir</emph>, é apresentada a caixa de diálogo<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Campo de entrada</emph></link>, onde poderá introduzir o novo valor ou texto adicional como um comentário."

#: 04090005.xhp#par_id3149034.16.help.text
msgid "Number range"
msgstr "Sequência"

#: 04090005.xhp#par_id3152772.17.help.text
msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames."
msgstr "Introduz a numeração automática para tabelas, gráficos ou molduras de texto."

#: 04090005.xhp#par_id3147073.18.help.text
msgid "Set page variable"
msgstr "Definir variável de página"

#: 04090005.xhp#par_id3154389.19.help.text
msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number."
msgstr "Introduz um ponto de referência no documento, após o qual a numeração das páginas é reiniciada. Selecione \"on\" para ativar o ponto de referência, e \"off\" para desativá-lo. É também possível introduzir um deslocamento para iniciar a contagem das páginas num número diferente."

#: 04090005.xhp#par_id3156267.20.help.text
msgid "Show Page Variable"
msgstr "Mostrar variável de página"

#: 04090005.xhp#par_id3150588.21.help.text
msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field."
msgstr "Apresenta o número de páginas desde o ponto de referência \"Definir variável de página\" até este campo."

#: 04090005.xhp#par_id3145779.22.help.text
msgid "User Field"
msgstr "Campo do utilizador"

#: 04090005.xhp#par_id3151377.23.help.text
msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated."
msgstr "Introduz uma variável global personalizada. É possível utilizar o Campo do utilizador para definir uma variável para uma instrução de condição. Quando se altera um Campo do utilizador, todas as ocorrências da variável no documento são atualizadas."

#: 04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#par_id3148886.25.help.text
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "No caso de campos definidos pelo utilizador, clique no formato que pretende aplicar na lista <emph>Formatos</emph> ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado."

#: 04090005.xhp#par_id0903200802243880.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o nome do campo definido pelo utilizador que pretende criar.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#par_id0903200802243951.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o conteúdo que pretende adicionar a um campo definido pelo utilizador.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#par_id3155860.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">Na lista <emph>Formato</emph>, defina se o valor é introduzido como texto ou na forma de um número.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#hd_id3888363.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3888363.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: 04090005.xhp#par_id7453535.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id7453535.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no mesmo e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#par_id3326822.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3326822.help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes no campo."

#: 04090005.xhp#par_id3150696.36.help.text
msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
msgstr "Num documento HTML, estão disponíveis dois campos adicionais para o tipo de campo \"Definir variável\": HTML_ON e HTML_OFF. O texto introduzido na caixa <emph>Valor </emph>é convertido num <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">controlo</link> HTML de abertura (<Valor>) ou num controlo HTML de fecho (</Valor>) quando o ficheiro é guardado como documento HTML, dependendo da opção que selecionar."

#: 04090005.xhp#par_id3149555.46.help.text
msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document."
msgstr "Se clicar duas vezes numa entrada enquanto prime sem soltar a tecla Ctrl ou selecionar a variável pretendida e premir a barra de espaços, esta é imediatamente introduzida no documento."

#: 04090005.xhp#hd_id3155969.27.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3155969.27.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: 04090005.xhp#par_id3155982.28.help.text
msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected."
msgstr "Esta opção só está disponível se o tipo de campo \"Inserir fórmula\" estiver selecionado."

#: 04090005.xhp#hd_id3149229.29.help.text
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: 04090005.xhp#par_id3156233.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Oculta o conteúdo do campo no documento.</ahelp> O campo é introduzido como uma fina marca cinzenta no documento. Esta opção só está disponível para os tipos de campo \"Definir variável\" e \"Campo do utilizador\"."

#: 04090005.xhp#hd_id3146326.39.help.text
msgid "Chapter numbering"
msgstr "Numeração do capítulo"

#: 04090005.xhp#par_id3146340.40.help.text
msgid "Sets the options for resetting chapter numbers."
msgstr "Define as opções para repor os números dos capítulos."

#: 04090005.xhp#hd_id3147456.41.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147456.41.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: 04090005.xhp#par_id3149836.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Escolha o título ou nível do capítulo no qual pretende reiniciar a numeração do documento.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#hd_id3147594.43.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147594.43.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: 04090005.xhp#par_id3148846.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Escreva o carácter que pretende utilizar como separador entre o título ou dos níveis capítulo.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#hd_id3147057.31.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147057.31.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: 04090005.xhp#par_id3155562.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Adiciona o campo definido pelo utilizador à lista <emph>Seleção</emph>.</ahelp>"

#: 04090005.xhp#hd_id3151080.33.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3151080.33.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 04090005.xhp#par_id3154769.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Remove o campo definido pelo utilizador da lista de seleção. Só é possível remover campos que não sejam utilizados no atual documento.</ahelp> Para remover da lista um campo utilizado no atual documento, elimine em primeiro lugar todas as ocorrências do campo no documento e, de seguida, remova-o da lista."

#: 04090005.xhp#par_id3145318.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Ícone</alt></image>"

#: 04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 05120200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05120200.xhp#tit.help.text"
msgid "Optimal Width"
msgstr "Largura otimizada"

#: 05120200.xhp#hd_id3149500.1.help.text
msgctxt "05120200.xhp#hd_id3149500.1.help.text"
msgid "Optimal Width"
msgstr "Largura otimizada"

#: 05120200.xhp#par_id3149050.2.help.text
msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>"
msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Ajusta automaticamente a largura das colunas de forma a corresponder ao conteúdo das células.</ahelp> Alterar a largura de uma coluna não afeta a largura das restantes colunas da tabela. A largura da tabela não pode exceder a largura da página.</variable>"

#: 05120200.xhp#par_id5611743.help.text
msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together."
msgstr "A alteração afeta apenas as células selecionadas. É possível ajustar várias células próximas entre si se selecionar as células em conjunto."

#: 05090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Table Format"
msgstr "Formato da tabela"

#: 05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text
msgctxt "05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text"
msgid "Table Format"
msgstr "Formato da tabela"

#: 05090000.xhp#par_id3154643.2.help.text
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propriedades da tabela selecionada, como por exemplo, nome, alinhamento espaçamento, contornos e o fundo.</ahelp></variable>"

#: mailmerge04.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line"
msgstr "Assistente de impressão em série - Linha de despedida"

#: mailmerge04.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create a Salutation</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Assistente de impressão em série - Criar uma saudação</link>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient."
msgstr "Especifique as propriedades da saudação. Se a base de dados de impressão em série contém informação de género, pode especificar diferentes saudações com base no género do destinatário."

#: mailmerge04.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Este documento deve conter uma saudação"

#: mailmerge04.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN1055D.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1055D.help.text"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Inserir saudação personalizada"

#: mailmerge04.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação personalizada ao documento de impressão em série. Para utilizar a saudação predefinida, desmarque a caixa de verificação.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text"
msgid "Female"
msgstr "Feminino"

#: mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário feminino.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN1056B.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1056B.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: mailmerge04.xhp#par_idN1056F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Personalizar saudação</link> (Destinatários do sexo feminino).</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text"
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário masculino.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN10587.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10587.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: mailmerge04.xhp#par_idN1058B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Personalizar saudação</link> (Destinatário do sexo masculino).</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo da base de dados de endereços que contém as informações de sexo.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105A3.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A3.help.text"
msgid "Field value"
msgstr "Valor do campo"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o sexo do destinatário.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105AA.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "General salutation"
msgstr "Saudação geral"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação padrão a ser usada quando não especificar uma saudação personalizada.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105B1.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105B5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização da saudação.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105B8.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105B8.help.text"
msgid "Match fields"
msgstr "Fazer corresponder campos"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Fazer corresponder campos</link>.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text"
msgid "(Browse buttons)"
msgstr "(botões Procurar)"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os botões Procurar para visualizar as informações do registo de dados anterior ou seguinte.</ahelp>"

#: mailmerge04.xhp#par_idN105D4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Assistente de impressão em série - Ajustar esquema</link>"

#: 04120215.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120215.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: 04120215.xhp#hd_id3150568.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"

#: 04120215.xhp#par_id3151183.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Estão disponíveis as seguintes opções quando selecionar <emph>Definido pelo utilizador </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"

#: 04120215.xhp#par_id3151174.4.help.text
msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
msgstr "Os índices definidos pelo utilizador estão disponíveis na caixa <emph>Tipo</emph> quando se introduz uma entrada de índice no documento."

#: 04120215.xhp#hd_id3154097.5.help.text
msgctxt "04120215.xhp#hd_id3154097.5.help.text"
msgid "Create from"
msgstr "Criar a partir de"

#: 04120215.xhp#hd_id3149802.7.help.text
msgctxt "04120215.xhp#hd_id3149802.7.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: 04120215.xhp#hd_id3151320.8.help.text
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"

#: 04120215.xhp#par_id3154473.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Includes tables in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Inclui tabelas no índice.</ahelp>"

#: 04120215.xhp#hd_id3154569.10.help.text
msgctxt "04120215.xhp#hd_id3154569.10.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Objetos gráficos"

#: 04120215.xhp#par_id3153676.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Includes graphics in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Inclui objetos gráficos no índice.</ahelp>"

#: 04120215.xhp#hd_id3149685.12.help.text
msgid "Text frames"
msgstr "Molduras de texto"

#: 04120215.xhp#par_id3154195.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Includes text frames in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Inclui molduras de texto no índice.</ahelp>"

#: 04120215.xhp#hd_id3155182.14.help.text
msgid "OLE objects"
msgstr "Objetos OLE"

#: 04120215.xhp#par_id3143282.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Inclui objetos OLE no índice.</ahelp>"

#: 04120215.xhp#hd_id3149095.16.help.text
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Utilizar nível do capítulo de origem"

#: 04120215.xhp#par_id3151250.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Coloca um avanço nas entradas de índice das tabelas, dos objetos gráficos, das molduras de texto e dos objetos OLE, de acordo com o respetivo lugar na hierarquia dos títulos de capítulos.</ahelp>"

#: 04120215.xhp#par_id3147088.18.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Defining an index entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Definir uma entrada de índice</link>"

#: 05040501.xhp#tit.help.text
msgctxt "05040501.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 05040501.xhp#hd_id3149871.1.help.text
msgctxt "05040501.xhp#hd_id3149871.1.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 05040501.xhp#par_id3148569.2.help.text
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section."
msgstr "Especifica o número de colunas e o respetivo esquema para a secção."

#: 05040501.xhp#par_id3151390.4.help.text
msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into."
msgstr "As secções seguem o comportamento do fluxo de texto da página na qual estão inseridas."

#: 05040501.xhp#par_id3083448.5.help.text
msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns."
msgstr "Por exemplo, se introduzir uma secção que utilize um esquema de duas colunas num estilo de página que utiliza um esquema de quatro colunas, o esquema de duas colunas é aninhado no interior de uma das quatro colunas."

#: 05040501.xhp#par_id3155625.6.help.text
msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section."
msgstr "Também é possível aninhar secções, ou seja, inserir uma secção numa outra."

#: 05040700.xhp#tit.help.text
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notas de rodapé/finais"

#: 05040700.xhp#hd_id3149028.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Footnotes/Endnotes</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Notas de rodapé/finais</link>"

#: 05040700.xhp#par_id3147170.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica o local onde as notas de rodapé e finais são apresentadas bem como os seus formatos de numeração.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#par_id3149800.3.help.text
msgid "This tab is not available in <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print Layout</link> view."
msgstr "Este separador não se encontra disponível na vista <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Esquema de impressão</link>."

#: 05040700.xhp#hd_id3153538.4.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3153538.4.help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"

#: 05040700.xhp#hd_id3154480.5.help.text
msgid "Collect at end of text"
msgstr "Recolher no final do texto"

#: 05040700.xhp#par_id3151309.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adiciona notas de rodapé no final da secção. Se a secção ocupar mais do que uma página, as notas de rodapé são adicionadas no fim da página onde aparece a referência à nota de rodapé.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3152960.6.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3152960.6.help.text"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Reiniciar numeração"

#: 05040700.xhp#par_id3153677.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Recomeça a numeração das notas de rodapé no número que especificar.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3149688.13.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149688.13.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Começar em"

#: 05040700.xhp#par_id3154196.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Introduza o número que pretende atribuir à nota de rodapé.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3155185.15.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3155185.15.help.text"
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"

#: 05040700.xhp#par_id3143283.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Especifica um formato de numeração personalizado para notas de rodapé.</ahelp> Esta caixa de verificação só está disponível se a caixa de verificação <emph>Recomeçar numeração</emph> estiver selecionada."

#: 05040700.xhp#hd_id3151258.17.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151258.17.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: 05040700.xhp#par_id3149827.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende apresentar em frente ao número da nota de rodapé.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3154827.19.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3154827.19.help.text"
msgid "Spin button own format"
msgstr "Formato próprio do botão rotativo"

#: 05040700.xhp#par_id3147092.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Selecione o estilo de numeração para as notas de rodapé.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3148975.21.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3148975.21.help.text"
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: 05040700.xhp#par_id3147221.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende apresentar depois do número da nota de rodapé.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3149044.7.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149044.7.help.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notas finais"

#: 05040700.xhp#hd_id3153639.8.help.text
msgid "Collect at end of section"
msgstr "Recolher no final da secção"

#: 05040700.xhp#par_id3147585.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adiciona notas finais no final da secção.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3152780.9.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3152780.9.help.text"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Reiniciar numeração"

#: 05040700.xhp#par_id3153345.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Recomeça a numeração das notas finais no número que especificar.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3149166.26.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149166.26.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Começar em"

#: 05040700.xhp#par_id3156270.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Introduza o número que pretende atribuir à nota final.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3151027.28.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151027.28.help.text"
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"

#: 05040700.xhp#par_id3145776.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Especifica um formato de numeração personalizado para notas finais.</ahelp> Esta caixa de verificação só está disponível se a caixa de verificação <emph>Recomeçar numeração</emph> estiver selecionada."

#: 05040700.xhp#hd_id3151383.30.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151383.30.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: 05040700.xhp#par_id3155921.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende apresentar em frente à nota final</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3150699.32.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3150699.32.help.text"
msgid "Spin button own format"
msgstr "Formato próprio do botão rotativo"

#: 05040700.xhp#par_id3150123.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Selecione o estilo de numeração para as notas finais.</ahelp>"

#: 05040700.xhp#hd_id3155871.34.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3155871.34.help.text"
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: 05040700.xhp#par_id3147425.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende apresentar depois do número da nota final.</ahelp>"

#: 05040800.xhp#tit.help.text
msgid "Text Grid"
msgstr "Grelha de texto"

#: 05040800.xhp#bm_id3150760.help.text
msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>grelha de texto para esquema asiático</bookmark_value>"

#: 05040800.xhp#hd_id3150760.18.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Grelha de texto</link>"

#: 05040800.xhp#par_id3151171.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma grelha de texto ao estilo da página atual. Esta opção só está disponível se o suporte de idioma asiático estiver ativo em <emph>Definições de idioma - Idiomas</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"

#: 05040800.xhp#hd_id3154101.16.help.text
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"

#: 05040800.xhp#par_id3149805.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Adiciona ou remove uma grelha de texto para linhas ou caracteres ao estilo de página atual.</ahelp>"

#: 05040800.xhp#hd_id3153537.14.help.text
msgid "Grid layout"
msgstr "Esquema da grelha"

#: 05040800.xhp#hd_id3154478.12.help.text
msgid "Lines per page"
msgstr "Linhas por página"

#: 05040800.xhp#par_id3151308.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_LINESPERPAGE\">Introduza o número máximo de linha que pretende numa página.</ahelp>"

#: 05040800.xhp#hd_id3152957.10.help.text
msgid "Characters per line"
msgstr "Caracteres por linha"

#: 05040800.xhp#par_id3153674.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_CHARSPERLINE\">Enter the maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_CHARSPERLINE\">Introduza o número máximo de caracteres que pretende numa linha.</ahelp>"

#: 05040800.xhp#hd_id3149684.8.help.text
msgid "Max. base text size"
msgstr "Comprimento máx. do texto base"

#: 05040800.xhp#par_id3154193.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_TEXTSIZE\">Introduza o tamanho máximo do texto base. Um valor elevado dá origem a menos caracteres por linha.</ahelp>"

#: 05040800.xhp#hd_id3155182.6.help.text
msgid "Max. Ruby text size"
msgstr "Comprimento máx. do texto Ruby"

#: 05040800.xhp#par_id3143283.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_RUBYSIZE\">Enter the font size for the Ruby text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_RUBYSIZE\">Introduza o tamanho do tipo de letra para o texto Ruby.</ahelp>"

#: 05040800.xhp#hd_id3149496.4.help.text
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Texto Ruby abaixo/à esquerda do texto base"

#: 05040800.xhp#par_id3149816.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_CB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text to the left of or below the base text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_CB_RUBYBELOW\">Apresenta o texto Ruby à esquerda ou abaixo do texto base.</ahelp>"

#: 05040800.xhp#hd_id3149100.2.help.text
msgid "Grid display"
msgstr "Apresentação da grelha"

#: 05040800.xhp#par_id3147089.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_LB_COLOR\">Specifies the printing and color options of the text grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_LB_COLOR\">Especifica as opções de impressão e cor da grelha de texto.</ahelp>"

#: 04120220.xhp#tit.help.text
msgid "Entries (indexes/tables)"
msgstr "Entradas (índices)"

#: 04120220.xhp#hd_id3149349.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entries (indexes/tables)</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entradas (índices)</link>"

#: 04120220.xhp#par_id3154504.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Especifique o formato das entradas do índice. O aspeto deste separador altera-se para refletir o tipo de índice que selecionou no separador <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Índice/Tabela</link>.</ahelp>"

#: 04120220.xhp#hd_id3148770.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Sumário</link>"

#: 04120220.xhp#hd_id3147564.5.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Índice alfabético</link>"

#: 04120220.xhp#hd_id3151188.6.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Índice de ilustrações</link>"

#: 04120220.xhp#hd_id3150761.7.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Índice de tabelas</link>"

#: 04120220.xhp#hd_id3153517.8.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">Personalizado</link>"

#: 04120220.xhp#hd_id3151175.9.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Índice de objetos</link>"

#: 04120220.xhp#hd_id3147506.10.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliografia</link>"

#: mm_cusaddlis.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#tit.help.text"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Personalizar lista de endereços"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN1053C.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN1053C.help.text"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Personalizar lista de endereços"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10540.help.text
msgid "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> documents."
msgstr "Personaliza a lista de endereços para documentos de <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">impressão em série</link>."

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10551.help.text
msgid "Address list elements"
msgstr "Elementos da lista de endereços"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10555.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or rename.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione os campos que pretende mover, eliminar ou mudar o nome.</ahelp>"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10560.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN10560.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um novo campo de texto.</ahelp>"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN1056E.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN1056E.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10572.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o campo selecionado.</ahelp>"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10575.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN10575.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"

#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10579.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do campo de texto selecionado.</ahelp>"

#: 04120212.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120212.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: 04120212.xhp#hd_id3147338.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"

#: 04120212.xhp#par_id3155962.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estão disponíveis quando seleciona <emph>Índice </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"

#: 04120212.xhp#hd_id3153247.3.help.text
msgctxt "04120212.xhp#hd_id3153247.3.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 04120212.xhp#hd_id3154651.5.help.text
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Agrupar entradas idênticas"

#: 04120212.xhp#par_id3153810.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Substitui entradas de índice idênticas com uma única entrada que apresenta uma lista dos números das páginas em que a entrada ocorre no documento. Por exemplo, as entradas \"View 10, View 43\" são agrupadas como \"View 10, 43\".</ahelp>"

#: 04120212.xhp#hd_id3147403.7.help.text
msgid "Combine identical entries with p or pp"
msgstr "Agrupar entradas idênticas com p ou pp"

#: 04120212.xhp#par_id3083451.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Substitui entradas de índices idênticas, que também ocorrem na página ou páginas diretamente a seguir, por uma única entrada única que apresenta o número da primeira página e um \"p\" ou \"pp\". Por exemplo, as entradas \"View 10, View 11, View 12\" são agrupadas como \"View 10pp\" e \"View 10, View 11\" como \"View 10p\".</ahelp>"

#: 04120212.xhp#hd_id3157870.9.help.text
msgid "Combine with -"
msgstr "Agrupar com -"

#: 04120212.xhp#par_id3145825.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Substitui entradas de índice idênticas que ocorrem em páginas consecutivas com uma única entrada e o intervalo de páginas em que a entrada ocorre. Por exemplo, as entradas \"View 10, View 11, View 12\" são combinadas como \"View 10-12\".</ahelp>"

#: 04120212.xhp#hd_id3154502.11.help.text
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsculas e minúsculas"

#: 04120212.xhp#par_id3149880.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas em entradas de índice idênticas. A idiomas asiáticos é aplicado um tratamento especial.</ahelp> Se pretende que a primeira ocorrência da entrada no documento determine se a entrada começa por maiúscula ou minúscula, selecione <emph>Agrupar entradas idênticas</emph>."

#: 04120212.xhp#par_idN10671.help.text
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
msgstr "Para utilizar o agrupamento de níveis múltiplos em idiomas asiáticos, selecione <emph>Maiúsculas e minúsculas</emph>. No agrupamento de níveis múltiplos, as maiúsculas e minúsculas e a diacrítica das entradas são ignoradas e apenas são compradas as formas primitivas das entradas. Se as formas forem idênticas, a diacrítica das formas é comparada. Se as formas ainda forem idênticas, as maiúsculas e minúsculas das formas, bem como a largura dos caracteres e as diferenças de Kana japonês são comparadas."

#: 04120212.xhp#hd_id3150569.13.help.text
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Escrever entradas em maiúsculas automáticas"

#: 04120212.xhp#par_id3148772.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Transforma automaticamente a primeira letra de uma entrada de índice numa maiúscula.</ahelp>"

#: 04120212.xhp#hd_id3155986.15.help.text
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Chaves como entradas separadas"

#: 04120212.xhp#par_id3147170.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Introduz chaves de índice como entradas de índice separadas.</ahelp> Uma chave é introduzida como uma entrada de índice de nível superior e as entradas são atribuídas à chave como sub-entradas com avanço."

#: 04120212.xhp#par_id3151184.17.help.text
msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
msgstr "Para definir uma chave de índice, escolha a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Inserir entrada de índice</emph></link>."

#: 04120212.xhp#hd_id3154646.18.help.text
msgid "Concordance file"
msgstr "Ficheiro de concordância"

#: 04120212.xhp#par_id3156322.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Assinala automaticamente as entradas de índice através da utilização de um ficheiro de concordância - uma lista de palavras a serem incluídas num índice.</ahelp>"

#: 04120212.xhp#hd_id3150258.24.help.text
msgctxt "04120212.xhp#hd_id3150258.24.help.text"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: 04120212.xhp#par_id3149287.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Selecionar, criar ou editar um ficheiro de concordância.</ahelp>"

#: 04120212.xhp#hd_id3152950.32.help.text
msgctxt "04120212.xhp#hd_id3152950.32.help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: 04120212.xhp#par_id3149812.33.help.text
msgid "Sets the options for sorting the index entries."
msgstr "Define as opções para ordenar as entradas do índice."

#: 04120212.xhp#hd_id3150347.34.help.text
msgctxt "04120212.xhp#hd_id3150347.34.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: 04120212.xhp#par_id3154475.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Selecione as regras do idioma a utilizar para ordenar as entradas do índice.</ahelp>"

#: 04120212.xhp#hd_id3153675.36.help.text
msgid "Key type"
msgstr "Tipo de chave"

#: 04120212.xhp#par_id3147530.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Selecione numérico quando pretender ordenar os números pelo valor, tal como em 1, 2, 12. Selecione alfanumérico quando pretender ordenar os números pelo código de carácter, tal como em 1, 12, 2.</ahelp>"

#: 05130100.xhp#tit.help.text
msgctxt "05130100.xhp#tit.help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: 05130100.xhp#bm_id3154656.help.text
msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>estilos; condicionais</bookmark_value><bookmark_value>estilos condicionais</bookmark_value>"

#: 05130100.xhp#hd_id3154656.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condition</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condição</link>"

#: 05130100.xhp#par_id3154766.2.help.text
msgid "Define conditions for conditional styles here."
msgstr "Definir condições para estilos condicionais aqui."

#: 05130100.xhp#par_id3151391.10.help.text
msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style."
msgstr "Os estilos condicionais são estilos de parágrafo com diferentes propriedades dependendo do contexto. Uma vez definidos, não é possível alterar as propriedades condicionais de um estilo condicional."

#: 05130100.xhp#par_id3149349.11.help.text
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
msgstr "O $[officename] aplica da seguinte forma as propriedades de parágrafo dos Estilos condicionais (os termos em negrito correspondem aos títulos de campos de diálogo): Se um parágrafo formatado com um Estilo condicional estiver num <emph>Contexto</emph> que tenha um <emph>Estilo aplicado</emph> a si ligado, então é utilizado o <emph>Estilo de parágrafo</emph> dessa condição. Se não houver nenhum estilo ligado ao <emph>Contexto</emph>, aplicam-se os atributos definidos no estilo condicional. O seguinte exemplo ilustra esta relação:"

#: 05130100.xhp#par_id3149883.12.help.text
msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)."
msgstr "Abra um documento de texto em branco e escreva uma pequena carta comercial com um cabeçalho (<emph>Formatar</emph> - <emph>Página</emph> - <emph>Cabeçalho</emph>)."

#: 05130100.xhp#par_id3148768.21.help.text
msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
msgstr "Defina um novo Estilo de parágrafo ao escolher <emph>Novo</emph> na janela <emph>Estilos e formatação</emph> e todas as propriedades do parágrafo que pretender para a carta de negócios na caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>. Atribua a este estilo o nome \"Carta comercial\"."

#: 05130100.xhp#par_id3153723.23.help.text
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
msgstr "Então, clique no separador <emph>Condição</emph> e selecione o campo <emph>Estilo condicional</emph> para definir o novo Estilo de parágrafo como um estilo condicional."

#: 05130100.xhp#par_id3154647.24.help.text
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
msgstr "Em <emph>Contexto</emph>, selecione a entrada do cabeçalho e em <emph>Estilos de parágrafo</emph> selecione o estilo para o cabeçalho da carta de negócios; por exemplo, o Estilo de parágrafo \"Cabeçalho\". Também é possível selecionar o seu próprio estilo."

#: 05130100.xhp#par_id3150760.25.help.text
msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>."
msgstr "É possível aplicar o Estilo de parágrafo ao contexto clicando duas vezes na entrada selecionada da caixa de lista <emph>Estilos de parágrafo</emph> ou através de <emph>Aplicar</emph>."

#: 05130100.xhp#par_id3149753.26.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo Estilo de parágrafo e, de seguida, formate todos os parágrafos da carta comercial, incluindo o cabeçalho, com o novo Estilo de parágrafo condicional \"Carta comercial\". (Quando clicar no cabeçalho, poderá ser necessário apresentar <item type=\"literal\">Todos os estilos</item> ou <item type=\"literal\">Estilos personalizados</item> presentes na lista de estilos para utilizar o novo estilo para carta comercial)."

#: 05130100.xhp#par_id3145412.27.help.text
msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
msgstr "O texto do cabeçalho possui, desta forma, os atributos especificados no Estilo do parágrafo do cabeçalho, enquanto que as restantes partes do documento têm os seus atributos definidos pelo Estilo de parágrafo condicional da carta comercial."

#: 05130100.xhp#par_id3154473.13.help.text
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
msgstr "O Estilo \"Corpo de texto\" foi criado como estilo condicional. Por isso, quaisquer estilos derivados dele podem ser utilizados como estilos condicionais."

#: 05130100.xhp#par_id3151321.14.help.text
msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)."
msgstr "O Estilo de parágrafo aplicado ao contexto é utilizado quando se procede a uma exportação para outros formatos (RTF, HTML, e outros)."

#: 05130100.xhp#hd_id3152952.3.help.text
msgid "Conditional style"
msgstr "Estilo condicional"

#: 05130100.xhp#par_id3150974.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Marque esta caixa para definir um novo estilo como um estilo condicional.</ahelp>"

#: 05130100.xhp#hd_id3153672.4.help.text
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: 05130100.xhp#par_id3147530.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Pode visualizar aqui os contextos padrão do $[officename], incluindo níveis de tópicos de 1 a 10, níveis de numeração/marcas de 1 a 10, cabeçalho da tabela, conteúdo da tabela, secção, contorno, nota de rodapé, cabeçalho e rodapé.</ahelp>"

#: 05130100.xhp#hd_id3155896.5.help.text
msgid "Applied Style"
msgstr "Estilo aplicado"

#: 05130100.xhp#par_id3149689.17.help.text
msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context."
msgstr "Aqui é possível visualizar a lista de todos os Estilos de parágrafo aplicados a um contexto."

#: 05130100.xhp#hd_id3154194.6.help.text
msgctxt "05130100.xhp#hd_id3154194.6.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: 05130100.xhp#par_id3159195.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">Na caixa de lista está uma lista de todos os Estilos de parágrafo que podem ser atribuídos a um contexto.</ahelp>"

#: 05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text
msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: 05130100.xhp#par_id3151335.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Clique aqui para remover o contexto atualmente atribuído ao estilo selecionado.</ahelp>"

#: 05130100.xhp#hd_id3149483.9.help.text
msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149483.9.help.text"
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

#: 05130100.xhp#par_id3154829.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Clique em <emph>Atribuir</emph> para aplicar o <emph>Estilo de parágrafo selecionado</emph> ao <emph>contexto</emph> definido.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send"
msgstr "Assistente de impressão em série - Guardar, imprimir e enviar"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1054C.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Mail Merge Wizard - Save, Print or Send</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Assistente de impressão em série - Guardar, imprimir ou enviar</link>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1055C.help.text
msgid "Specifies the output options for mail merge documents."
msgstr "Especifica as opções de impressão para todos os documentos de impressão em série."

#: mailmerge08.xhp#par_idN1055F.help.text
msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click <emph>Finish</emph> to exit the wizard."
msgstr "A aparência desta página depende da opção que selecionar. Após especificar as definições, clique em <emph>Terminar</emph> para sair do assistente."

#: mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text"
msgid "Save starting document"
msgstr "Guardar documento de partida"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1057C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the starting document that contains the database fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o documento de partida que contém os campos de base de dados.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1057F.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1057F.help.text"
msgid "Save starting document"
msgstr "Guardar documento de partida"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10583.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o documento atual.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10586.help.text
msgid "Save merged document"
msgstr "Guardar documento intercalado"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1058A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o documento intercalado.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1058D.help.text
msgid "Save as single document"
msgstr "Guardar como documento único"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o documento intercalado como um único ficheiro.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "Save as individual documents"
msgstr "Guardar como documentos individuais"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10598.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o documento intercalado como um ficheiro separado para cada destinatário. Os nomes dos ficheiros são designados a partir da nome que inserir, seguindo de um sublinhado, e o número do registo atual.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text"
msgid "From"
msgstr "A partir de"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1059F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um intervalo de registos iniciando no número de registo na caixa <emph>A partir de</emph> e finalizando no número de registo na caixa <emph>Até</emph>. </ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text"
msgid "From"
msgstr "A partir de"

#: mailmerge08.xhp#par_idN106E1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do primeiro registo a incluir na impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text"
msgid "To"
msgstr "Para"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105A6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do último registo a incluir na impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "Save Documents"
msgstr "Guardar documentos"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105AD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda os documentos.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105B0.help.text
msgid "Print merged document"
msgstr "Imprimir documento intercalado"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105B4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the output for all or some recipients.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprimir a saída para alguns ou todos os destinatários.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105B7.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105B7.help.text"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a impressora.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105BE.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105BE.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105C2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Modificar as propriedades da impressora</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "Print all documents"
msgstr "Imprimir todos os documentos"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105C9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprimir documentos para todos os destinatários.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Print Documents"
msgstr "Imprimir documentos"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime todos os documentos de impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Send merged document as e-mail"
msgstr "Enviar documento intercalado como correio eletrónico"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the output as e-mail messages to all recipients.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Envia a impressão como mensagens de correio eletrónico para todos os destinatários.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text"
msgid "To"
msgstr "Para"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address of the recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de base de dados que contém os endereços de correio eletrónico do destinatário.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Copy to"
msgstr "Copiar para"

#: mailmerge08.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copiar para</link>, na qual pode especificar um ou mais endereços BCC ou CC.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10604.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the e-mail messages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a linha de assunto para as mensagens de correio eletrónico.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10607.help.text
msgid "Send as"
msgstr "Enviar como"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1060B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the e-mail messages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato de mensagem para as mensagens de correio eletrónico.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1060E.help.text
msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
msgstr "Os formatos de mensagem de Texto Simples e HTML são enviados no corpo da mensagem, assim como ficheiros em formato *.odt, *.doc, e *.pdf são enviados como anexos."

#: mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10615.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Mensagem de correio eletrónico</link>, na qual pode introduzir a mensagem de correio eletrónico para os ficheiros de impressão em série enviados como anexos.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10626.help.text
msgid "Name of the attachment"
msgstr "Nome do anexo"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1062A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta o nome do anexo.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN1062D.help.text
msgid "Send all documents"
msgstr "Enviar todos os documentos"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10631.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send e-mails to all recipients.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para enviar correio eletrónico a todos os destinatários.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10642.help.text
msgid "Send Documents"
msgstr "Enviar documentos"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10646.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para iniciar o envio de correio eletrónico.</ahelp>"

#: mailmerge08.xhp#par_idN10649.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard\">Mail Merge Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard\">Assistente de impressão em série</link>"

#: 05120300.xhp#tit.help.text
msgctxt "05120300.xhp#tit.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: 05120300.xhp#hd_id3154660.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Selecionar</link>"

#: 05120300.xhp#par_id3154765.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Seleciona a coluna que contém o cursor.</ahelp> Esta opção só está disponível se o cursor estiver numa tabela."

#: 02110000.xhp#tit.help.text
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"

#: 02110000.xhp#hd_id3151177.85.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"

#: 02110000.xhp#par_id3149802.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Mostra ou oculta o Navegador, no qual é possível avançar rapidamente para diferentes partes do documento. Também pode utilizar o Navegador para inserir elementos do documento atual ou de outros documentos abertos e para organizar documentos principais.</ahelp> Para editar um item no Navegador, clique com o botão direito do rato no item e, em seguida, escolha um comando no menu contextual. Se desejar, pode <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">acoplar</link> o Navegador na extremidade do seu espaço de trabalho."

#: 02110000.xhp#par_id3154475.3.help.text
msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, double-click in a free area of the Navigator."
msgstr "Para abrir o Navegador, escolha <emph>Ver - Navegador</emph>. Para mover o Navegador, arraste a respetiva barra de título. Para acoplar o Navegador, arraste a respetiva barra de título para a extremidade esquerda ou direita da área de trabalho. Para desacoplar o Navegador, clique duas vezes numa área livre do Navegador."

#: 02110000.xhp#par_id3149490.79.help.text
msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
msgstr "Clique no sinal de adição (+) junto a uma categoria no Navegador para visualizar os itens na categoria. Para visualizar o número de itens numa categoria, coloque o ponteiro do rato sobre a categoria no Navegador. Para avançar para um item no documento, clique duas vezes no item no Navegador."

#: 02110000.xhp#par_id3149106.64.help.text
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
msgstr "Para avançar para o item seguinte ou anterior num documento, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link> para abrir a barra de ferramentas Navegação, clique na categoria de item e, em seguida, clique nas setas para cima ou para baixo."

#: 02110000.xhp#par_id3155136.90.help.text
msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes."
msgstr "Uma secção oculta de um documento aparece a cinzento no Navegador, sendo apresentado o texto \"oculto\" ao colocar o ponteiro do rato sobre ela. O mesmo se aplica ao conteúdo do cabeçalho e do rodapé nos Estilos de página que não são utilizados num documento, e no conteúdo oculto em tabelas, molduras de texto, gráficos, objetos OLE e índices."

#: 02110000.xhp#hd_id3149176.66.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3149176.66.help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#: 02110000.xhp#par_id3155917.67.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp>Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alterna entre a vista do modelo global e a vista normal se um modelo global for aberto.</ahelp>Alterna entre <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">vista de modelo global</link> e vista normal se um <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">modelo global de documentos</link> for aberto."

#: 02110000.xhp#par_id3150689.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#: 02110000.xhp#hd_id3145272.69.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145272.69.help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: 02110000.xhp#par_id3150558.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph> na qual pode avançar rapidamente para o item seguinte ou anterior na categoria selecionada. Selecione a categoria e, em seguida, clique nas setas \"Anterior\" e \"Seguinte\".</ahelp>Abre a barra de ferramentas <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link> na qual pode avançar rapidamente para o item seguinte ou anterior na categoria selecionada. Selecione a categoria e, em seguida, clique nas setas \"Anterior\" e \"Seguinte\"."

#: 02110000.xhp#par_id3149838.83.help.text
msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar."
msgstr "Para continuar a procura, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repetir procura</emph></link> na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>."

#: 02110000.xhp#par_idN1087B.help.text
msgid "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: 02110000.xhp#hd_id3150096.28.help.text
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: 02110000.xhp#par_id3148784.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".</ahelp>Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avança para o item anterior no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pretende avançar, clique no ícone <emph>Navegação</emph> e, em seguida, clique numa categoria de item - por exemplo, \"Gráficos\".</ahelp>Avança para o item anterior no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pretende avançar, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link> e, em seguida, clique numa categoria de item - por exemplo, \"Gráficos\"."

#: 02110000.xhp#par_id3154616.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3150659.30.help.text
msgid "Previous Object"
msgstr "Objeto anterior"

#: 02110000.xhp#hd_id3150675.31.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150675.31.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: 02110000.xhp#par_id3154028.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".</ahelp>Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avança para o item seguinte no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pretende avançar, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navegação</emph></link> e, em seguida, clique numa categoria de item - por exemplo, \"Gráficos\".</ahelp>Avança para o item seguinte no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pretende avançar, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link> e, em seguida, clique numa categoria de item - por exemplo, \"Gráficos\"."

#: 02110000.xhp#par_id3150767.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3155359.33.help.text
msgid "Next Object"
msgstr "Objeto seguinte"

#: 02110000.xhp#hd_id3148715.72.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148715.72.help.text"
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: 02110000.xhp#par_id3155548.73.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Introduza o número do número de página para o qual pretende avançar e, em seguida, prima Enter.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3148933.74.help.text
msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments."
msgstr "Para mover rapidamente o cursor para outra página enquanto visualiza um documento, prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, introduza o número da página para a qual pretende avançar e aguarde alguns segundos."

#: 02110000.xhp#hd_id3155308.7.help.text
msgid "List Box"
msgstr "Caixa de lista"

#: 02110000.xhp#par_id3155325.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Mostra ou oculta a lista <emph>Navegador</emph>.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3154949.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3146874.9.help.text
msgid "List box on/off"
msgstr "Ativar/desativar caixa de lista"

#: 02110000.xhp#hd_id3146891.10.help.text
msgid "Content View"
msgstr "Vista de conteúdo"

#: 02110000.xhp#par_id3145596.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Alterna entre a apresentação de todas as categorias no Navegador e a categoria selecionada.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3154133.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3156067.12.help.text
msgid "Switch Content View"
msgstr "Alternar a vista de conteúdo"

#: 02110000.xhp#par_id3155932.78.help.text
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
msgstr "Para reordenar rapidamente os títulos e o texto associado no seu documento, selecione a categoria \"Títulos\" na lista e, em seguida, clique no ícone <emph>Vista de conteúdo</emph>. Agora, pode utilizar a função de arrastar e largar para reordenar o conteúdo."

#: 02110000.xhp#hd_id3155381.13.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155381.13.help.text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Definir lembrete"

#: 02110000.xhp#par_id3153011.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp>Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique aqui para definir um lembrete na posição atual do cursor. É possível definir até cinco lembretes. Para avançar para um lembrete, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navegação</emph></link> que se encontra na janela <emph>Navegação</emph>, clique no ícone <emph>Lembrete</emph> e, em seguida, clique no botão <emph>Anterior</emph> ou <emph>Seguinte</emph>.</ahelp>Clique aqui para definir um lembrete na posição atual. É possível definir até cinco lembretes. Para avançar para um lembrete, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link>, em seguida, e na janela Navegação, clique no ícone Lembrete e, em seguida, clique no botão Anterior ou Seguinte."

#: 02110000.xhp#par_id3154608.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Definir lembrete"

#: 02110000.xhp#hd_id3153070.17.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3153070.17.help.text"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: 02110000.xhp#par_id3159242.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Move o cursor para o cabeçalho ou do cabeçalho para a área de texto do documento.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3153900.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3147104.19.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3147104.19.help.text"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: 02110000.xhp#hd_id3147120.20.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147120.20.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: 02110000.xhp#par_id3147137.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Move o cursor para o rodapé ou do rodapé para a área de texto do documento.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3150217.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3145220.22.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3145220.22.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: 02110000.xhp#hd_id3145237.23.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145237.23.help.text"
msgid "Anchor <-> Text"
msgstr "Âncora <-> Texto"

#: 02110000.xhp#par_id3150314.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Avança entre o texto e a âncora da nota de rodapé.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3153100.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text"
msgid "Anchor <-> Text"
msgstr "Âncora<->Texto"

#: 02110000.xhp#hd_id3154292.34.help.text
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modo de arrastamento"

#: 02110000.xhp#par_id3155828.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Define as opções arrastar e largar para inserir itens do Navegador num documento, por exemplo, como uma hiperligação. Clique neste ícone e, em seguida escolha a opção que pretende utilizar.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3155120.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3147042.36.help.text
msgid "Drag mode"
msgstr "Modo Arrastar"

#: 02110000.xhp#hd_id3150938.37.help.text
msgid "Insert As Hyperlink"
msgstr "Inserir como hiperligação"

#: 02110000.xhp#par_id3150954.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Cria uma hiperligação quando o utilizador arrasta e larga um item no documento atual. Clique na hiperligação que está no documento para avançar para o item indicado pela hiperligação.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#hd_id3154354.39.help.text
msgid "Insert As Link"
msgstr "Inserir como ligação"

#: 02110000.xhp#par_id3154371.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Insere o item selecionado como uma ligação no documento atual, no local escolhido para arrastar e largar. O texto é inserido como secções protegidas. O conteúdo da ligação é automaticamente atualizado quando a origem é alterada. Para atualizar manualmente as ligações num documento, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar- Ligações</emph>. Não é possível criar ligações para gráficos, objetos OLE, referências e índices.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#hd_id3155572.42.help.text
msgid "Insert As Copy"
msgstr "Inserir como cópia"

#: 02110000.xhp#par_id3155589.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Insere uma cópia do item selecionado no documento atual, no local escolhido para arrastar e largar. Não é possível arrastar e largar cópias de objetos, objetos OLE, referências e índices.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#hd_id3150507.45.help.text
msgid "Outline Level"
msgstr "Nível de tópicos"

#: 02110000.xhp#par_id3150529.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Clique neste ícone e, em seguida, escolha o número de níveis dos títulos de tópicos que pretende ver na janela do Navegador.</ahelp> Pode também aceder a este comando, clicando com o botão direito do rato num título na janela do Navegador."

#: 02110000.xhp#hd_id3148808.76.help.text
msgid "1-10"
msgstr "1-10"

#: 02110000.xhp#par_id3148826.77.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Clique em <emph>1</emph> para só visualizar os títulos de nível superior na janela do Navegador, e em <emph>10</emph> para visualizar todos os títulos.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3153588.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3145554.47.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3145554.47.help.text"
msgid "Outline level"
msgstr "Nível de tópicos"

#: 02110000.xhp#hd_id3145571.48.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145571.48.help.text"
msgid "Chapter Up"
msgstr "Capítulo seguinte"

#: 02110000.xhp#par_id3145587.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Move o título selecionado e o texto associado, para uma posição acima, no Navegador e no documento. Para só mover o título selecionado e não o texto associado, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, clique neste ícone.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3153268.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text"
msgid "Chapter Up"
msgstr "Capítulo seguinte"

#: 02110000.xhp#hd_id3154424.51.help.text
msgid "Chapter Down"
msgstr "Capítulo anterior"

#: 02110000.xhp#par_id3154440.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Move o título selecionado e o texto associado, para uma posição abaixo, no Navegador e no documento. Para só mover o título selecionado e não o texto associado, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, clique neste ícone.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3153768.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3150870.53.help.text
msgid "Chapter down"
msgstr "Capítulo anterior"

#: 02110000.xhp#hd_id3151338.55.help.text
msgid "Promote Level"
msgstr "Promover um nível"

#: 02110000.xhp#par_id3151354.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Aumenta o nível de tópicos do título selecionado e de todos os títulos subsequentes. Para só aumentar o nível de tópicos do título selecionado, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, clique neste ícone.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3155414.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3153697.57.help.text
msgid "Promote level"
msgstr "Promover um nível"

#: 02110000.xhp#hd_id3153714.58.help.text
msgid "Demote Level"
msgstr "Despromover nível"

#: 02110000.xhp#par_id3150707.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Diminui o nível de tópicos do título selecionado e de todos os títulos subsequentes. Para só diminuir o nível de tópicos do título selecionado, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, clique neste ícone.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3148414.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Ícone</alt></image>"

#: 02110000.xhp#par_id3147324.60.help.text
msgid "Demote level"
msgstr "Despromover nível"

#: 02110000.xhp#hd_id3147340.61.help.text
msgid "Open Documents"
msgstr "Abrir documentos"

#: 02110000.xhp#par_id3148999.62.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Apresenta os nomes de todos os documentos de texto abertos. Para visualizar o conteúdo de um documento na janela do Navegador, selecione o nome do documento na lista. O documento atualmente apresentado no Navegador está indicado pela palavra \"ativo\" a seguir ao respetivo nome na lista.</ahelp>"

#: 02110000.xhp#par_id3149025.63.help.text
msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato num item no Navegador, escolher <emph>Exibir</emph> e, em seguida, clicar no documento que pretende visualizar."

#: 05060800.xhp#tit.help.text
msgctxt "05060800.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligação"

#: 05060800.xhp#bm_id3150980.help.text
msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value>         <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value>         <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value>         <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos; definir hiperligações</bookmark_value>         <bookmark_value>molduras; definir hiperligações</bookmark_value>         <bookmark_value>imagens; definir hiperligações</bookmark_value>         <bookmark_value>hiperligações; em objetos</bookmark_value>"

#: 05060800.xhp#hd_id3150980.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperligação</link>"

#: 05060800.xhp#par_id3154188.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Especifique as propriedades da hiperligação para o gráfico selecionado, moldura, ou objeto OLE.</ahelp>"

#: 05060800.xhp#hd_id3155180.3.help.text
msgid "Link to"
msgstr "Ligar a"

#: 05060800.xhp#par_id3143275.4.help.text
msgid "Set the link properties."
msgstr "Defina as propriedades da ligação."

#: 05060800.xhp#hd_id3149485.5.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3149485.5.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: 05060800.xhp#par_id3154831.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Introduza o caminho completo para o ficheiro que pretende abrir.</ahelp>"

#: 05060800.xhp#hd_id3151260.17.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3151260.17.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: 05060800.xhp#par_id3149109.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Localize o ficheiro que pretende que a hiperligação abra e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp> O ficheiro de destino pode estar na sua máquina ou num <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">servidor FTP</link> na Internet."

#: 05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 05060800.xhp#par_id3147217.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Introduza um nome para a hiperligação.</ahelp>"

#: 05060800.xhp#hd_id3153636.7.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3153636.7.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"

#: 05060800.xhp#par_id3149042.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"here\">here</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Especifique o nome da moldura onde pretende abrir o ficheiro selecionado.</ahelp> Os nomes padrão das molduras destino são descritos <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"here\">aqui</link>."

#: 05060800.xhp#hd_id3152772.9.help.text
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa de imagens"

#: 05060800.xhp#par_id3155138.10.help.text
msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page."
msgstr "Selecione o tipo de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagem</link> que pretende utilizar. As definições do mapa de imagem sobrepõem-se às definições da hiperligação que introduzir nesta página."

#: 05060800.xhp#hd_id3153357.13.help.text
msgid "Server-side image map"
msgstr "Mapa de imagem de servidor"

#: 05060800.xhp#par_id3149176.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Utiliza um mapa de imagem de servidor.</ahelp>"

#: 05060800.xhp#hd_id3156278.15.help.text
msgid "Client-side image map"
msgstr "Mapa de imagem de cliente"

#: 05060800.xhp#par_id3151036.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Utiliza o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">mapa de imagem</link> que criou para o objeto selecionado.</ahelp>"

#: 05060800.xhp#par_id3151380.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"

#: 01160200.xhp#tit.help.text
msgid "Outline to Clipboard"
msgstr "Tópicos para área de transferência"

#: 01160200.xhp#hd_id3145241.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Outline to Clipboard</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Tópicos para área de transferência</link>"

#: 01160200.xhp#par_id3150758.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Envia os tópicos de um documento para a área de transferência em formato Rich Text Format (RTF).</ahelp>"

#: 04090003.xhp#tit.help.text
msgid "Functions"
msgstr "Funções"

#: 04090003.xhp#hd_id3149123.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link>"

#: 04090003.xhp#par_id3150343.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Define parâmetros de função adicionais para os campos. O tipo de parâmetro depende do tipo de campo que selecionar.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#par_id3151242.2.help.text
msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed."
msgstr "Dependendo do tipo de campo que selecionar, é possível atribuir condições a certas funções. Por exemplo, pode definir um campo que execute uma macro ao clicar no campo do documento ou uma condição que, quando verificada, oculta um campo. Também pode definir campos de marcadores de posição que introduzem objetos gráficos, tabelas, molduras, e outros objetos no documento quando necessário."

#: 04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Selecionar </emph>e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04090003.xhp#par_id3155623.4.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3155623.4.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 04090003.xhp#par_id3152999.5.help.text
msgid "Conditional text"
msgstr "Texto condicional"

#: 04090003.xhp#par_id3149881.6.help.text
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
msgstr "Introduz texto se uma certa <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link> se verificar. Por exemplo, introduza \"sol eq 1\" na caixa <emph>Condição</emph> seguido do texto que pretende inserir quando a variável \"sol\" for igual a \"1\" na caixa <emph>Then</emph>. Se pretender, também poderá introduzir o texto que pretende apresentar quando esta condição não se verificar na caixa <emph>Else</emph>. Para definir a variável \"sol\", clique no separador <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variáveis</emph></link>, selecione \"Definir variável\", escreva \"sol\" na caixa <emph>Nome</emph> e o respetivo valor na caixa <emph>Valor</emph>."

#: 04090003.xhp#par_id3153719.47.help.text
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada de dados"

#: 04090003.xhp#par_id3147564.48.help.text
msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
msgstr "Introduz um campo de texto que apresenta um item de uma lista. Pode adicionar, editar e remover itens, bem como alterar a sua ordem na lista. Clique no campo <emph>Lista de entrada de dados</emph> no documento ou prima Ctrl+Shift+F9 para apresentar a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Escolher item</emph></link>."

#: 04090003.xhp#par_id3153146.7.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3153146.7.help.text"
msgid "Input field"
msgstr "Campo de entrada"

#: 04090003.xhp#par_id3149287.8.help.text
msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
msgstr "Introduz um campo de texto que pode abrir fazendo <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clique</link> no documento. Poderá, então, alterar o texto apresentado."

#: 04090003.xhp#par_id3154691.9.help.text
msgid "Execute macro"
msgstr "Executar macro"

#: 04090003.xhp#par_id3147515.10.help.text
msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button. "
msgstr "Introduz um campo de texto que executa uma macro ao clicar no campo do documento. Para atribuir uma macro a um documento, clique no botão <emph>Macro</emph>. "

#: 04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posição"

#: 04090003.xhp#par_id3153527.12.help.text
msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing."
msgstr "Insere um campo de um marcador de posição no documento, por exemplo, para objetos gráficos. Quando se faz clique num campo de um marcador de posição do documento, é-lhe pedido que introduza o item que falta."

#: 04090003.xhp#par_id3150973.13.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3150973.13.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texto oculto"

#: 04090003.xhp#par_id3147524.14.help.text
msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box."
msgstr "Insere um campo de texto oculto quando a condição especificada tiver sido cumprida. Para utilizar esta função, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Campos: texto oculto</emph>."

#: 04090003.xhp#par_id3154480.15.help.text
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Parágrafo oculto"

#: 04090003.xhp#par_id3153677.16.help.text
msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box."
msgstr "Oculta um parágrafo quando a condição especificada tiver sido cumprida. Para utilizar esta função, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Campos: parágrafos ocultos</emph>."

#: 04090003.xhp#par_id3154192.39.help.text
msgid "Combine characters "
msgstr "Combinar caracteres "

#: 04090003.xhp#par_id3159199.42.help.text
msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported."
msgstr "Combina até 6 caracteres, de forma a que se comportem como um único carácter. Esta função só está disponível quando são suportados tipos de letra asiáticos."

#: 04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#par_id3151329.17.help.text
msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands."
msgstr "No caso dos campos de funções, o campo de formato só é utilizado para os campos do marcador de posição de tipo. Aqui, o formato determina o objeto representado pelo marcador de posição."

#: 04090003.xhp#hd_id3149494.18.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3149494.18.help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: 04090003.xhp#par_id3143281.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">Para campos ligados a uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>, introduza os critérios neste local.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3151248.20.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3151248.20.help.text"
msgid "Then, Else"
msgstr "Then, Else"

#: 04090003.xhp#par_id3154830.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Introduza o texto a apresentar quando a condição se verificar na caixa <emph>Then </emph>, e o texto para apresentar quando não se verificar a condição na caixa <emph>Else</emph>.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#par_id3146865.22.help.text
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
msgstr "Pode também inserir campos de bases de dados nas caixas <emph>Then </emph>e <emph>Else </emph>utilizando o formato \"nomebasededados.nometabela.nomecampo\"."

#: 04090003.xhp#par_id3147583.24.help.text
msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted."
msgstr "Se a tabela ou o nome do campo não existir numa base de dados, nada é introduzido."

#: 04090003.xhp#par_id3152585.23.help.text
msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text."
msgstr "Se incluir as aspas em \"nomebasededados.nometabela.nomecampo\", a expressão é inserida como texto."

#: 04090003.xhp#hd_id3155136.26.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3155136.26.help.text"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"

#: 04090003.xhp#par_id3155149.27.help.text
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. "
msgstr "Escreva o texto que pretende apresentar no campo. Se estiver a introduzir um campo de marcador de posição, escreva o texto que pretende apresentar como sugestão de ajuda quando colocar o indicador do rato sobre o campo. "

#: 04090003.xhp#hd_id3147071.28.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147071.28.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 04090003.xhp#par_id3147084.29.help.text
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
msgstr "Selecione a macro que pretende executar quando clicar no campo."

#: 04090003.xhp#hd_id3154384.30.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3154384.30.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Nome da macro"

#: 04090003.xhp#par_id3153351.31.help.text
msgid "Displays the name of the selected macro."
msgstr "Apresenta o nome da macro selecionada."

#: 04090003.xhp#hd_id3156269.32.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3156269.32.help.text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posição"

#: 04090003.xhp#par_id3156282.33.help.text
msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field."
msgstr "Escreva o texto que pretende que seja apresentado no campo do marcador de posição."

#: 04090003.xhp#hd_id3150587.34.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3150587.34.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texto oculto"

#: 04090003.xhp#par_id3149173.35.help.text
msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met."
msgstr "Escreva o texto que pretende ocultar caso se verifique uma condição."

#: 04090003.xhp#hd_id3151028.40.help.text
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"

#: 04090003.xhp#par_id3145771.43.help.text
msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type."
msgstr "Introduza os caracteres que pretende combinar. É possível combinar um máximo de 6 caracteres. Esta opção só está disponível para o tipo de campo <emph>Combinar caracteres</emph>."

#: 04090003.xhp#hd_id3156369.41.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3156369.41.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: 04090003.xhp#par_id3151370.44.help.text
msgid "Enter a value for the selected field."
msgstr "Introduza um valor para o campo selecionado."

#: 04090003.xhp#hd_id3148877.36.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3148877.36.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: 04090003.xhp#par_id3155912.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Abre o <emph>Seletor de macros</emph>, onde pode escolher a macro que será executada quando faz clique no campo selecionado do documento.</ahelp> Este botão só está disponível para o campo de função \"Executar macro\"."

#: 04090003.xhp#par_id3150111.49.help.text
msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:"
msgstr "Os controlos que se seguem são apresentados para os campos <emph>Lista de entrada de dados</emph>:"

#: 04090003.xhp#hd_id3155860.50.help.text
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: 04090003.xhp#par_id3150688.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Enter a new item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Introduza um novo item.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3147413.52.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147413.52.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: 04090003.xhp#par_id3147473.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Adiciona o <emph>Item</emph> à lista.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3147496.54.help.text
msgid "Items on list"
msgstr "Itens na lista"

#: 04090003.xhp#par_id3147618.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Apresenta uma lista dos itens. O item que se encontra mais acima é apresentado no documento.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3145263.56.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3145263.56.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: 04090003.xhp#par_id3149558.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Remove o item selecionado da lista.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3145126.58.help.text
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"

#: 04090003.xhp#par_id3155970.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Move o item selecionado para cima na lista.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3150549.60.help.text
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"

#: 04090003.xhp#par_id3156221.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Move o item selecionado para baixo na lista.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3149215.62.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3149215.62.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 04090003.xhp#par_id3147733.63.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Introduza um nome único para a <emph>Lista de entrada de dados</emph>.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3146332.64.help.text
msgid "Choose Item"
msgstr "Escolher item"

#: 04090003.xhp#par_id3147455.65.help.text
msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document. "
msgstr "Esta caixa de diálogo é apresentada ao clicar num campo da <emph>Lista de entrada de dados</emph> do documento. "

#: 04090003.xhp#par_id3149837.66.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Escolha o item que pretende apresentar no documento, e clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3147602.67.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147602.67.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 04090003.xhp#par_id3148855.68.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">É apresentada a caixa de diálogo <emph>Editar campos: Funções</emph>, onde poderá editar a <emph>Lista de entrada de dados</emph>.</ahelp>"

#: 04090003.xhp#hd_id3155558.69.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3155558.69.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: 04090003.xhp#par_id3148434.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Fecha a <emph>Lista de entrada de dados</emph> atual e apresenta a próxima, case esta esteja disponível.</ahelp> Este botão fica visível quando se abre a caixa de diálogo <emph>Escolher item</emph> com Ctrl+Shift+F9."

#: 05060100.xhp#tit.help.text
msgctxt "05060100.xhp#tit.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 05060100.xhp#bm_id9646290.help.text
msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>redimensionar;relação dimensional</bookmark_value><bookmark_value>relação dimensional;redimensionar objetos</bookmark_value>"

#: 05060100.xhp#hd_id3151389.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Tipo</link>"

#: 05060100.xhp#par_id3150568.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Especifica a dimensão e a posição do objeto selecionado ou moldura numa página.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3147168.3.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147168.3.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: 05060100.xhp#hd_id3147567.5.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147567.5.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: 05060100.xhp#par_id3151180.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Introduza a largura que pretende para o objeto selecionado.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3154646.7.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3154646.7.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"

#: 05060100.xhp#par_id3145413.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calcula a espessura do objeto selecionado como uma percentagem da espessura da área de texto da página.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3147516.9.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147516.9.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: 05060100.xhp#par_id3154099.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Introduza a altura que pretende para o objeto selecionado.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3149809.11.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149809.11.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"

#: 05060100.xhp#par_id3154563.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calcula a altura do objeto selecionado como uma percentagem da altura da área de texto da página.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3151313.13.help.text
msgid "Keep ratio"
msgstr "Manter proporção"

#: 05060100.xhp#par_id3153675.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Mantém a relação entre a altura e a largura quando uma destas definições é alterada.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3154470.41.help.text
msgid "Original Size"
msgstr "Tamanho original"

#: 05060100.xhp#par_id3155898.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Repõe os valores originais das definições de tamanho do objeto selecionado.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#par_id3149102.44.help.text
msgid "This option is not available for frames."
msgstr "Esta opção não está disponível para molduras."

#: 05060100.xhp#hd_id3149824.15.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149824.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: 05060100.xhp#par_id3151262.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Ajusta automaticamente a espessura ou altura de uma moldura para que as características correspondam aos conteúdos da moldura. Se desejar, pode especificar uma espessura ou altura mínima para a moldura.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#par_id3152773.43.help.text
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
msgstr "A opção <emph>Automática</emph> também está disponível quando uma moldura é selecionada."

#: 05060100.xhp#hd_id3155144.17.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"

#: 05060100.xhp#par_id3153352.18.help.text
msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window."
msgstr "Especifique as opções de ancoragem para o objeto ou moldura selecionado. As opções da âncora não estão disponíveis ao abrir a caixa de diálogo a partir da janela Estilos e formatação."

#: 05060100.xhp#hd_id3156269.45.help.text
msgid "To page"
msgstr "Na página"

#: 05060100.xhp#par_id3149169.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Liga com âncora a seleção à página atual.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3151028.60.help.text
msgid "To paragraph"
msgstr "No parágrafo"

#: 05060100.xhp#par_id3145777.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Liga com âncora a seleção ao parágrafo atual.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3155913.62.help.text
msgid "To character"
msgstr "No carácter"

#: 05060100.xhp#par_id3151377.63.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Liga, com âncora, a seleção a um carácter.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3150115.47.help.text
msgid "As character"
msgstr "Como carácter"

#: 05060100.xhp#par_id3155863.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Liga, com âncora, a seleção como carácter. A altura da linha atual é redimensionada de forma a corresponder à altura da seleção.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#hd_id3150693.25.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150693.25.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 05060100.xhp#par_id3147413.26.help.text
msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
msgstr "Especificar a localização do objeto selecionado na página atual."

#: 05060100.xhp#hd_id3147488.27.help.text
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: 05060100.xhp#par_id3145121.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Selecione a opção de alinhamento horizontal para o objeto.</ahelp> Esta opção não está disponível se escolher \"Âncora como carácter\"."

#: 05060100.xhp#hd_id3149554.29.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149554.29.help.text"
msgid "by"
msgstr "por"

#: 05060100.xhp#par_id3145258.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o lado esquerdo do objeto selecionado e o ponto de referência que se seleciona na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opção só está disponível se selecionar \"Da esquerda\" na caixa <emph>Horizontal</emph>."

#: 05060100.xhp#hd_id3150545.48.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150545.48.help.text"
msgid "to"
msgstr "em"

#: 05060100.xhp#par_id3149213.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento horizontal selecionada.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#par_id3149230.51.help.text
msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box."
msgstr "Pode ver o resultado das opções de alinhamento selecionadas na caixa Visualizar."

#: 05060100.xhp#hd_id3147746.52.help.text
msgid "Mirror on even pages"
msgstr "Inverter nas páginas pares"

#: 05060100.xhp#par_id3146337.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Inverte as atuais definições de alinhamento horizontal nas páginas pares.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#par_id3148446.54.help.text
msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
msgstr "Pode também utilizar as opções de inversão de <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Gráficos</emph></link> para ajustar a disposição dos objetos em páginas pares e ímpares."

#: 05060100.xhp#hd_id3145310.31.help.text
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: 05060100.xhp#par_id3150161.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Seleciona a opção de alinhamento vertical para o objeto.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#par_id3150463.59.help.text
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
msgstr "Se ligar, com âncora, um objeto a uma moldura com uma altura fixa, só estão disponíveis as opções \"Em baixo\" e \"Centro\"."

#: 05060100.xhp#hd_id3154724.33.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3154724.33.help.text"
msgid "by"
msgstr "por"

#: 05060100.xhp#par_id3156130.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box. "
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Introduza o espaço que pretende manter entre a parte superior do objeto selecionado e o ponto de referência que se escolhe na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opção só está disponível se selecionar \"De cima\" ou \"De baixo\" (como carácter) na caixa <emph>Vertical</emph>. "

#: 05060100.xhp#hd_id3150912.56.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150912.56.help.text"
msgid "to"
msgstr "em"

#: 05060100.xhp#par_id3155075.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Selecione o ponto de referência para a opção do alinhamento vertical selecionado.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#par_idN10A8E.help.text
msgid "Follow text flow"
msgstr "Seguir fluxo do texto"

#: 05060100.xhp#par_idN10A92.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Mantém o objeto selecionado dentro dos limites do esquema do texto a que o objeto está ancorado. Para colocar o objeto selecionado em qualquer zona do documento, não selecione esta opção.</ahelp>"

#: 05060100.xhp#par_idN10AA6.help.text
msgid "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of %PRODUCTNAME older than %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)."
msgstr "Por defeito, a opção <emph>Seguir fluxo de texto</emph> é selecionada ao abrir um documento que tenha sido criado numa versão do %PRODUCTNAME anterior a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Contudo, esta opção não é selecionada quando um documento é criado ou aberto em formato Microsoft Word (*.doc)."

#: 05060100.xhp#par_id3149241.58.help.text
msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line."
msgstr "O retângulo verde representa o objeto selecionado, e o vermelho o ponto de referência do alinhamento. Se o objeto for ligado com âncora como um carácter, o retângulo de referência transforma-se numa linha vermelha."

#: 05060100.xhp#par_id3146949.66.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Formatar - Âncora</emph></link>"

#: 05060100.xhp#par_id3153231.67.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Format - Alignment</emph></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Formatar - Alinhamento</emph></link>"

#: 04210000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Inserir régua horizontal"

#: 04210000.xhp#hd_id3145249.1.help.text
msgctxt "04210000.xhp#hd_id3145249.1.help.text"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Inserir régua horizontal"

#: 04210000.xhp#par_id3150758.2.help.text
msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphicRuler\">Inserts a horizontal line at the current cursor position.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphicRuler\">Insere uma linha horizontal na posição atual do cursor.</ahelp></variable>"

#: 04210000.xhp#par_id3149806.5.help.text
msgid "The pictures of graphical lines belong to the <emph>Rulers </emph><link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> theme. If you want to add more pictures to the list, open the <emph>Gallery</emph>."
msgstr "As imagens de linhas gráficas pertencem ao tema <emph>Réguas </emph><link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Galeria</link>. Se pretender adicionar mais imagens à lista, abra a <emph>Galeria</emph>."

#: 04210000.xhp#hd_id3151315.3.help.text
msgctxt "04210000.xhp#hd_id3151315.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: 04210000.xhp#par_id3152960.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Select the type of line that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>. The \"Plain\" type inserts an empty paragraph with a line as lower border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Selecione o tipo de linha que pretende inserir e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>. O tipo \"Simples\" insere um parágrafo vazio com uma linha como margem inferior.</ahelp>"

#: 04210000.xhp#par_idN10667.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp#insert_line\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp#insert_line\"/>"

#: 04120217.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120217.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: 04120217.xhp#hd_id3146322.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"

#: 04120217.xhp#par_id3145825.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Estão disponíveis as seguintes opções quando seleciona <emph>Bibliografia </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"

#: 04120217.xhp#hd_id3148773.3.help.text
msgid "Formatting of the entries"
msgstr "Formatação das entradas"

#: 04120217.xhp#hd_id3147167.5.help.text
msgid "Number entries"
msgstr "Entradas dos números"

#: 04120217.xhp#par_id3154647.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Numera automaticamente as entradas da bibliografia.</ahelp> Para definir as opções sobre a forma de como ordenar a numeração,clique no separador <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entradas</link>."

#: 04120217.xhp#hd_id3150759.7.help.text
msgid "Brackets"
msgstr "Parênteses"

#: 04120217.xhp#par_id3149295.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Selecione os parênteses retos entre os quais pretende incluir as entradas da bibliografia.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#tit.help.text
msgctxt "06080100.xhp#tit.help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"

#: 06080100.xhp#hd_id3154705.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Notas de rodapé</link>"

#: 06080100.xhp#par_id3149500.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_OPTIONS\">Specifies the formatting for footnotes and endnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_OPTIONS\">Especifica a formatação de notas de rodapé e notas finais.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#par_id3154560.47.help.text
msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
msgstr "Para definir opções adicionais para notas de rodapé e notas de fim, escolha <emph>Formatar - Página</emph> e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Nota de rodapé</emph></link>."

#: 06080100.xhp#hd_id3149884.9.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149884.9.help.text"
msgid "AutoNumbering"
msgstr "Numeração automática"

#: 06080100.xhp#hd_id3148394.11.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148394.11.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 06080100.xhp#par_id3150568.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMVIEW\">Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMVIEW\">Selecione o estilo de numeração que pretende utilizar para notas de rodapé e notas finais.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#par_id3147570.13.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3147570.13.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: 06080100.xhp#par_id3151180.14.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3151180.14.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: 06080100.xhp#par_id3150763.15.help.text
msgid "A, B, C"
msgstr "A, B, C"

#: 06080100.xhp#par_id3153154.16.help.text
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"

#: 06080100.xhp#par_id3151171.17.help.text
msgid "a, b, c"
msgstr "a, b, c"

#: 06080100.xhp#par_id3147508.18.help.text
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: 06080100.xhp#par_id3150706.19.help.text
msgid "I, II, III"
msgstr "I, II, III"

#: 06080100.xhp#par_id3152940.20.help.text
msgid "Roman numerals (upper case)"
msgstr "Numerais romanos (maiúsculas)"

#: 06080100.xhp#par_id3153530.21.help.text
msgid "i, ii, iii"
msgstr "i, ii, iii"

#: 06080100.xhp#par_id3150359.22.help.text
msgid "Roman numerals (lower case)"
msgstr "Numerais romanos (minúsculas)"

#: 06080100.xhp#par_id3150981.23.help.text
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"

#: 06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text"
msgid "Arabic numerals"
msgstr "Numerais árabes"

#: 06080100.xhp#par_id3147525.57.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3147525.57.help.text"
msgid "A,... AA,... AAA,..."
msgstr "A,... AA,... AAA,..."

#: 06080100.xhp#par_id3155895.58.help.text
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"."
msgstr "Numeração alfabética com letras maiúsculas. Após as primeiras 26 entradas, a numeração recomeça em \"AA\"."

#: 06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text"
msgid "a,... aa,... aaa,..."
msgstr "a,... aa,... aaa,..."

#: 06080100.xhp#par_id3149297.60.help.text
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"."
msgstr "Numeração alfabética com letras minúsculas. Após as primeiras 26 entradas, a numeração recomeça em \"aa\"."

#: 06080100.xhp#hd_id3151330.25.help.text
msgid "Counting"
msgstr "Contagem"

#: 06080100.xhp#par_id3155186.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMCOUNT\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMCOUNT\">Selecione a opção de numeração para as notas de rodapé.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#par_id3149096.65.help.text
msgid "Option"
msgstr "Opção"

#: 06080100.xhp#par_id3151256.66.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3151256.66.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 06080100.xhp#par_id3147094.27.help.text
msgid "Per page"
msgstr "Por página"

#: 06080100.xhp#par_id3148983.28.help.text
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
msgstr "Recomeça a numeração das notas de rodapé na parte superior de cada página. Esta opção só está disponível se a caixa de verificação <emph>Fim da página </emph>estiver selecionada na área <emph>Posição</emph>."

#: 06080100.xhp#par_id3149040.29.help.text
msgid "Per chapter"
msgstr "Por capítulo"

#: 06080100.xhp#par_id3152766.30.help.text
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
msgstr "Recomeça a numeração das notas de rodapé no início de cada capítulo."

#: 06080100.xhp#par_id3155147.31.help.text
msgid "Per document"
msgstr "Por documento"

#: 06080100.xhp#par_id3153347.32.help.text
msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially."
msgstr "Numera as notas de rodapé no documento de forma sequencial."

#: 06080100.xhp#hd_id3149167.33.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149167.33.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Começar em"

#: 06080100.xhp#par_id3156268.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FOOTNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FOOTNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Introduza o número para a primeira nota de rodapé do documento. Esta opção apenas está disponível se selecionar \"Por documento\" na caixa <emph>Contagem </emph>.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#hd_id3151036.50.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3151036.50.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: 06080100.xhp#par_id3150587.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Introduza o texto que pretende apresentar em frente ao número da nota de rodapé no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, escreva \"To \" para apresentar \"To 1\"."

#: 06080100.xhp#hd_id3156364.52.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3156364.52.help.text"
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: 06080100.xhp#par_id3155906.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Introduza o texto que pretende apresentar após o número da nota de rodapé no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, escreva \")\" para apresentar \"1)\"."

#: 06080100.xhp#hd_id3148875.3.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148875.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 06080100.xhp#hd_id3148888.5.help.text
msgid "End of page"
msgstr "Fim da página"

#: 06080100.xhp#par_id3151385.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_PAGE\">Displays footnotes at the bottom of the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_PAGE\">Apresenta notas de rodapé no final da página.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#hd_id3149549.7.help.text
msgid "End of document"
msgstr "Fim do documento"

#: 06080100.xhp#par_id3150123.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_CHAPTER\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_CHAPTER\">Apresenta notas de rodapé no final do documento como notas finais.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#hd_id3155871.35.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3155871.35.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: 06080100.xhp#par_id3150695.36.help.text
msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
msgstr "Para garantir uma aparência uniforme das notas de rodapé no documento, atribua um estilo de parágrafo às notas de rodapé."

#: 06080100.xhp#hd_id3147418.37.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147418.37.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: 06080100.xhp#par_id3147620.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Select the paragraph style for the footnote text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Selecione o estilo de parágrafo para o texto da nota de rodapé.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#hd_id3147495.39.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147495.39.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: 06080100.xhp#par_id3145128.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Selecione o estilo de página que pretende utilizar para as notas de rodapé.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#par_id3149229.49.help.text
msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
msgstr "Esta opção só está disponível se a caixa de verificação <emph>Fim do documento</emph> estiver selecionada na área <emph>Posição</emph>."

#: 06080100.xhp#hd_id3147742.61.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147742.61.help.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de caracteres"

#: 06080100.xhp#par_id3146335.62.help.text
msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style."
msgstr "É possível atribuir estilos a âncoras e texto de notas finais. É possível utilizar os estilos de notas finais pré-definidos ou um estilo diferente."

#: 06080100.xhp#hd_id3149834.63.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149834.63.help.text"
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"

#: 06080100.xhp#par_id3147592.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Selecione o estilo de carácter que pretende utilizar para âncoras de notas de rodapé na área do texto do documento.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#hd_id3148845.55.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148845.55.help.text"
msgid "Footnote area"
msgstr "Área da nota de rodapé"

#: 06080100.xhp#par_id3148863.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FOOTNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FOOTNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Selecione o estilo de carácter que pretende utilizar para os números das notas de rodapé na área das notas de rodapé.</ahelp>"

#: 06080100.xhp#hd_id3155575.41.help.text
msgid "Continuation notice"
msgstr "Aviso de continuação"

#: 06080100.xhp#hd_id3148445.43.help.text
msgid "End of Footnote"
msgstr "Fim da nota final"

#: 06080100.xhp#par_id3151091.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT\">Insira o texto que pretende apresentar quando as notas de fim continuam na página seguinte, por exemplo, \"Continuam na página \". O $[officename] Writer insere automaticamente o número da página seguinte. </ahelp>"

#: 06080100.xhp#hd_id3154784.45.help.text
msgid "Start of next page"
msgstr "Começar na próxima página"

#: 06080100.xhp#par_id3154089.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT_FROM\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT_FROM\">Insira o texto que pretende apresentar na página na qual continuam as notas de fim, por exemplo, \"Continuam da página \". O $[officename] Writer insere automaticamente o número da página anterior. </ahelp>"

#: 05040600.xhp#tit.help.text
msgctxt "05040600.xhp#tit.help.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota de rodapé"

#: 05040600.xhp#hd_id3154767.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Nota de rodapé</link>"

#: 05040600.xhp#par_id3149351.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Especifica as opções de esquema para notas de rodapé, incluindo a linha que separa a nota de rodapé do corpo do documento.</ahelp>"

#: 05040600.xhp#hd_id3154646.3.help.text
msgctxt "05040600.xhp#hd_id3154646.3.help.text"
msgid "Footnote area"
msgstr "Área da nota de rodapé"

#: 05040600.xhp#par_id3151168.4.help.text
msgid "Set the height of the footnote area."
msgstr "Defina a altura da área de rodapé."

#: 05040600.xhp#hd_id3145412.5.help.text
msgid "Not larger than page area"
msgstr "Não superior à área da página"

#: 05040600.xhp#par_id3147514.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Ajusta automaticamente a altura da área de rodapé, dependendo do número de notas de rodapé.</ahelp>"

#: 05040600.xhp#hd_id3154099.7.help.text
msgid "Maximum Footnote Height"
msgstr "Altura máxima da nota de rodapé"

#: 05040600.xhp#par_id3149807.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define uma altura máxima para a área da nota de rodapé. Ative esta opção, e introduza a altura.</ahelp>"

#: 05040600.xhp#par_id3154568.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Introduza a altura máxima para a área de rodapé.</ahelp>"

#: 05040600.xhp#hd_id3151318.11.help.text
msgctxt "05040600.xhp#hd_id3151318.11.help.text"
msgid "Distance from text"
msgstr "Distância para o texto"

#: 05040600.xhp#par_id3153665.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o final da página e a primeira linha de texto na área de rodapé.</ahelp>"

#: 05040600.xhp#hd_id3155897.13.help.text
msgid "Separator Line"
msgstr "Linha separadora"

#: 05040600.xhp#par_id3149689.14.help.text
msgid "Specifies the position and length of the separator line."
msgstr "Especifica a posição e o comprimento da linha separadora."

#: 05040600.xhp#hd_id3154194.15.help.text
msgctxt "05040600.xhp#hd_id3154194.15.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 05040600.xhp#par_id3155184.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Selecione o alinhamento horizontal para a linha que separa o texto principal da área de rodapé.</ahelp>"

#: 05040600.xhp#hd_id3143284.17.help.text
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"

#: 05040600.xhp#par_id3154827.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Introduza o comprimento da linha separadora como uma percentagem da área da largura da página.</ahelp>"

#: 05040600.xhp#hd_id3151253.19.help.text
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: 05040600.xhp#par_id3149105.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Selecione o estilo de formatação para a linha separadora. Se não pretender uma linha separadora, escolha \"0,0 pt\".</ahelp>"

#: 05040600.xhp#hd_id3149828.21.help.text
msgctxt "05040600.xhp#hd_id3149828.21.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: 05040600.xhp#par_id3148970.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a linha separadora e a primeira linha da área de rodapé.</ahelp>"

#: 05040600.xhp#par_id3155145.24.help.text
msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
msgstr "Para especificar o espaçamento entre duas notas de rodapé, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item> e, em seguida, clique no separador <emph>Avanços e espaçamento</emph>."

#: 05190000.xhp#tit.help.text
msgid "Split Table"
msgstr "Dividir tabela"

#: 05190000.xhp#bm_id3153246.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabelas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas; na posição do cursor</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas</bookmark_value>"

#: 05190000.xhp#hd_id3153246.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Dividir tabela</link>"

#: 05190000.xhp#par_id3083450.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Divide a presente tabela em duas tabelas separadas na posição do cursor.</ahelp> Pode também aceder a este comando através de um clique com o botão direito do rato sobre uma célula da tabela."

#: 05190000.xhp#hd_id3149351.3.help.text
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: 05190000.xhp#hd_id3154554.5.help.text
msgid "Copy heading"
msgstr "Copiar título"

#: 05190000.xhp#par_id3154503.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_CNTNT\">Includes the first row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_CNTNT\">Inclui a primeira linha da tabela original como a primeira linha da segunda tabela.</ahelp>"

#: 05190000.xhp#hd_id3149880.7.help.text
msgid "Custom heading (apply style)"
msgstr "Título personalizado (aplicar estilo)"

#: 05190000.xhp#par_id3148389.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_PARA\">Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_PARA\">Insere uma linha de título vazia na segunda tabela que é formatada com o estilo da primeira linha da tabela original.</ahelp>"

#: 05190000.xhp#hd_id3150568.9.help.text
msgid "Custom heading"
msgstr "Título personalizado"

#: 05190000.xhp#par_id3149027.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_NOPARA\">Inserts an additional blank row in the second table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_NOPARA\">Insere uma linha em branco adicional na segunda tabela.</ahelp>"

#: 05190000.xhp#hd_id3153720.11.help.text
msgid "No heading"
msgstr "Sem título"

#: 05190000.xhp#par_id3156318.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BORDER\">Splits the table without copying the header row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BORDER\">Divide a tabela sem copiar a linha do título.</ahelp>"

#: 05190000.xhp#par_id3145411.13.help.text
msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected."
msgstr "Quando se divide uma tabela que contém formulas, estas poderão ser afetadas."

#: 05150000.xhp#tit.help.text
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correção Automática"

#: 05150000.xhp#bm_id3153925.help.text
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Correção Automática (função);documentos de texto</bookmark_value>"

#: 05150000.xhp#hd_id3153925.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Correção automática</link>"

#: 05150000.xhp#par_id3151182.2.help.text
msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>Tools - AutoCorrect</emph>            <emph>Options</emph></link>."
msgstr "Formata automaticamente o ficheiro de acordo com as opções que definir em <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph></link>."

#: 05150000.xhp#hd_id1029200810080924.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Opções de correção automática</link>"

#: 05150000.xhp#par_id1029200810080924.help.text
msgid "Opens the AutoCorrect dialog."
msgstr "Abre a caixa de diálogo Correção automática."

#: 05150000.xhp#par_id3147570.3.help.text
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">Formatação automática para tabelas</link>, clique numa célula da tabela e, em seguida escolha <emph>Tabela - Formatação automática</emph>."

#: 03080000.xhp#tit.help.text
msgid "Field Shadings"
msgstr "Sombras de campos"

#: 03080000.xhp#hd_id3151177.18.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Sombras de campos</link>"

#: 03080000.xhp#par_id3147513.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Mostra ou oculta sombreados de campos no documento, incluindo espaços sem quebras, hífenes personalizados, índices e notas de rodapé.</ahelp>"

#: 03080000.xhp#par_id3153540.17.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters On/Off\">Nonprinting Characters On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters On/Off\">Ativar/desativar caracteres não imprimíveis</link>"

#: 02120100.xhp#tit.help.text
msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Mudar o nome do texto automático"

#: 02120100.xhp#hd_id3155144.1.help.text
msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155144.1.help.text"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Mudar o nome do texto automático"

#: 02120100.xhp#par_id3149171.2.help.text
msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry."
msgstr "Permite alterar o nome de uma entrada de Texto Automático."

#: 02120100.xhp#hd_id3155910.3.help.text
msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155910.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 02120100.xhp#par_id3151372.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Apresenta o nome atual do item de Texto automático selecionado.</ahelp>"

#: 02120100.xhp#hd_id3155858.5.help.text
msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155858.5.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: 02120100.xhp#par_id3150686.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Escreva o novo nome do componente de Texto automático selecionado.</ahelp>"

#: 02120100.xhp#hd_id3150110.7.help.text
msgctxt "02120100.xhp#hd_id3150110.7.help.text"
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"

#: 02120100.xhp#par_id3145583.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Atribui um atalho à entrada de Texto automático selecionada.</ahelp>"

#: 05060200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05060200.xhp#tit.help.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Translineação"

#: 05060200.xhp#hd_id3153527.1.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3153527.1.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Translineação</link>"

#: 05060200.xhp#par_id3154478.2.help.text
msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object. </variable>"
msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Especifique o modo como pretende que o texto seja translineado à volta de um objeto.</ahelp> Pode também especificar o espaçamento entre o texto e o objeto.</variable>"

#: 05060200.xhp#par_id3151249.56.help.text
msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame."
msgstr "De forma a translinear texto em redor de uma tabela, coloque a tabela numa moldura e, em seguida, disponha o texto em redor da moldura."

#: 05060200.xhp#hd_id3154829.3.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3154829.3.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: 05060200.xhp#hd_id3148971.5.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3148971.5.help.text"
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"

#: 05060200.xhp#par_id3147100.6.help.text
msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Coloca o objeto numa linha separada do documento. O texto no documento surge em cima e em baixo do objeto, mas nunca ao lado deste.</ahelp></variable>"

#: 05060200.xhp#par_id3149038.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Ícone</alt></image>"

#: 05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text"
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"

#: 05060200.xhp#hd_id3153351.17.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3153351.17.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: 05060200.xhp#par_id3149171.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Faz a translineação do texto para o lado esquerdo do objeto se houver espaço suficiente.</ahelp>"

#: 05060200.xhp#par_id3145774.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Ícone</alt></image>"

#: 05060200.xhp#par_id3151384.43.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3151384.43.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: 05060200.xhp#hd_id3155870.19.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3155870.19.help.text"
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: 05060200.xhp#par_id3150700.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Faz a translineação do texto para o lado direito do objeto se houver espaço suficiente.</ahelp>"

#: 05060200.xhp#par_id3149560.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Ícone</alt></image>"

#: 05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text"
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: 05060200.xhp#hd_id3149213.21.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3149213.21.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo"

#: 05060200.xhp#par_id3147740.22.help.text
msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Faz a translineação do texto para os quatro lados do contorno da moldura do objeto.</ahelp></variable>"

#: 05060200.xhp#par_id3148845.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Ícone</alt></image>"

#: 05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo"

#: 05060200.xhp#hd_id3151081.11.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3151081.11.help.text"
msgid "Through"
msgstr "De um extremo ao outro"

#: 05060200.xhp#par_id3154089.12.help.text
msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_THROUGH\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_THROUGH\">Coloca o objeto em frente ao texto.</ahelp></variable>"

#: 05060200.xhp#par_id3150162.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Ícone</alt></image>"

#: 05060200.xhp#par_id3156104.50.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3156104.50.help.text"
msgid "Through"
msgstr "De um extremo ao outro"

#: 05060200.xhp#hd_id3150451.23.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3150451.23.help.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Otimizado/a"

#: 05060200.xhp#par_id3154716.24.help.text
msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Faz a translineação do texto para a esquerda, direita ou para os quatro lados do contorno da moldura do objeto. Se a distância entre o objeto e a margem da página for menor que 2 cm, não é feita a translineação do texto. </ahelp></variable>"

#: 05060200.xhp#par_id3150904.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Ícone</alt></image>"

#: 05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Otimizado/a"

#: 05060200.xhp#hd_id3146940.26.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3146940.26.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 05060200.xhp#par_id3146953.27.help.text
msgid "Specify the text wrap options."
msgstr "Especifique as opções de translineação do texto."

#: 05060200.xhp#hd_id3153229.28.help.text
msgid "First Paragraph"
msgstr "Primeiro parágrafo"

#: 05060200.xhp#par_id3154333.29.help.text
msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object. </variable>"
msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Inicia um novo parágrafo por baixo do objeto depois de premir Enter.</ahelp> O espaço entre os parágrafos é determinado pelo tamanho do objeto.</variable>"

#: 05060200.xhp#hd_id3148790.30.help.text
msgid "In Background"
msgstr "Em segundo plano"

#: 05060200.xhp#par_id3150100.31.help.text
msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Move o objeto selecionado para o fundo. Esta opção apenas está disponível se tiver selecionado o tipo de translineação<emph> Contínua</emph>.</ahelp></variable>"

#: 05060200.xhp#hd_id3149358.47.help.text
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"

#: 05060200.xhp#par_id3155793.48.help.text
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>. </variable>"
msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Faz a translineação do texto em redor da forma do objeto. Esta opção não está disponível para o tipo de translineação <emph>De um extremo ao outro</emph> ou para molduras.</ahelp> Para alterar o contorno do objeto e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Translinear - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Editar contorno</emph></link>. </variable>"

#: 05060200.xhp#hd_id3154620.51.help.text
msgid "Only outside"
msgstr "Apenas no exterior"

#: 05060200.xhp#par_id3147377.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Faz a translineação do texto apenas em redor do contorno do objeto mas não nas áreas abertas no formato do objeto.</ahelp> Esta opção não está disponível para molduras."

#: 05060200.xhp#hd_id3147397.33.help.text
msgid "Gaps"
msgstr "Intervalos"

#: 05060200.xhp#par_id3149637.34.help.text
msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text."
msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre o objeto selecionado e o texto."

#: 05060200.xhp#hd_id3150659.35.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3150659.35.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: 05060200.xhp#par_id3150678.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende colocar entre a margem esquerda do objeto e o texto.</ahelp>"

#: 05060200.xhp#hd_id3154032.37.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3154032.37.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: 05060200.xhp#par_id3149956.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende colocar entre a margem direita do objeto e o texto.</ahelp>"

#: 05060200.xhp#hd_id3149974.39.help.text
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: 05060200.xhp#par_id3147284.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende colocar entre a parte superior do objeto e o texto.</ahelp>"

#: 05060200.xhp#hd_id3149609.41.help.text
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: 05060200.xhp#par_id3157884.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende colocar entre a parte inferior do objeto e o texto.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: 04150000.xhp#hd_id3147402.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabela</link>"

#: 04150000.xhp#par_id3149355.2.help.text
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Insere uma tabela no documento. Também pode clicar na seta, arrastar para selecionar o número de linhas e colunas que pretende incluir na tabela e, em seguida, clicar na última célula.</ahelp></variable>"

#: 04150000.xhp#par_id3153922.3.help.text
msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document."
msgstr "Para inserir uma tabela de outro documento, copie a tabela e, em seguida, cole a tabela no documento atual."

#: 04150000.xhp#par_id3151181.49.help.text
msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
msgstr "Para converter texto em tabela, selecione o texto e, em seguida, escolha <emph>Tabela - Converter - Texto em tabela</emph>."

#: 04150000.xhp#par_idN10642.help.text
msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
msgstr "Para inserir uma tabela numa tabela, clique numa célula da tabela e escolha <emph>Tabela - Inserir - Tabela</emph>."

#: 04150000.xhp#par_id3154638.50.help.text
msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area."
msgstr "O $[officename] pode formatar automaticamente números que o utilizador introduz na célula de uma tabela, por exemplo, datas e horas. Para ativar esta função, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e clique na caixa de verificação <emph>Reconhecimento numérico </emph>na área <emph>Entrada de dados em tabelas</emph>."

#: 04150000.xhp#hd_id3145419.4.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3145419.4.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 04150000.xhp#par_id3154099.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INSERT_TABLE:ED_NAME\">Enter a name for the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INSERT_TABLE:ED_NAME\">Introduza o nome para a tabela.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#hd_id3149806.9.help.text
msgid "Table size"
msgstr "Dimensão da tabela"

#: 04150000.xhp#par_id3153533.10.help.text
msgid "Specify the number of columns and rows in the new table."
msgstr "Especifique o número de colunas e filas da nova tabela."

#: 04150000.xhp#hd_id3153672.11.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3153672.11.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: 04150000.xhp#par_id3154576.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_COL\">Enter the number of columns that you want in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_COL\">Introduza o número de colunas que pretende para a tabela.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#hd_id3152954.13.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3152954.13.help.text"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: 04150000.xhp#par_id3154477.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_ROW\">Enter the number of rows that you want in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_ROW\">Introduza o número de linhas que pretende para a tabela.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#hd_id3155903.37.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3155903.37.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 04150000.xhp#par_id3149694.41.help.text
msgid "Set the options for the table."
msgstr "Definir as opções para a tabela."

#: 04150000.xhp#hd_id3154198.42.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3154198.42.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: 04150000.xhp#par_id3155188.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_HEADER\">Includes a heading row in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_HEADER\">Inclui uma linha de título na tabela.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#hd_id3143270.38.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3143270.38.help.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Repetir título"

#: 04150000.xhp#par_id3151252.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repete o título da tabela no início da página subsequente, se a tabela ocupar mais do que uma página.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#par_idN10754.help.text
msgctxt "04150000.xhp#par_idN10754.help.text"
msgid "The first ... rows"
msgstr "As primeiras ... linhas"

#: 04150000.xhp#par_idN10758.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:NumericField:DLG_INSERT_TABLE:NF_REPEAT_HEADER\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sw:NumericField:DLG_INSERT_TABLE:NF_REPEAT_HEADER\">Selecione o número de linhas a utilizar para o título.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#hd_id3149821.39.help.text
msgid "Do not split the table"
msgstr "Não dividir tabela"

#: 04150000.xhp#par_id3149106.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Evita que a tabela ocupa mais do uma página.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#hd_id3154838.40.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3154838.40.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Contorno"

#: 04150000.xhp#par_id3148970.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_BORDER\">Adds a border to the table cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_BORDER\">Adiciona uma moldura às células da tabela.</ahelp>"

#: 04150000.xhp#hd_id3147213.35.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3147213.35.help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Formatação automática"

#: 04150000.xhp#par_id3149036.36.help.text
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TABLE:BT_AUTOFORMAT\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TABLE:BT_AUTOFORMAT\">Abre a caixa de diálogo <emph>Formatação automática</emph>, na qual pode selecionar um esquema para a tabela.</ahelp></variable>"

#: 04150000.xhp#hd_id3147575.15.help.text
msgid "Icon on the Insert toolbar"
msgstr "Ícone na barra de ferramentas Inserir"

#: 04150000.xhp#par_id3153511.16.help.text
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
msgstr "Na barra de ferramentas Inserir, clique no ícone <emph>Tabela</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir tabela</emph>, na qual pode inserir uma tabela no documento atual. Também pode clicar na seta, arrastar para selecionar o número de linha e colunas a incluir na tabela e, em seguida, clicar na última célula."

#: 04150000.xhp#par_id3155912.52.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Table - Table Properties - Text Flow</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Tabela - Propriedades da tabela - Fluxo de texto</link>"

#: 04150000.xhp#par_id3150688.53.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Tabela\">%PRODUCTNAME Writer - Tabela</link>"

#: 04070100.xhp#tit.help.text
msgctxt "04070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"

#: 04070100.xhp#hd_id3145243.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"

#: 04070100.xhp#par_id3147172.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Introduza as moradas do destinatário e do remetente para o envelope. É também possível introduzir campo de endereços a partir de uma base de dados como, por exemplo, a partir da base de dados Endereços.</ahelp>"

#: 04070100.xhp#hd_id3149295.3.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3149295.3.help.text"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinatário"

#: 04070100.xhp#par_id3145415.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply  formatting, such as bold and underline, to the address text."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Introduza a morada do destinatário.</ahelp> É também possível clicar nesta caixa e selecionar uma base de dados, uma tabela, um campo e, então, clicar no botão de seta para introduzir o campo na morada. Se desejar, pode aplicar formatação, como letras em negrito e sublinhado, ao texto do endereço."

#: 04070100.xhp#hd_id3154102.5.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154102.5.help.text"
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"

#: 04070100.xhp#par_id3153527.6.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return  address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Inclui uma morada para retorno do envelope. Selecione a caixa de verificação <emph>Remetente </emph> e, em seguida, introduza o endereço de regresso.</ahelp> O $[officename] insere automaticamente os seus dados de utilizador na caixa <emph>Remetente </emph>, mas também pode inserir os dados que desejar."

#: 04070100.xhp#hd_id3154571.9.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154571.9.help.text"
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"

#: 04070100.xhp#par_id3154480.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">Selecione a base de dados que contém os dados da morada que pretende introduzir.</ahelp>"

#: 04070100.xhp#hd_id3151310.11.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3151310.11.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: 04070100.xhp#par_id3155898.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">Selecione a tabela de base de dados que contém os dados da morada que pretende introduzir.</ahelp>"

#: 04070100.xhp#hd_id3149695.13.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3149695.13.help.text"
msgid "Database field"
msgstr "Campo de base de dados"

#: 04070100.xhp#par_id3155180.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de base de dados que contém os dados da morada que pretende inserir, e clique no botão de seta para a esquerda. Os dados são adicionados à caixa de moradas que contém o cursor.</ahelp>"

#: 02130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Editar entrada bibliográfica"

#: 02130000.xhp#hd_id3147434.1.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147434.1.help.text"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Editar entrada bibliográfica"

#: 02130000.xhp#par_id3145253.2.help.text
msgid "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Edita a entrada bibliográfica selecionada.</ahelp></variable>"

#: 02130000.xhp#hd_id3147340.4.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147340.4.help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: 02130000.xhp#hd_id3155961.6.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3155961.6.help.text"
msgid "Short name"
msgstr "Nome abreviado"

#: 02130000.xhp#par_id3154657.7.help.text
msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry."
msgstr "Apresenta a abreviatura da entrada bibliográfica."

#: 02130000.xhp#hd_id3148837.8.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3148837.8.help.text"
msgid "Author, Title"
msgstr "Autor, Título"

#: 02130000.xhp#par_id3152741.9.help.text
msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry."
msgstr "Apresenta as informações de autor e título contidas na entrada bibliográfica."

#: 02130000.xhp#hd_id3150214.10.help.text
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: 02130000.xhp#par_id3154766.11.help.text
msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog."
msgstr "Aplica as alterações que fez, e em seguida, fecha a caixa de diálogo <emph>Editar entrada bibliográfica</emph>."

#: 02130000.xhp#hd_id3146968.12.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3146968.12.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: 02130000.xhp#par_id3166468.13.help.text
msgid "Closes the dialog."
msgstr "Fecha a caixa de diálogo."

#: 02130000.xhp#hd_id3147299.14.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147299.14.help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: 02130000.xhp#par_id3151389.15.help.text
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry."
msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, na qual é possível criar uma nova entrada."

#: 02130000.xhp#hd_id3150534.16.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3150534.16.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 02130000.xhp#par_id3155620.17.help.text
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where  you can edit the current entry."
msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, na qual pode editar a entrada atual."

#: 02130000.xhp#par_id3154560.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Sugestões para trabalhar com entradas bibliográficas</link>."

#: 05030200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05030200.xhp#tit.help.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "Fluxo de texto"

#: 05030200.xhp#bm_id2502212.help.text
msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fluxo de texto;nas quebras</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;manter junto nas quebras</bookmark_value><bookmark_value>proteger;fluxo de texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas isoladas</bookmark_value><bookmark_value>linhas isoladas</bookmark_value><bookmark_value>proteção em bloco, consulte também viúvas ou órfãos</bookmark_value>"

#: 05030200.xhp#hd_id3083447.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo de texto</link>"

#: 05030200.xhp#par_id3145824.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_EXT\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_EXT\">Especificar a hifenização e as opções de paginação.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3149882.3.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149882.3.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Hifenização"

#: 05030200.xhp#par_id3150564.4.help.text
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents."
msgstr "Especifique as opções de <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hifenização</link> para documentos de texto."

#: 05030200.xhp#hd_id3153920.5.help.text
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticamente"

#: 05030200.xhp#par_id3154640.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Insere automaticamente hífenes no parágrafo onde estes são necessários.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3150766.7.help.text
msgid "Characters at line end"
msgstr "Caracteres no fim da linha"

#: 05030200.xhp#par_id3149291.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENBEFORE\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENBEFORE\">Introduza o número mínimo de caracteres a deixar no final da linha antes de ser inserido um hífen.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3145413.9.help.text
msgid "Characters at line begin"
msgstr "Caracteres no início da linha"

#: 05030200.xhp#par_id3147515.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">Introduza o número mínimo de caracteres que deverão aparecer no início da linha após o hífen.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3149804.11.help.text
msgid "Maximum no. of consecutive hyphens"
msgstr "Número máximo de hífenes consecutivos"

#: 05030200.xhp#par_id3153536.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Introduza o número máximo de linhas consecutivas que podem ser hifenizadas.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3153665.43.help.text
msgid "Breaks"
msgstr "Quebras"

#: 05030200.xhp#par_id3154470.44.help.text
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
msgstr "Especificar as opções de <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">quebra</link> de página ou coluna."

#: 05030200.xhp#hd_id3152957.15.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3152957.15.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 05030200.xhp#par_id3154574.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, o tipo de quebra que pretende utilizar.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3149687.39.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149687.39.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 05030200.xhp#par_id3154195.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKTYPE\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKTYPE\">Selecione o tipo de quebra que pretende inserir.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3145766.40.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3145766.40.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 05030200.xhp#par_id3155187.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Select where you want to insert the break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Selecione o local onde pretende inserir a quebra.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3149482.25.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149482.25.help.text"
msgid "With Page Style"
msgstr "Com Estilo de página"

#: 05030200.xhp#par_id3143275.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, o estilo de página que pretende utilizar para a primeira página após a quebra.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3149104.27.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149104.27.help.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo de página"

#: 05030200.xhp#par_id3154837.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Selecione o estilo de formatação a utilizar para a primeira página após a quebra.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3149827.37.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149827.37.help.text"
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: 05030200.xhp#par_id3147089.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Introduza o número da página que pretende que seja apresentado na primeira página após a quebra. Se pretende utilizar a numeração de página atual, selecione \"0\".</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3148978.13.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3148978.13.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 05030200.xhp#par_id3147219.14.help.text
msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break."
msgstr "Especifique as opções de fluxo de texto para os parágrafos que apareçam antes e após a quebra de página."

#: 05030200.xhp#hd_id3153635.29.help.text
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "Não dividir parágrafo"

#: 05030200.xhp#par_id3149040.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Desloca todo o parágrafo para a página ou coluna seguintes após a inserção de uma quebra de página.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3147585.31.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3147585.31.help.text"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Manter com o parágrafo seguinte"

#: 05030200.xhp#par_id3152779.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Mantém o parágrafo atual e o seguinte juntos quando é introduzida uma quebra de página ou de coluna.</ahelp>"

#: 05030200.xhp#hd_id3153345.33.help.text
msgid "Orphan control"
msgstr "Controlo de linhas isoladas"

#: 05030200.xhp#par_id3156279.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo antes da quebra de página. Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um número na caixa <emph>Linhas</emph>.</ahelp> Se o número de linhas no final da página for menor do que o especificado na caixa <emph>Linhas</emph>, o parágrafo é deslocado para a página seguinte."

#: 05030200.xhp#hd_id3149180.35.help.text
msgid "Widow control"
msgstr "Controlo de viúvas (linhas isoladas)"

#: 05030200.xhp#par_id3155918.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo na primeira página após a quebra. Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um número na caixa <emph>Linhas</emph>.</ahelp> Se o número de linhas no início da página for menor do que do que o especificado na caixa <emph>Linhas</emph>, a posição da quebra é ajustada."

#: 05030200.xhp#par_id3155860.45.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orphans</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Linhas isoladas</link>."

#: mm_finent.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_finent.xhp#tit.help.text"
msgid "Find Entry"
msgstr "Localizar entrada"

#: mm_finent.xhp#par_idN10539.help.text
msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN10539.help.text"
msgid "Find Entry"
msgstr "Localizar entrada"

#: mm_finent.xhp#par_idN1053D.help.text
msgid "Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list."
msgstr "Procura um registo ou destinatário na lista de endereços de <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">impressão em série</link>."

#: mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text
msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"

#: mm_finent.xhp#par_idN10552.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o termo de procura.</ahelp>"

#: mm_finent.xhp#par_idN10555.help.text
msgid "Find only in"
msgstr "Localizar apenas em"

#: mm_finent.xhp#par_idN10559.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Limita a procura a um campo de dados.</ahelp>"

#: mm_finent.xhp#par_idN1055C.help.text
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
msgstr "Selecione o campo de dados no qual pretende procurar o texto."

#: mm_finent.xhp#par_idN1055F.help.text
msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1055F.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"

#: mm_finent.xhp#par_idN10563.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta o registo seguinte que contém o texto de procura.</ahelp>"

#: 05110300.xhp#tit.help.text
msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: 05110300.xhp#hd_id3154650.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Selecionar</link>"

#: 05110300.xhp#par_id3151389.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Seleciona a fila que contém o cursor.</ahelp>"

#: 05110300.xhp#par_id3149352.3.help.text
msgid "This option is only available if the cursor is in a table."
msgstr "Esta opção só está disponível se o cursor estiver numa tabela."

#: 04180400.xhp#tit.help.text
msgctxt "04180400.xhp#tit.help.text"
msgid "Exchange Database"
msgstr "Trocar bases de dados"

#: 04180400.xhp#bm_id3145799.help.text
msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value><bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bases de dados; trocar</bookmark_value><bookmark_value>livros de endereços; trocar</bookmark_value><bookmark_value>trocar bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>substituir;bases de dados</bookmark_value>"

#: 04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text
msgctxt "04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text"
msgid "Exchange Database"
msgstr "Trocar bases de dados"

#: 04180400.xhp#par_id3156384.2.help.text
msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>"
msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Altera a origem dos dados do atual documento.</ahelp> Para apresentar corretamente o conteúdo de campos introduzidos, a base de dados de substituição deverá conter nomes de campo idênticos. </variable>"

#: 04180400.xhp#par_id3153818.8.help.text
msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses."
msgstr "Por exemplo, se introduzir campos de endereços numa circular a partir de uma base de dados de endereços, poderá trocar a base de dados por outra base de dados de endereços para introduzir diferentes endereços."

#: 04180400.xhp#hd_id3149130.3.help.text
msgid "Exchanging Databases"
msgstr "Trocar bases de dados"

#: 04180400.xhp#par_id3154651.4.help.text
msgid "You can only change one database at a time in this dialog."
msgstr "Só é possível alterar uma base de dados de cada vez nesta caixa de diálogo."

#: 04180400.xhp#hd_id3146965.5.help.text
msgid "Databases in Use"
msgstr "Bases de dados em utilização"

#: 04180400.xhp#par_id3149053.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Apresenta uma lista das bases de dados que estão atualmente a ser usadas.</ahelp> O documento atual contém pelo menos um campo de dados de cada uma das bases de dados da lista."

#: 04180400.xhp#hd_id3147300.6.help.text
msgid "Available Databases"
msgstr "Bases de dados disponíveis"

#: 04180400.xhp#par_id3150533.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Enumera as bases de dados registadas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"

#: 04180400.xhp#par_idN106DB.help.text
msgctxt "04180400.xhp#par_idN106DB.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: 04180400.xhp#par_idN106DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\"1419596301\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"1419596301\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar um ficheiro de base de dados (*.odb). O ficheiro selecionado é adicionado à lista Bases de Dados Disponíveis.</ahelp>"

#: 04180400.xhp#hd_id3149349.7.help.text
msgid "Define"
msgstr "Definir"

#: 04180400.xhp#par_id3145827.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Substitui a origem atual dos dados pela origem dos dados que selecionar na lista <emph>Bases de dados disponíveis</emph>.</ahelp>"

#: 04180400.xhp#hd_id3154506.12.help.text
msgid "To exchange a database:"
msgstr "Para trocar uma base de dados:"

#: 04180400.xhp#par_id3149881.13.help.text
msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types."
msgstr "Certifique-se de que ambas as bases de dados contêm nomes de campo e tipos de campos correspondentes."

#: 04180400.xhp#par_id3148386.14.help.text
msgid "Click in the document that you want to change the data source for."
msgstr "Clique no documento ao qual pretende alterar a origem dos dados."

#: 04180400.xhp#par_id3150564.15.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Editar - Trocar bases de dados</emph>."

#: 04180400.xhp#par_id3153925.16.help.text
msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace."
msgstr "Na lista <emph>Base de dados em utilização</emph>, selecione a tabela de base de dados que pretende substituir."

#: 04180400.xhp#par_id3147169.17.help.text
msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table."
msgstr "Na lista <emph>Bases de dados disponíveis</emph>, selecione a tabela de base de dados de substituição."

#: 04180400.xhp#par_id3151273.18.help.text
msgid "Click <emph>Define</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Definir</emph>."

#: 05130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles in Writer"
msgstr "Estilos no Writer"

#: 05130000.xhp#bm_id4005249.help.text
msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style categories</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>estilos;categorias</bookmark_value><bookmark_value>estilos de caracteres;categorias de estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo;categorias de estilos</bookmark_value><bookmark_value>molduras; estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página;categorias de estilos</bookmark_value><bookmark_value>numeração;categorias de estilos</bookmark_value>"

#: 05130000.xhp#hd_id3150344.1.help.text
msgctxt "05130000.xhp#hd_id3150344.1.help.text"
msgid "Styles in Writer"
msgstr "Estilos no Writer"

#: 05130000.xhp#par_id3149052.2.help.text
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> window."
msgstr "As informações seguintes dizem respeito aos estilos do Writer que podem ser aplicados através da utilização da janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Estilos e formatação</link>."

#: 05130000.xhp#par_id3150015.62.help.text
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>."
msgstr "Se desejar, pode editar os estilos do documento atual e, em seguida, guardar o documento como modelo. Para guardar o documento como modelo, escolha <emph>Ficheiro - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Modelos - Guardar</emph></link>."

#: 05130000.xhp#hd_id3150572.4.help.text
msgctxt "05130000.xhp#hd_id3150572.4.help.text"
msgid "Style Category"
msgstr "Categoria de estilos"

#: 05130000.xhp#par_id3153721.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different categories of formatting styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Seguem-se as diferentes categorias de estilos de formatação.</ahelp>"

#: 05130000.xhp#par_id3151271.65.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3151271.65.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 05130000.xhp#par_id3153154.66.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3153154.66.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: 05130000.xhp#par_id3151172.6.help.text
msgid "Character Styles "
msgstr "Estilos de caracteres "

#: 05130000.xhp#par_id3147512.7.help.text
msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles."
msgstr "Utilize Estilos de caracteres para formatar caracteres individuais ou palavras e frases inteiras. Se pretender, é possível aninhar Estilos de caracteres."

#: 05130000.xhp#par_id3150713.8.help.text
msgid "Paragraph Styles "
msgstr "Estilos de parágrafo "

#: 05130000.xhp#par_id3149810.9.help.text
msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph."
msgstr "Utilize os Estilos de parágrafo para formatar parágrafos, incluindo o tamanho e o tipo de letra. É também possível selecionar o estilo do parágrafo para o aplicar ao próximo parágrafo."

#: 05130000.xhp#par_id3151308.10.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3151308.10.help.text"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Estilos de moldura"

#: 05130000.xhp#par_id3147527.11.help.text
msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames."
msgstr "Utilize Estilos de moldura para formatar textos e molduras de gráficos."

#: 05130000.xhp#par_id3152960.12.help.text
msgid "Page Styles "
msgstr "Estilos de página "

#: 05130000.xhp#par_id3155897.13.help.text
msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break."
msgstr "Utilize os Estilos de página para organizar a estrutura do documento e adicionar números de página. É também possível especificar o estilo de página a aplicar à primeira página a seguir a uma quebra de página."

#: 05130000.xhp#par_id3154196.63.help.text
msgid "Numbering Styles"
msgstr "Estilos de numeração"

#: 05130000.xhp#par_id3149298.64.help.text
msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists."
msgstr "Utilize Estilos de numeração para formatar listas numeradas ou com marcas."

#: 05130000.xhp#hd_id3149821.61.help.text
msgid "Style Groups"
msgstr "Grupos de estilo"

#: 05130000.xhp#par_id3154828.18.help.text
msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window."
msgstr "Estes são os grupos de estilo que pode apresentar na janela Estilos e formatação."

#: 05130000.xhp#par_id3148977.67.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3148977.67.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 05130000.xhp#par_id3149032.68.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3149032.68.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 05130000.xhp#par_id3153642.19.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3153642.19.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: 05130000.xhp#par_id3152769.20.help.text
msgid "Displays styles appropriate to the current context."
msgstr "Apresenta os estilos adequados ao contexto atual."

#: 05130000.xhp#par_id3154374.21.help.text
msgid "All Styles"
msgstr "Todos os estilos"

#: 05130000.xhp#par_id3153351.22.help.text
msgid "Displays all styles of the active style category."
msgstr "Apresenta todos os estilos da categoria de estilos ativa."

#: 05130000.xhp#par_id3150590.23.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3150590.23.help.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicados"

#: 05130000.xhp#par_id3149168.24.help.text
msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document. "
msgstr "Apresenta os estilos (da categoria selecionada) aplicada no documento atual. "

#: 05130000.xhp#par_id3156368.25.help.text
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizados"

#: 05130000.xhp#par_id3145780.26.help.text
msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category."
msgstr "Apresenta todos os estilos definidos pelo utilizador na categoria de estilos selecionada."

#: 05130000.xhp#par_id3155908.27.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3155908.27.help.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de caracteres"

#: 05130000.xhp#par_id3150114.28.help.text
msgid "Displays formatting styles for text."
msgstr "Apresenta os estilos de formatação para o texto."

#: 05130000.xhp#par_id3150700.29.help.text
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Estilos de capítulo"

#: 05130000.xhp#par_id3147412.30.help.text
msgid "Displays formatting styles for headings."
msgstr "Exibe os estilos de formatação dos títulos."

#: 05130000.xhp#par_id3147500.31.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3147500.31.help.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Estilos de lista"

#: 05130000.xhp#par_id3149568.32.help.text
msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists."
msgstr "Apresenta os estilos de formatação para listas numeradas ou com marcas."

#: 05130000.xhp#par_id3145263.33.help.text
msgid "Index Styles"
msgstr "Estilos de índice"

#: 05130000.xhp#par_id3155975.34.help.text
msgid "Displays formatting styles for indexes."
msgstr "Apresenta os estilos de formatação para os índices."

#: 05130000.xhp#par_id3149213.35.help.text
msgid "Special Region Styles"
msgstr "Estilo de regiões especiais"

#: 05130000.xhp#par_id3147736.36.help.text
msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions."
msgstr "Apresenta estilos de formatação para cabeçalhos, rodapés, notas de rodapé, notas de fim, tabelas e legendas."

#: 05130000.xhp#par_id3146339.59.help.text
msgid "HTML Styles"
msgstr "Estilos HTML"

#: 05130000.xhp#par_id3149845.60.help.text
msgid "Displays a list of styles for HTML documents."
msgstr "Apresenta uma lista de estilos para documentos HTML."

#: 05130000.xhp#par_id3155560.37.help.text
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Estilos condicionais"

#: 05130000.xhp#par_id3154774.38.help.text
msgid "Displays the user-defined conditional styles."
msgstr "Apresenta os estilos condicionais definidos pelo utilizador."

#: 05130000.xhp#par_id3151090.39.help.text
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierárquico"

#: 05130000.xhp#par_id3148448.40.help.text
msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name."
msgstr "Apresenta os estilos na categoria selecionada numa lista hierárquica. Para visualizar os estilos num subnível, clique no sinal de somar (+) próximo do nome do subnível."

#: 05130000.xhp#hd_id3155580.56.help.text
msgid "Template Management"
msgstr "Gerir modelos"

#: 05130000.xhp#par_id3145622.57.help.text
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\"><emph>Template Management</emph></link> dialog to copy styles from one document to another."
msgstr "Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\"><emph>Gestão de modelos</emph></link> para copiar estilos de um documento para outro."

#: 05060900.xhp#tit.help.text
msgctxt "05060900.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 05060900.xhp#hd_id3149879.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"

#: 05060900.xhp#par_id3149708.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Especifica as propriedades do objeto, imagem ou moldura selecionados.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#hd_id3151183.3.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3151183.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 05060900.xhp#par_id3147568.4.help.text
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
msgstr "Especifica o nome do item selecionado, e ligações associadas."

#: 05060900.xhp#hd_id3151178.5.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3151178.5.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 05060900.xhp#par_id3147510.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Introduza um nome para o item selecionado.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#par_id3154565.7.help.text
msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents."
msgstr "Atribua um nome com significado a um objeto, imagem ou moldura, para que seja possível localizá-lo rapidamente em documentos longos."

#: 05060900.xhp#hd_id3153674.15.help.text
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
msgstr "Texto alternativo (apenas em molduras flutuantes, imagens e objetos)"

#: 05060900.xhp#par_id3150977.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">introduza o texto a apresentar num navegador da Web quando o item selecionado não estiver disponível. O texto alternativo também é utilizado para ajudar pessoas com incapacidades.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#hd_id3155903.23.help.text
msgid "Previous link"
msgstr "Ligação anterior"

#: 05060900.xhp#par_id3154192.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Apresenta o item (objeto, imagem ou moldura) que surge antes do item atual numa sequência ligada. Para adicionar algo à anterior ligação ou proceder a alguma alteração, selecione um nome da lista. Se estiver a ligar molduras, a moldura atual e a moldura destino deverão estar vazias.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#hd_id3159198.25.help.text
msgid "Next link"
msgstr "Próxima ligação"

#: 05060900.xhp#par_id3149485.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Apresenta o item (objeto, imagem ou moldura) que surge após o atual item numa sequência ligada. Para adicionar ou alterar a ligação seguinte, selecione um nome da lista. Se estiver a ligar molduras, a moldura destino deverá estar vazia.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#hd_id3143280.27.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3143280.27.help.text"
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"

#: 05060900.xhp#par_id3154834.28.help.text
msgid "Specifies protection options for the selected item."
msgstr "Especifica as opções de proteção para o item selecionado."

#: 05060900.xhp#hd_id3149820.9.help.text
msgid "Protect Contents"
msgstr "Proteger conteúdo"

#: 05060900.xhp#par_id3149105.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Evita que sejam efetuadas alterações ao conteúdo do item selecionado.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#par_id3147099.29.help.text
msgid "You can still copy the contents of the selected item."
msgstr "Continua a ser possível copiar o conteúdo do item selecionado."

#: 05060900.xhp#hd_id3148979.10.help.text
msgid "Protect Position"
msgstr "Proteger posição"

#: 05060900.xhp#par_id3147225.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Impede que seja alterada a posição do item selecionado no documento atual.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#hd_id3153629.12.help.text
msgid "Protect Size"
msgstr "Proteger dimensão"

#: 05060900.xhp#par_id3147576.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Impede que seja alterada o tamanho do item selecionado.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#hd_id3152770.8.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3152770.8.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: 05060900.xhp#par_id3155137.16.help.text
msgid "Specifies print and text options for the selected item."
msgstr "Especifica as opções de impressão e de texto para o item selecionado."

#: 05060900.xhp#hd_id3153345.18.help.text
msgid "Editable in read-only document (frames only)"
msgstr "Editável em documento só de leitura (apenas em molduras)"

#: 05060900.xhp#par_id3149167.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Permite editar o conteúdo de uma moldura num documento só de leitura (protegido contra escrita).</ahelp>"

#: 05060900.xhp#hd_id3156269.14.help.text
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: 05060900.xhp#par_id3151028.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Inclui o item selecionado quando se imprime o documento.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#hd_id3145776.33.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3145776.33.help.text"
msgid "Text flow"
msgstr "Fluxo de texto"

#: 05060900.xhp#par_id3151374.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Especifica a direção do fluxo de texto pretendida numa moldura. Para utilizar as configurações predefinidas do fluxo de texto para a página, selecione <emph>Utilizar definições de objeto de nível superior</emph> a partir da lista.</ahelp>"

#: 05060900.xhp#par_id3150689.34.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text direction</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Direção do texto</link>."

#: 05080000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: 05080000.xhp#hd_id3150536.1.help.text
msgctxt "05080000.xhp#hd_id3150536.1.help.text"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: 05080000.xhp#par_id3149352.2.help.text
msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp>. </variable>"
msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível alterar as propriedades do objeto selecionado como, por exemplo, a respetiva dimensão e nome.</ahelp>.</variable>"

#: 05080000.xhp#hd_id3145249.61.help.text
msgctxt "05080000.xhp#hd_id3145249.61.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Translineação</link>"

#: 04120224.xhp#tit.help.text
msgid "Entries (index of tables)"
msgstr "Entradas (índice de tabelas)"

#: 04120224.xhp#hd_id3147406.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entries (index of tables)</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entradas (índice de tabelas)</link>"

#: 04120224.xhp#par_id3146318.2.help.text
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especificar o formato das entradas num índice remissivo de tabelas.</variable>"

#: 04120224.xhp#par_id3150020.3.help.text
msgid "An Index of Tables only has one index level."
msgstr "Um índice de tabelas só possui um nível de índice."

#: 05990000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: 05990000.xhp#hd_id3149666.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"

#: 04120225.xhp#tit.help.text
msgid "Entries (user-defined index)"
msgstr "Entradas (índice definido pelo utilizador)"

#: 04120225.xhp#hd_id3147406.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entradas (índice definido pelo utilizador)</link>"

#: 04120225.xhp#par_id3146318.2.help.text
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especificar o formato das entradas num índice definido pelo utilizador.</variable>"

#: 04120225.xhp#par_id3150020.3.help.text
msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
msgstr "Os índices definidos pelo utilizador não suportam subchaves."

#: 04070300.xhp#tit.help.text
msgctxt "04070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: 04070300.xhp#hd_id3154104.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Impressora</link>"

#: 04070300.xhp#par_id3153531.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Definir as opções de impressão para o envelope.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#par_id3152960.3.help.text
msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down."
msgstr "Consulte a documentação fornecida com a impressora de forma a defini-la para imprimir envelopes. Dependendo do modelo da impressora, os envelopes poderão ter de ser colocados à esquerda, à direita ou no meio, e virados para cima ou para baixo."

#: 04070300.xhp#hd_id3153665.5.help.text
msgid "Horizontal left"
msgstr "Esquerda horizontal"

#: 04070300.xhp#par_id3154564.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Introduz o envelope na horizontal no lado esquerdo do tabuleiro da impressora.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3155898.7.help.text
msgid "Horizontal center"
msgstr "Centro horizontal"

#: 04070300.xhp#par_id3149694.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Introduz o envelope na horizontal no centro do tabuleiro da impressora.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3155174.9.help.text
msgid "Horizontal right"
msgstr "Direita horizontal"

#: 04070300.xhp#par_id3143273.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Introduz o envelope na horizontal no lado direito do tabuleiro da impressora.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3149488.11.help.text
msgid "Vertical left"
msgstr "Esquerda vertical"

#: 04070300.xhp#par_id3149823.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Introduz o envelope na vertical no lado esquerdo do tabuleiro da impressora.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3151260.13.help.text
msgid "Vertical center"
msgstr "Centro vertical"

#: 04070300.xhp#par_id3148968.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Introduz o envelope na vertical no centro do tabuleiro da impressora.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3153633.15.help.text
msgid "Vertical right"
msgstr "Direita vertical"

#: 04070300.xhp#par_id3149037.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Introduz o envelope na vertical no lado direito do tabuleiro da impressora.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3152773.17.help.text
msgid "Print from top"
msgstr "Imprimir a partir do topo"

#: 04070300.xhp#par_id3145763.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Introduz o envelope no tabuleiro da impressora com o lado a ser impresso virado para cima.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3155146.19.help.text
msgid "Print from bottom"
msgstr "Imprimir a partir de baixo"

#: 04070300.xhp#par_id3149178.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Introduz o envelope no tabuleiro da impressora com o lado a ser impresso virado para baixo.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3156279.21.help.text
msgid "Shift right"
msgstr "Mover para a direita"

#: 04070300.xhp#par_id3145784.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Introduza a distância para a qual pretende deslocar a área de impressão para a direita.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3155921.23.help.text
msgid "Shift down"
msgstr "Mover para baixo"

#: 04070300.xhp#par_id3151383.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Introduza a distância para a qual pretende deslocar a área de impressão para baixo.</ahelp>"

#: 04070300.xhp#hd_id3150123.25.help.text
msgid "Current printer"
msgstr "Impressora atual"

#: 04070300.xhp#par_id3150696.26.help.text
msgid "Displays the name of the current printer."
msgstr "Apresenta o nome da impressora ativa."

#: 04070300.xhp#hd_id3155862.27.help.text
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"

#: 04070300.xhp#par_id3147418.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Abre a caixa de diálogo Configurar impressora na qual é possível estabelecer definições adicionais para a impressora, tais como a direção e o formato do papel.</ahelp>"

#: 05090200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05090200.xhp#tit.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: 05090200.xhp#hd_id3150756.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"

#: 05090200.xhp#par_id3149294.2.help.text
msgid "Specify the column width properties."
msgstr "Especifique as propriedades da largura da coluna."

#: 05090200.xhp#hd_id3147510.3.help.text
msgid "Adapt table width"
msgstr "Adaptar largura da tabela"

#: 05090200.xhp#par_id3154280.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Maintains the current width of the table when you change the width of a column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Mantém a atual largura da tabela quando altera a largura de uma coluna.</ahelp> Esta opção não está disponível se <emph>Automático</emph> estiver selecionado na área <emph>Alinhamento </emph> no separador <emph>Tabela</emph>."

#: 05090200.xhp#hd_id3145587.5.help.text
msgid "Adjust columns proportionally"
msgstr "Ajustar colunas proporcionalmente"

#: 05090200.xhp#par_id3153530.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Resizes the table width in relation to the column width that you enter.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Redimensiona a largura da tabela em relação à largura da coluna introduzida.</ahelp> Esta opção não está disponível se <emph>Automático</emph> estiver selecionado na área <emph>Alinhamento </emph> no separador <emph>Tabela</emph>."

#: 05090200.xhp#hd_id3150349.7.help.text
msgid "Remaining space"
msgstr "Espaço restante"

#: 05090200.xhp#par_id3154571.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Apresenta o espaço disponível para ajustar a largura das colunas. Para definir a largura da tabela, clique no separador <emph>Tabela</emph>.</ahelp>"

#: 05090200.xhp#hd_id3154476.9.help.text
msgid "Column width"
msgstr "Largura da coluna"

#: 05090200.xhp#par_id3150976.10.help.text
msgid "Specify the column widths for the table."
msgstr "Especifique as larguras da colunas para a tabela."

#: 05090200.xhp#hd_id3155899.11.help.text
msgid "Column widths"
msgstr "Largura das colunas"

#: 05090200.xhp#par_id3159193.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:COL_MF_6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:COL_MF_6\">Introduza a largura que pretende para a coluna.</ahelp>"

#: 05090200.xhp#hd_id3155182.13.help.text
msgctxt "05090200.xhp#hd_id3155182.13.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: 05090200.xhp#par_id3149494.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Apresenta as colunas da tabela que se encontram à esquerda da coluna atual.</ahelp>"

#: 05090200.xhp#hd_id3149814.15.help.text
msgctxt "05090200.xhp#hd_id3149814.15.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta para a direita"

#: 05090200.xhp#par_id3149099.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Apresenta as colunas da tabela que se encontram à direita da coluna atual.</ahelp>"

#: 04090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: 04090000.xhp#hd_id3151171.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"

#: 04090000.xhp#par_id3149805.2.help.text
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields. </variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Introduz um campo na posição atual do cursor.</ahelp> A caixa de diálogo apresenta uma lista de todos os campos disponíveis. </variable>"

#: 04090000.xhp#hd_id3155903.178.help.text
msgctxt "04090000.xhp#hd_id3155903.178.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 04090000.xhp#par_id3154190.179.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Introduz o campo selecionado na posição atual do cursor no documento. Para fechar a caixa de diálogo, clique no botão <emph>Fechar</emph>.</ahelp>"

#: 04090000.xhp#par_id5591296.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"

#: 04120000.xhp#tit.help.text
msgid "Indexes and Tables"
msgstr "Índices e tabelas"

#: 04120000.xhp#hd_id3151380.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Indexes and Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Índices e tabelas</link>"

#: 04120000.xhp#par_idN105AC.help.text
msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables."
msgstr "Abre um menu para inserir entradas de índice, bem como índices e tabelas."

#: 04120000.xhp#par_id3150114.6.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Indexes\">Instructions for Indexes</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Indexes\">Instruções para Índices</link>"

#: 04120000.xhp#hd_id3147416.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entry\">Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entry\">Entrada</link>"

#: 04120000.xhp#hd_id3147501.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Indexes and Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Índices e tabelas</link>"

#: 04120000.xhp#hd_id3155620.5.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Entrada bibliográfica</link>"

#: 02110100.xhp#tit.help.text
msgctxt "02110100.xhp#tit.help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: 02110100.xhp#hd_id3147745.1.help.text
msgctxt "02110100.xhp#hd_id3147745.1.help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: 02110100.xhp#par_id3149844.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Se clicar neste ícone no Navegador ou na parte inferior direita da janela do documento, será apresentada uma barra de ferramentas que permitirá escolher entre os vários destinos num documento.</ahelp> É possível, em seguida, utilizar os ícones de seta para cima e para baixo para posicionar o cursor de texto no documento, no destino anterior ou seguinte."

#: 02110100.xhp#par_id3153293.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Clique no botão para cima para avançar para a página ou objeto anteriores.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_id3156098.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Clique no botão para baixo para avançar para a página ou objeto seguintes.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_id3155076.3.help.text
msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects."
msgstr "Por defeito, desde que não tenha sido selecionada qualquer outra entrada, os botões de seta avançam para a página anterior ou seguinte no documento. Os botões de seta são apresentados a preto se estiver a navegar através de páginas e a azul se pretender avançar para outros objetos."

#: 02110100.xhp#par_id3154330.4.help.text
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
msgstr "A entradas correspondem às entradas existentes na caixa de seleção do <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>. Pode também selecionar outros destinos. Um exemplo são os lembretes, nos quais pode definir com o ícone <emph>Definir lembrete</emph> no Navegador. Pode selecionar um objeto entre as seguintes opções na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>: tabela, moldura de texto, gráficos, objeto OLE, página, títulos, lembrete, objeto de desenho, campo de controlo, secção, marcador, seleção, nota de rodapé, nota, entrada de índice, fórmula de tabela, fórmula de tabela incorreta."

#: 02110100.xhp#par_id3148783.12.help.text
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
msgstr "Para fórmulas de tabela, pode avançar para todas as fórmulas de tabela que se encontram nos seus documentos ou apenas para as fórmulas incorretas. Para obter fórmulas incorretas, é necessário apenas avançar para as fórmulas que tenham resultado em erros. Para ignorar as fórmulas que resultaram em erros (as que fazem referência a fórmulas incorretas)."

#: 02110100.xhp#hd_id3150031.5.help.text
msgid "Working With the Navigation Toolbar"
msgstr "Trabalhar com a barra de ferramentas Navegação"

#: 02110100.xhp#par_id3150045.6.help.text
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph> clicando no ícone respetivo que se encontra na barra de deslocamento vertical. Pode retirar a barra de ferramentas do sítio em que se encontra, arrastando-a e dispondo-a no ecrã."

#: 02110100.xhp#par_id3153141.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Clique no ícone para obter o tipo de objetos através dos quais pretende navegar. Em seguida, clique num dos botões de seta \"Objeto anterior\" ou \"Objeto seguinte\". Os nomes destes botões indicam o tipo de objeto selecionado. O cursor de texto encontra-se posicionado sobre qualquer objeto selecionado.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_id3149968.11.help.text
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
msgstr "Pode configurar o $[officename] de acordo com as preferências específicas de navegação no documento. Para o fazer, escolha <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Ferramentas - Personalizar</emph></link>. As várias tabelas para adaptação de <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">entrada do teclado</link> ou barras de ferramentas que contêm várias funções de navegação no documento na área \"Navegar\". Deste modo pode avançar para as etiquetas de índice no documento utilizando as funções \"Etiqueta de índice seguinte/anterior\"."

#: 02110100.xhp#bm_id3155338.help.text
msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>procurar; repetir uma procura</bookmark_value>"

#: 02110100.xhp#hd_id3155338.8.help.text
msgid "Repeat Search"
msgstr "Repetir procura"

#: 02110100.xhp#par_id3155361.9.help.text
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
msgstr "Com o ícone <emph>Repetir procura</emph> na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>, é possível repetir uma procura iniciada com a caixa de diálogo <emph>Procurar e Substituir</emph>. Para tal, clique no ícone. Os botões de seta azuis na barra de deslocamento vertical assumem as funções <emph>Continuar procura para a frente</emph> e <emph>Continuar procura para trás</emph>. Se clicar numa das superfícies da seta, a procura irá prosseguir para obter o termo introduzido na caixa de diálogo Procurar e Substituir."

#: 02110100.xhp#par_idN106DD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de marcadores.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN106F4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de campos de controlo.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN1070B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de objetos de desenho.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10722.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de molduras de texto.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10739.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de notas de rodapé.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10750.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de gráficos.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10767.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de entradas de índice.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN1077E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de lembretes.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10795.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define o cursor para o próximo objeto do tipo selecionado.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN107AF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de objetos OLE.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN107C6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para explorar os títulos.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN107DD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de páginas.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN107F4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de comentários.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN1080B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define o cursor para o objeto anterior do tipo selecionado.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10829.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de secções.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10840.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de seleções.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10857.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de resultados</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN1086E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de fórmulas de tabela.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN10885.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de fórmulas de tabela incorretas.</ahelp>"

#: 02110100.xhp#par_idN1089C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de tabelas.</ahelp>"

#: 04030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Footnote/Endnote"
msgstr "Nota de rodapé/final"

#: 04030000.xhp#hd_id3145241.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Footnote/Endnote</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Nota de rodapé/final</link>"

#: 04030000.xhp#par_id3147167.2.help.text
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>"
msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insere uma nota de rodapé ou uma nota final no documento. A âncora para a nota é inserida na posição atual do cursor.</ahelp> É possível optar entre numeração automática ou um símbolo personalizado. </variable>"

#: 04030000.xhp#par_id3154645.23.help.text
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>"
msgstr "<variable id=\"endnoten\">O seguinte aplica-se às notas de rodapé e às notas finais. </variable>"

#: 04030000.xhp#par_id3151175.24.help.text
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
msgstr "<variable id=\"endnotetext\">As notas de rodapé são inseridas no final da página e as notas finais são inseridas no final do documento. </variable>"

#: 04030000.xhp#hd_id3154106.7.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154106.7.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 04030000.xhp#par_id3149812.16.help.text
msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes."
msgstr "Selecione o tipo de numeração que pretende utilizar para as notas de rodapé e notas finais."

#: 04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: 04030000.xhp#par_id3153670.17.help.text
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_NUMBER_AUTO\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>. </variable>"
msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_NUMBER_AUTO\">Atribui automaticamente números consecutivos às notas de rodapé ou às notas finais inseridas.</ahelp> Para alterar as definições da numeração automática, escolha <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Ferramentas - Notas de rodapé/finais</emph></link>. </variable>"

#: 04030000.xhp#hd_id3152952.9.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3152952.9.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#: 04030000.xhp#par_id3155901.18.help.text
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INS_FOOTNOTE:ED_NUMBER_CHAR\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>"
msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INS_FOOTNOTE:ED_NUMBER_CHAR\">Escolha esta opção para definir um carácter ou símbolo para a atual nota de rodapé.</ahelp> Pode ser uma letra ou um número. Para atribuir um carácter especial, clique no botão na parte inferior. </variable>"

#: 04030000.xhp#hd_id3155185.10.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3155185.10.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 04030000.xhp#par_id3153526.19.help.text
msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NUMBER_CHAR\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NUMBER_CHAR\">Insere um <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">carácter especial </link> como uma âncora de uma nota final ou nota de rodapé.</ahelp></variable>"

#: 04030000.xhp#hd_id3149493.11.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149493.11.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04030000.xhp#par_id3151256.20.help.text
msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
msgstr "Selecione se pretende introduzir uma nota de rodapé ou final. A numeração das notas finais é feita em separado da numeração das notas de rodapé."

#: 04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota de rodapé"

#: 04030000.xhp#par_id3148981.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_FTN\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_FTN\">Introduz uma âncora de uma nota de rodapé na posição atual do cursor no documento, e adiciona uma nota de rodapé no final da página.</ahelp>"

#: 04030000.xhp#hd_id3153644.13.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3153644.13.help.text"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"

#: 04030000.xhp#par_id3152770.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_ENDNOTE\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_ENDNOTE\">Introduz uma âncora de nota final na posição atual do cursor no documento e adiciona uma nota final no final do documento.</ahelp>"

#: 04030000.xhp#par_id3155135.25.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Sugestões para trabalhar com notas de rodapé</link>."

#: 04090004.xhp#tit.help.text
msgid "DocInformation"
msgstr "Info. sobre documento"

#: 04090004.xhp#hd_id3154479.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DocInformation</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">Info. sobre o documento</link>"

#: 04090004.xhp#par_id3149692.2.help.text
msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "Os campos de informações do documento contêm dados sobre as propriedades de um documento, tais como a data em que foi criado. Para ver as propriedades de um documento, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."

#: 04090004.xhp#par_id3148982.3.help.text
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
msgstr "Ao exportar e importar um documento HTML que contém campos de Info. sobre documentos, são utilizados <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">formatos especiais do $[officename] </link>."

#: 04090004.xhp#par_id0902200804290053.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista Selecionar e, em seguida, clique em Inserir.</ahelp>"

#: 04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 04090004.xhp#par_id3145774.6.help.text
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: 04090004.xhp#par_id3155915.7.help.text
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save."
msgstr "Introduz o nome do autor e a data ou a hora da última vez que foi guardado."

#: 04090004.xhp#par_id3150108.8.help.text
msgid "Editing time"
msgstr "Hora de edição"

#: 04090004.xhp#par_id3155860.9.help.text
msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document."
msgstr "Introduz a quantidade de tempo passada a editar um documento."

#: 04090004.xhp#par_id3150700.10.help.text
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: 04090004.xhp#par_id3147490.11.help.text
msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog."
msgstr "Insere os comentários como introduzidos na página do separador <emph>Descrição</emph> do diálogo <emph>Propriedades</emph>."

#: 04090004.xhp#par_id3145262.12.help.text
msgid "Document number"
msgstr "Número do documento"

#: 04090004.xhp#par_id3150556.13.help.text
msgid "Inserts the version number of the current document."
msgstr "Introduz o número da versão do atual documento."

#: 04090004.xhp#par_id3146326.14.help.text
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: 04090004.xhp#par_id3149833.15.help.text
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created."
msgstr "Introduz o nome do autor e a data ou a hora em que o documento foi criado."

#: 04090004.xhp#par_id3148856.16.help.text
msgid "Info 0 - 3"
msgstr "Informação 0 - 3"

#: 04090004.xhp#par_id3154784.17.help.text
msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
msgstr "Introduz o conteúdo dos campos de informação que se encontrem no separador <emph>Definido pelo utilizador </emph>da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>Ficheiro - Propriedades</emph></link>."

#: 04090004.xhp#par_id3150177.18.help.text
msgid "Last printed"
msgstr "Última impressão"

#: 04090004.xhp#par_id3156094.19.help.text
msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed."
msgstr "Introduz o nome do autor e a data ou hora em que o documento foi impresso pela última vez."

#: 04090004.xhp#par_id3156122.20.help.text
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

#: 04090004.xhp#par_id3150912.21.help.text
msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr "Introduz as palavras-chave tal como foram introduzidas no separador <emph>Descrição </emph>da caixa de diálogo <emph>Propriedades do ficheiro</emph>."

#: 04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: 04090004.xhp#par_id3146942.23.help.text
msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr "Introduz o assunto tal como foi introduzido no separador <emph>Descrição </emph>da caixa de diálogo <emph>Propriedades do ficheiro</emph>."

#: 04090004.xhp#par_id3150092.24.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id3150092.24.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: 04090004.xhp#par_id3150033.25.help.text
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr "Introduz o título tal como foi introduzido no separador <emph>Descrição </emph>da caixa de diálogo <emph>Propriedades do ficheiro</emph>."

#: 04090004.xhp#par_id0902200804290272.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no mesmo e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04090004.xhp#par_id3149956.26.help.text
msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation."
msgstr "Para os tipos de campo \"Criado\", \"Modificado\" e \"Última impressão\", é possível incluir o autor, a data e a hora da operação correspondente."

#: 04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"

#: 04090004.xhp#hd_id3149608.28.help.text
msgid "Fixed content"
msgstr "Conteúdo fixo"

#: 04090004.xhp#par_id3150767.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Introduz o campo como um conteúdo estático, ou seja, que não pode ser atualizado.</ahelp>"

#: 04090004.xhp#par_id3155554.30.help.text
msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template."
msgstr "Os campos com conteúdo fixo só são avaliados quando se cria um novo documento a partir de um modelo que contenha um campo desse género. Por exemplo, um campo de data com conteúdo fixo introduz a data em que foi criado um novo documento a partir do modelo."

#: 05180000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05180000.xhp#tit.help.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Translineação"

#: 05180000.xhp#hd_id3145826.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Wrap\">Translineação</link>"

#: 05180000.xhp#par_id3153002.2.help.text
msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames."
msgstr "Define as opções de translineação de texto para objetos gráficos, objetos e molduras."

#: 05180000.xhp#hd_id3150022.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No wrap\">No wrap</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No wrap\">Sem translineação</link>"

#: 05180000.xhp#hd_id3150934.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Page wrap\">Page wrap</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Page wrap\">Translineação de página</link>"

#: 05180000.xhp#hd_id3149027.5.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Dynamic page wrap\">Dynamic page wrap</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Dynamic page wrap\">Translineação de página dinâmica</link>"

#: 05180000.xhp#hd_id3153718.6.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap through\">Wrap through</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap through\">Translineação contínua</link>"

#: 05180000.xhp#hd_id3156321.7.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"In background\">In background</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"In background\">Em segundo plano</link>"

#: 05180000.xhp#hd_id3151180.10.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Contour</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Contorno</link>"

#: 05180000.xhp#hd_id3147566.9.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\">Edit Contour</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\">Editar contorno</link>"

#: 05180000.xhp#hd_id3149294.8.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"First paragraph\">First paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"First paragraph\">Primeiro parágrafo</link>"

#: 05180000.xhp#hd_id3147341.11.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"

#: 02170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Editar secções"

#: 02170000.xhp#hd_id3153673.1.help.text
msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153673.1.help.text"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Editar secções"

#: 02170000.xhp#par_id3155902.2.help.text
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Altera as propriedades das secções definidas no documento.</ahelp> Para inserir uma secção, selecione texto ou clique no documento e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Secção</emph>.</variable>"

#: 02170000.xhp#par_id3143275.3.help.text
msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Editar secções</emph> é semelhante à caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Inserir - Secção</emph></link> e fornece as seguintes opções adicionais:"

#: 02170000.xhp#hd_id3149820.4.help.text
msgctxt "02170000.xhp#hd_id3149820.4.help.text"
msgid "Section"
msgstr "Secção"

#: 02170000.xhp#par_id3149104.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Escreva o nome da secção que pretende editar ou clique num nome na lista <emph>Secção</emph>.</ahelp> Se o cursor estiver posicionado numa secção, o nome da secção é apresentado no lado direito da barra de estado na parte inferior da janela de documentos."

#: 02170000.xhp#par_id3149040.6.help.text
msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol."
msgstr "O estado atual de proteção contra escrita de uma secção é indicado pelo símbolo de cadeado à frente do nome de secção na lista. Um cadeado aberto não está protegido e um cadeado fechado está protegido. Da mesma forma, as secções visíveis são indicadas por um símbolo de óculos."

#: 02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text
msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 02170000.xhp#par_id3152773.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link>, na qual é possível editar o comportamento do esquema de colunas, fundo, nota de rodapé e nota final da secção selecionada.</ahelp> Se a secção estiver protegida por palavra-passe, é necessário introduzi-la primeiro."

#: 02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text
msgctxt "02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: 02170000.xhp#par_id3145413.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Remove a secção selecionada do documento e insere o respetivo conteúdo no documento.</ahelp>"

#: 05120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: 05120000.xhp#hd_id3154762.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Coluna</link>"

#: 05120000.xhp#par_id3149052.2.help.text
msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns."
msgstr "Define a largura das colunas, ou seleciona, insere e elimina colunas."

#: 05120000.xhp#hd_id3146322.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Largura...</link>"

#: 05120000.xhp#hd_id3154558.6.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Largura otimizada</link>"

#: 05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text
msgctxt "05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Inserir...</link>"

#: 05200000.xhp#tit.help.text
msgid "Merge Table "
msgstr "Unir tabela "

#: 05200000.xhp#bm_id3154652.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabelas; unir</bookmark_value><bookmark_value>unir; tabelas</bookmark_value>"

#: 05200000.xhp#hd_id3154652.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Unir tabela</link>"

#: 05200000.xhp#par_id3147401.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combina duas tabelas consecutivas numa tabela individual. As tabelas deverão estar colocadas lado a lado e não separadas por um parágrafo vazio.</ahelp>"

#: 05200000.xhp#par_id3146325.3.help.text
msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with."
msgstr "Se escolher este comando quando o cursor estiver no meio de três tabelas consecutivas, ser-lhe-á pedido para selecionar a tabela que pretende unir."

#: 06080000.xhp#tit.help.text
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Definições de notas de rodapé/finais"

#: 06080000.xhp#hd_id3153004.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Footnotes/Endnotes Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Definições de notas de rodapé/finais</link>"

#: 06080000.xhp#par_id3149882.2.help.text
msgid "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Especifica as definições de apresentação de notas de rodapé e notas finais.</ahelp></variable>"

#: mm_matfie.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_matfie.xhp#tit.help.text"
msgid "Match Fields"
msgstr "Fazer corresponder campos"

#: mm_matfie.xhp#par_idN10539.help.text
msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10539.help.text"
msgid "Match Fields"
msgstr "Fazer corresponder campos"

#: mm_matfie.xhp#par_idN1053D.help.text
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>."
msgstr "Faz a correspondência entre nomes de campo lógico da caixa de diálogo de esquemas e nomes de campo na base de dados quando cria novos <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">blocos de endereços</link> ou <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">saudações</link>."

#: mm_matfie.xhp#par_idN1054E.help.text
msgid "Matches to:"
msgstr "Corresponde a:"

#: mm_matfie.xhp#par_idN10552.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical field element.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um nome de campo na sua base de dados para cada elemento de campo lógico.</ahelp>"

#: mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text
msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: mm_matfie.xhp#par_idN10559.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização dos valores do primeiro registo de dados.</ahelp>"

#: 02150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Footnote/Endnote"
msgstr "Nota de rodapé/final"

#: 02150000.xhp#hd_id3143276.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit  Footnotes\">Footnote/Endnote</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit  Footnotes\">Nota de rodapé/final</link>"

#: 02150000.xhp#par_id3149097.2.help.text
msgid "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edita a âncora de nota final ou de nota de rodapé selecionada. Clique em frente à nota de rodapé ou nota final e, em seguida, escolha este comando.</ahelp></variable>"

#: 02150000.xhp#par_id3149035.13.help.text
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
msgstr "Para editar o texto de uma nota de rodapé ou nota final, clique na área da nota de rodapé na parte inferior da página ou no fim do documento."

#: 02150000.xhp#par_id3145776.11.help.text
msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
msgstr "Para avançar rapidamente para o texto de nota de rodapé ou nota final, clique na âncora para visualizar a nota no documento. Também pode colocar o cursor antes ou depois do marcador e, em seguida, premir Ctrl+Shift+PgDn. Para regressar à âncora para visualizar a nota, prima PgUp."

#: 02150000.xhp#hd_id3155916.4.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155916.4.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 02150000.xhp#par_id3151373.12.help.text
msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote."
msgstr "Selecione o tipo de numeração para a nota de rodapé ou nota final."

#: 02150000.xhp#hd_id3150685.5.help.text
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: 02150000.xhp#hd_id3155858.7.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155858.7.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#: 02150000.xhp#hd_id3150113.14.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150113.14.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 02150000.xhp#par_id3149849.19.help.text
msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <emph>Format - Character</emph>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style."
msgstr "Para alterar o formato de uma nota de rodapé ou âncora de nota final, ou texto, selecione a parte relevante, e escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>. Pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela <emph>Estilos e formatação</emph> e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou nota final."

#: 02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 02150000.xhp#par_id3153308.20.help.text
msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document."
msgstr "Selecione o tipo de nota a inserir, ou seja, nota de rodapé ou nota final. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página atual, ao passo que uma nota final é colocada no fim do documento."

#: 02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota de rodapé"

#: 02150000.xhp#par_id3156098.21.help.text
msgid "Converts an endnote to a footnote."
msgstr "Converte uma nota final numa nota de rodapé."

#: 02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"

#: 02150000.xhp#par_id3155079.22.help.text
msgid "Converts a footnote to an endnote."
msgstr "Converte uma nota de rodapé numa nota final."

#: 02150000.xhp#hd_id3154323.23.help.text
msgid "Arrow left"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: 02150000.xhp#par_id3154341.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_PREV\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_PREV\">Desloca-se para a âncora de nota de rodapé ou nota final anterior no documento.</ahelp>"

#: 02150000.xhp#par_id3150023.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Ícone</alt></image>"

#: 02150000.xhp#par_id3154614.25.help.text
msgid "Previous footnote"
msgstr "Nota de rodapé anterior"

#: 02150000.xhp#hd_id3154630.26.help.text
msgid "Arrow right"
msgstr "Seta para a direita"

#: 02150000.xhp#par_id3149638.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NEXT\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NEXT\">Move a âncora seguinte de nota de rodapé ou nota final no documento.</ahelp>"

#: 02150000.xhp#par_id3154029.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Ícone</alt></image>"

#: 02150000.xhp#par_id3149606.28.help.text
msgid "Next footnote"
msgstr "Nota de rodapé seguinte"

#: 02150000.xhp#par_id3150772.33.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert Footnote/Endnote</link> dialog."
msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Inserir nota de rodapé/final</link>."

#: 01160100.xhp#tit.help.text
msgid "Outline to Presentation"
msgstr "Tópicos para apresentação"

#: 01160100.xhp#hd_id3154571.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Outline to Presentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Tópicos para apresentação</link>"

#: 01160100.xhp#par_id3155186.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Envia os tópicos do documento ativo para uma nova apresentação.</ahelp>"

#: 03140000.xhp#tit.help.text
msgid "Hidden Paragraphs"
msgstr "Parágrafos ocultos"

#: 03140000.xhp#hd_id3155959.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Parágrafos ocultos</link>"

#: 03140000.xhp#par_id3150251.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Mostra ou oculta parágrafos ocultos.</ahelp> Esta opção afecta apenas a visualização de parágrafos ocultos no ecrã e não a impressão dos mesmos."

#: 03140000.xhp#par_id3157875.3.help.text
msgid "To enable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
msgstr "Para ativar esta funcionalidade, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph> e certifique-se de a caixa de verificação <emph>parágrafos ocultos</emph> na área <emph>Exibição de</emph> está assinalada."

#: 03140000.xhp#par_id3154501.4.help.text
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
msgstr "Utilize o <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">comando de campo</link> \"Parágrafo oculto\" para atribuir uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link> que deve ser cumprida para ocultar um parágrafo. Se a condição não for cumprida, o parágrafo é apresentado."

#: 03140000.xhp#par_id3083451.5.help.text
msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
msgstr "Ao ocultar um parágrafo, os rodapés e as molduras ancoradas aos caracteres do parágrafo também são ocultados."

#: 05120100.xhp#tit.help.text
msgctxt "05120100.xhp#tit.help.text"
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da coluna"

#: 05120100.xhp#hd_id3150345.1.help.text
msgctxt "05120100.xhp#hd_id3150345.1.help.text"
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da coluna"

#: 05120100.xhp#par_id3149503.2.help.text
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Altera a largura da(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"

#: 05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text
msgctxt "05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: 05120100.xhp#hd_id3146323.4.help.text
msgctxt "05120100.xhp#hd_id3146323.4.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: 05120100.xhp#par_id3145822.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_COL\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_COL\">Introduza o número da coluna cuja largura pretende alterar.</ahelp>"

#: 05120100.xhp#hd_id3154502.6.help.text
msgctxt "05120100.xhp#hd_id3154502.6.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: 05120100.xhp#par_id3149880.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Introduza a largura que pretende para a(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp>"

#: 05040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo de página"

#: 05040000.xhp#hd_id3150016.1.help.text
msgctxt "05040000.xhp#hd_id3150016.1.help.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo de página"

#: 05040000.xhp#par_id3148774.2.help.text
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Especifique os estilos de formatação e o esquema para o estilo da página atual, incluindo as margens, os cabeçalhos, os rodapés e o fundo das páginas.</ahelp></variable>"

#: 04120221.xhp#tit.help.text
msgid "Entries (table of contents)"
msgstr "Entradas (sumário)"

#: 04120221.xhp#hd_id3145827.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entries (table of contents)</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entradas (sumário)</link>"

#: 04120221.xhp#par_id3150017.2.help.text
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifica o formato das entradas no sumário.</variable>"

#: 04120221.xhp#hd_id3148774.3.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3148774.3.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: 04120221.xhp#par_id3147169.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nível que pretende definir.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3147569.6.help.text
msgid "Structure and formatting"
msgstr "Estrutura e formatação"

#: 04120221.xhp#par_id3154638.7.help.text
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
msgstr "A linha <emph>Estrutura</emph> define a forma como são constituídas as entradas no índice. Para alterar o aspeto de uma entrada, pode introduzir códigos ou texto nas caixas vazias desta linha. Também pode clicar numa caixa vazia ou num código e, em seguida, clicar num botão de código."

#: 04120221.xhp#par_id3149292.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta o que resta da linha <emph>Estrutura</emph>. </ahelp>"

#: 04120221.xhp#par_id3147512.8.help.text
msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
msgstr "Para eliminar um código da linha <emph>Estrutura</emph>, clique no código e, em seguida, prima a tecla <item type=\"keycode\">Delete</item>."

#: 04120221.xhp#par_id3149806.9.help.text
msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
msgstr "Para substituir um código da linha <emph>Estrutura</emph>, clique no código e, em seguida, num botão de código."

#: 04120221.xhp#par_id3154480.10.help.text
msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button."
msgstr "Para adicionar um código à linha <emph>Estrutura</emph>, clique numa caixa vazia e, em seguida, clique num botão de código."

#: 04120221.xhp#hd_id3153675.11.help.text
msgid "Chapter number (E#)"
msgstr "Número do capítulo (E#)"

#: 04120221.xhp#par_id3154567.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, escolha <emph> Ferramentas - Numeração de tópicos</emph>.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3149691.13.help.text
msgid "Entry text (E)"
msgstr "Texto (E)"

#: 04120221.xhp#par_id3154199.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Insere o texto do título do capítulo.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3143276.15.help.text
msgid "Tab stop (T)"
msgstr "Marca de tabulação (T)"

#: 04120221.xhp#par_id3149490.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Insere uma marca de tabulação. Para adicionar pontos de orientação visual à marca de tabulação, selecione um carácter na <emph>caixa Carácter de preenchimento</emph>. Para alterar a posição da marca de tabulação, introduza um valor na caixa <emph>Posição da tabulação </emph> ou marque a caixa de verificação <emph>Alinhar à direita</emph>.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3151257.17.help.text
msgid "Page number (#)"
msgstr "Número da página (#)"

#: 04120221.xhp#par_id3148981.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Insere o número de página da entrada.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3147212.19.help.text
msgid " Hyperlink (LS and LE)"
msgstr " Hiperligação (LS e LE)"

#: 04120221.xhp#par_id3153631.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Cria uma hiperligação para a parte da entrada que o utilizador delimita através dos controlos da hiperligação de início (LS) e de fim (LE). Na linha <emph>Estrutura </emph>, clique na caixa vazia que se encontra em frente à parte para a qual pretende criar uma hiperligação e, em seguida, clique neste botão. Clique na caixa vazia que se segue à parte para a qual pretende estabelecer uma hiperligação e, em seguida, clique neste botão novamente. Todas as hiperligações têm de ser únicas. Apenas disponível para um sumário.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3152766.36.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3152766.36.help.text"
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: 04120221.xhp#par_id3155137.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Aplica as definições atuais sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Estilo do carácter"

#: 04120221.xhp#par_id3156277.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Especifique o estilo de formatação para a parte selecionada na <emph>linha de Estrutura</emph>.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 04120221.xhp#par_id3151372.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar o estilo do carácter selecionado.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3155909.25.help.text
msgid "Fill character"
msgstr "Carácter de preenchimento"

#: 04120221.xhp#par_id3150112.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Selecione o carácter de preenchimento que pretende utilizar.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3155859.27.help.text
msgid "Tab stop position"
msgstr "Posição da tabulação"

#: 04120221.xhp#par_id3150689.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Introduza a distância a deixar entre a margem esquerda da página e a marca de tabulação.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3147415.29.help.text
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"

#: 04120221.xhp#par_id3147495.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Alinha a marca da tabulação à margem direita da página.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3145269.31.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145269.31.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 04120221.xhp#par_id6499221.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apenas visível se clicar no botão E# na linha de estrutura. Selecione para apresentar o número do capítulo com ou sem separador.</ahelp>"

#: 04120221.xhp#hd_id3149559.33.help.text
msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent"
msgstr "Posição da tabulação relativamente ao avanço do estilo de parágrafo"

#: 04120221.xhp#par_id3150554.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Posiciona a marca de tabulação relativamente ao valor \"avanço à esquerda\" definido no estilo de parágrafo selecionado no separador <emph>Estilos</emph>. Caso contrário, a marca de tabulação é posicionada relativamente à margem esquerda do texto.</ahelp>"

#: 04120223.xhp#tit.help.text
msgid "Entries (illustration index)"
msgstr "Entradas (índice de ilustrações)"

#: 04120223.xhp#hd_id3145244.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entradas (índice de ilustrações)</link>"

#: 04120223.xhp#par_id3148769.2.help.text
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especificar o formato das entradas do índice remissivo de ilustrações.</variable>"

#: 04120223.xhp#par_id3154639.3.help.text
msgid "Illustration Indexes only have one index level."
msgstr "Os índices de ilustração só possuem um nível de índice."

#: 03070000.xhp#tit.help.text
msgid "Text Boundaries"
msgstr "Limites do texto"

#: 03070000.xhp#hd_id3145418.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text Boundaries</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Limites do texto</link>"

#: 03070000.xhp#par_id3151310.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Mostra ou oculta os limites da área imprimível de uma página. As linhas de limite não são impressas.</ahelp>"

#: 05150104.xhp#tit.help.text
msgctxt "05150104.xhp#tit.help.text"
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"

#: 05150104.xhp#hd_id3154502.1.help.text
msgctxt "05150104.xhp#hd_id3154502.1.help.text"
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"

#: 05150104.xhp#hd_id3150020.2.help.text
msgid "Minimum Size"
msgstr "Tamanho mínimo"

#: 05150104.xhp#par_id3145241.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Introduza o comprimento mínimo para associar parágrafos de uma só linha a uma percentagem da largura da página.</ahelp>"

#: 03050000.xhp#tit.help.text
msgid "Ruler"
msgstr "Régua"

#: 03050000.xhp#hd_id3149287.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Ruler\">Régua</link>"

#: 03050000.xhp#par_id3147514.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page.</ahelp> To show the vertical ruler, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - View</link></emph>, and then select the <emph>Vertical ruler</emph> check box in the <emph>Ruler</emph> area."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Mostra ou oculta a régua horizontal que utiliza para ajustar as margens das páginas, tabulações, avanços, margens, células de tabela, e para dispor os objetos na página.</ahelp> Para mostrar a régua vertical, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Ver\">%PRODUCTNAME Writer - Ver</link></emph> e selecione a caixa de verificação <emph>Régua vertical</emph> na área <emph>Régua</emph>."

#: 03050000.xhp#par_idN1061A.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp#ruler\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp#ruler\"/>"

#: 05060201.xhp#tit.help.text
msgctxt "05060201.xhp#tit.help.text"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Editor de contornos"

#: 05060201.xhp#hd_id3153539.1.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153539.1.help.text"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Editor de contornos"

#: 05060201.xhp#par_id3153677.2.help.text
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Altera o contorno do objeto selecionado. O $[officename] utiliza o contorno quando determina as opções de <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">translineação</link> para o objeto.</ahelp></variable>"

#: 05060201.xhp#par_id3155892.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Displays a preview of the contour.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Exibe uma visualização do contorno.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#hd_id3159195.3.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3159195.3.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: 05060201.xhp#par_id3155184.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_APPLY\">Aplica o contorno ao objeto selecionado.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3149827.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3148971.5.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3148971.5.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: 05060201.xhp#hd_id3147091.6.help.text
msgid "Wrap Region"
msgstr "Região de translineação"

#: 05060201.xhp#par_id3147217.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Elimina o contorno personalizado. Clique aqui e, de seguida, na área de visualização.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3147579.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3153351.8.help.text
msgid "Work area"
msgstr "Área de trabalho"

#: 05060201.xhp#hd_id3149170.9.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3149170.9.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: 05060201.xhp#par_id3156270.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_SELECT\">Altera o modo de seleção de forma a que possa selecionar o contorno.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3151370.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151377\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: 05060201.xhp#hd_id3155868.12.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3155868.12.help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"

#: 05060201.xhp#par_id3150696.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Desenha um contorno retangular para o qual pode arrastar a visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3149559.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149565\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149565\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"

#: 05060201.xhp#hd_id3155980.15.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3155980.15.help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"

#: 05060201.xhp#par_id3150558.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Desenha um contorno oval para o qual se arrasta a visualização do objeto.</ahelp> Para desenhar um círculo, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta."

#: 05060201.xhp#par_id3146332.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146338\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3148857.17.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3148857.17.help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"

#: 05060201.xhp#hd_id3148443.18.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3148443.18.help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"

#: 05060201.xhp#par_id3154774.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Desenha um contorno fechado que consiste em segmentos de linhas retas. Clique onde pretender para desenhar o polígono e arraste para desenhar um segmento de linha. Clique novamente para definir o fim do segmento de linha, e continue a clicar para definir os restantes segmentos de linha do polígono. Clique duas vezes para terminar o desenho do polígono. Para restringir o polígono a ângulos de 45 graus, prima sem soltar a tecla Shift quando clicar.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3145304.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145311\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3150164.20.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3150164.20.help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"

#: 05060201.xhp#hd_id3156096.21.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3156096.21.help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Editar pontos"

#: 05060201.xhp#par_id3156112.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Permite alterar a forma do contorno. Clique aqui e arraste as guias do contorno.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3154711.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154717\" src=\"res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Editar pontos"

#: 05060201.xhp#hd_id3150909.24.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3150909.24.help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Mover pontos"

#: 05060201.xhp#par_id3150925.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Permite-lhe arrastar as guias do contorno para alterar a sua forma.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3146940.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146947\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Mover pontos"

#: 05060201.xhp#hd_id3150086.27.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3150086.27.help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Inserir pontos"

#: 05060201.xhp#par_id3150103.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Insere uma guia que pode arrastar para alterar a forma do contorno. Clique aqui e, de seguida, no esquema do contorno.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3149357.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149363\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Inserir pontos"

#: 05060201.xhp#hd_id3153136.30.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153136.30.help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Eliminar pontos"

#: 05060201.xhp#par_id3154624.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Remove um ponto do destaque do contorno. Clique aqui e, em seguida, no ponto que pretende eliminar.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3149637.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149643\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Eliminar pontos"

#: 05060201.xhp#hd_id3149949.33.help.text
msgid "Auto Contour"
msgstr "Contorno automático"

#: 05060201.xhp#par_id3149966.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_AUTOCONTOUR\">Desenha automaticamente um contorno em redor do objeto que poderá editar.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3149615.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3145655.35.help.text
msgid "AutoContour"
msgstr "Contorno automático"

#: 05060201.xhp#hd_id3148705.36.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3148705.36.help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: 05060201.xhp#par_id3148722.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_UNDO\">Inverte a última ação.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3149200.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3157890.38.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3157890.38.help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: 05060201.xhp#hd_id3157907.39.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3157907.39.help.text"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"

#: 05060201.xhp#par_id3154219.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_REDO\">Inverte a ação do último comando <emph>Desfazer</emph>.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3154058.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154073\" src=\"res/commandimagelist/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"res/commandimagelist/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3153195.41.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3153195.41.help.text"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"

#: 05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Substituição de cor"

#: 05060201.xhp#par_id3145098.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Seleciona as partes do mapa de bits que têm a mesma cor. Clique aqui e, de seguida, numa cor no mapa de bits. Para aumentar o intervalo da cor selecionada, aumente o valor na caixa <emph>Tolerância</emph>.</ahelp>"

#: 05060201.xhp#par_id3149578.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Ícone</alt></image>"

#: 05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Substituição de cor"

#: 05060201.xhp#hd_id3149398.45.help.text
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerância"

#: 05060201.xhp#par_id3154735.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a tolerância da cor para a Substituição de cor como percentagem. Para aumentar o intervalo da cor selecionada pela Substituição de cor, introduza uma percentagem elevada.</ahelp>"

#: selection_mode.xhp#tit.help.text
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de seleção"

#: selection_mode.xhp#hd_id4177678.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Modo de seleção</link>"

#: selection_mode.xhp#par_id2962126.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o modo de seleção a partir do submenu: modo de seleção normal, ou modo de seleção em bloco.</ahelp>"

#: selection_mode.xhp#par_id9816278.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">No modo de seleção normal, poderá selecionar texto com várias linhas, incluindo os finais de linha.</ahelp>"

#: selection_mode.xhp#par_id3097323.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">No modo de seleção em bloco, pode selecionar um bloco retangular de texto.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#tit.help.text
msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoFormat for Tables"
msgstr "Formatação automática para tabelas"

#: 05150101.xhp#bm_id2655415.help.text
msgid "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value>      <bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value>      <bookmark_value>AutoFormat function for tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabelas;função de formatação automática</bookmark_value>      <bookmark_value>estilos;estilos de tabelas</bookmark_value>      <bookmark_value>função de formatação automática para tabelas</bookmark_value>"

#: 05150101.xhp#hd_id3148485.1.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3148485.1.help.text"
msgid "AutoFormat for Tables"
msgstr "Formatação automática para tabelas"

#: 05150101.xhp#par_id3149500.2.help.text
msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"HID_AUTOFMT_TABLE\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"HID_AUTOFMT_TABLE\">Aplica automaticamente formatações à tabela atual, incluindo tipos de letra, sombreado e contornos.</ahelp></variable>"

#: 05150101.xhp#hd_id3151388.3.help.text
msgid "Applying an AutoFormat to a Table"
msgstr "Aplicar uma Formatação Automática a uma Tabela"

#: 05150101.xhp#par_id3145828.4.help.text
msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format."
msgstr "Clique numa célula da tabela, ou selecione as células que pretende formatar."

#: 05150101.xhp#par_id3153006.5.help.text
msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat</emph>, and then click the format that you to want to apply."
msgstr "Escolha <emph>Tabela - Formatação automática</emph> e, em seguida, clique no formato que pretende aplicar."

#: 05150101.xhp#par_id3145585.30.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."

#: 05150101.xhp#hd_id3148386.8.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3148386.8.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 05150101.xhp#par_id3149022.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:LB_FORMAT\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:LB_FORMAT\">Apresenta uma lista dos estilos de formatação disponíveis para tabelas. Clique no formato que pretende aplicar e, de seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#hd_id3153722.10.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3153722.10.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: 05150101.xhp#par_id3151185.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ADD\">Adds a new table style to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ADD\">Adiciona um novo estilo de tabela à lista.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#par_id3154646.12.help.text
msgid "Format a table in your document."
msgstr "Formate uma tabela no documento."

#: 05150101.xhp#par_id3156320.13.help.text
msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
msgstr "Selecione a tabela e, em seguida, escolha <emph>Tabela - Formatação automática</emph>."

#: 05150101.xhp#par_id3153156.14.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."

#: 05150101.xhp#par_id3151168.15.help.text
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Adicionar formatação automática</emph></link>, introduza um nome e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."

#: 05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 05150101.xhp#par_id3150707.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_REMOVE\">Deletes the selected table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_REMOVE\">Elimina o estilo de tabela selecionado.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#hd_id3152946.18.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3152946.18.help.text"
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: 05150101.xhp#par_id3149802.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:MOREBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_MORE\">Displays more formatting options for tables. Click again to hide the options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:MOREBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_MORE\">Apresenta mais opções de formatação para tabelas. Clique novamente para ocultar as opções.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#hd_id3153534.31.help.text
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"

#: 05150101.xhp#par_id3154477.32.help.text
msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style."
msgstr "Selecione os atributos de formatação que pretende incluir no estilo de tabela selecionado."

#: 05150101.xhp#hd_id3151317.33.help.text
msgid "Number format"
msgstr "Formato do número"

#: 05150101.xhp#par_id3150970.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_NUMFORMAT\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_NUMFORMAT\">Inclui formatos numéricos no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#hd_id3150350.24.help.text
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: 05150101.xhp#par_id3152961.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_FONT\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_FONT\">Inclui formatação do tipo de letra no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#hd_id3154575.20.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154575.20.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: 05150101.xhp#par_id3155896.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ALIGNMENT\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ALIGNMENT\">Inclui definições de alinhamento no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#hd_id3149690.22.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3149690.22.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Contorno"

#: 05150101.xhp#par_id3154200.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_BORDER\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_BORDER\">Inclui estilos de contorno no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#hd_id3159201.26.help.text
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: 05150101.xhp#par_id3151325.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_PATTERN\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_PATTERN\">Inclui estilos de fundo no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"

#: 05150101.xhp#hd_id3149302.28.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3149302.28.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"

#: 05150101.xhp#par_id3149490.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_RENAME\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_RENAME\">Altera o nome do estilo de tabela selecionado. Não é possível alterar o nome do estilo de tabela \"Padrão\".</ahelp>"

#: 01120000.xhp#tit.help.text
msgid "Page Preview"
msgstr "Visualizar página"

#: 01120000.xhp#hd_id2013916.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Visualizar página</link>"

#: 01120000.xhp#par_id1471907.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Exibe uma visualização da página impressa, ou fecha a visualização.</ahelp>"

#: 01120000.xhp#par_id8697470.help.text
msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
msgstr "Utilize os ícones da barra <emph>Visualizar página</emph> para percorrer as páginas do documento ou para imprimir o documento."

#: 01120000.xhp#par_id4314706.help.text
msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages."
msgstr "Também pode premir as teclas Page Up e Page Down para percorrer as páginas."

#: 01120000.xhp#par_id4771874.help.text
msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview."
msgstr "Não pode editar um documento enquanto se encontrar na visualização de páginas."

#: 01120000.xhp#par_id5027008.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair da visualização de página, clique no botão <emph>Fechar visualização</emph>.</ahelp>"

#: 01120000.xhp#par_id2649311.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Barra de Visualização</link>"

#: 05100400.xhp#tit.help.text
msgid "Unprotect"
msgstr "Desproteger"

#: 05100400.xhp#hd_id3149052.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Unprotect</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Desproteger</link>"

#: 05100400.xhp#par_id3083450.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Remove a proteção de todas as células selecionadas na tabela atual.</ahelp>"

#: 05100400.xhp#par_id3154558.3.help.text
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
msgstr "Para remover a proteção de várias tabelas de uma só vez, selecione as tabelas e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. Para remover a proteção de todas as tabelas de um documento, clique numa zona do documento e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."

#: 05100400.xhp#par_id3150765.4.help.text
msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
msgstr "Também é possível remover a proteção das células de uma tabela no <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>."

#: 05040500.xhp#tit.help.text
msgctxt "05040500.xhp#tit.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: 05040500.xhp#hd_id3149875.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"

#: 05040500.xhp#par_id3151392.2.help.text
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Especifica o número de colunas e o seu esquema para um estilo de página, moldura ou secção.</ahelp></variable>"

#: 05040500.xhp#hd_id3155625.3.help.text
msgid "Default settings"
msgstr "Padrões"

#: 05040500.xhp#par_id3149352.4.help.text
msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
msgstr "Pode selecionar um esquema de colunas padrão ou criar um esquema próprio. Quando se aplica um esquema a um estilo de página, todas as páginas que utilizem o estilo são atualizadas. O mesmo acontece quando se aplica um esquema de colunas a um estilo de molduras, todas as molduras que utilizem esse estilo são atualizadas. É também possível alterar o esquema das colunas para uma única moldura."

#: 05040500.xhp#hd_id3154562.5.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3154562.5.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: 05040500.xhp#par_id3154508.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Introduza o número de colunas que pretende na página, moldura ou secção.</ahelp>"

#: 05040500.xhp#par_id3149884.47.help.text
msgid "You can also select one of the predefined column layouts."
msgstr "É igualmente possível selecionar um dos esquemas de colunas pré-definidos."

#: 05040500.xhp#hd_id3150933.45.help.text
msgid "Selection fields"
msgstr "Campos de seleção"

#: 05040500.xhp#hd_id3148386.52.help.text
msgid "Evenly distribute contents to all columns"
msgstr "Distribuir conteúdo uniformemente em todas as colunas"

#: 05040500.xhp#par_id3149024.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp>Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribui o texto em secções com várias colunas. O texto passa para todas as colunas com a mesma altura. A altura da secção é ajustada automaticamente.</ahelp>Distribui o texto uniformemente em <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">secções com várias colunas</link>."

#: 05040500.xhp#hd_id3153924.19.help.text
msgid "Width and spacing"
msgstr "Largura e espaçamento"

#: 05040500.xhp#par_id3147176.20.help.text
msgid "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Largura automática</emph> não estiver selecionada, introduza as opções de largura e espaçamento para as colunas."

#: 05040500.xhp#hd_id3147562.21.help.text
msgid "(Column number)"
msgstr "(Número de colunas)"

#: 05040500.xhp#par_id3145206.22.help.text
msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns."
msgstr "Apresenta o número de colunas, bem como a largura e distância até às colunas adjacentes."

#: 05040500.xhp#hd_id3156324.23.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3156324.23.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: 05040500.xhp#par_id3150761.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_DOWN\">Moves the column display one column to the left.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_DOWN\">Desloca a apresentação da coluna uma coluna para a esquerda.</ahelp>"

#: 05040500.xhp#par_id3149287.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Ícone</alt></image>"

#: 05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text
msgctxt "05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: 05040500.xhp#hd_id3145421.25.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3145421.25.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta para a direita"

#: 05040500.xhp#par_id3153576.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_UP\">Moves the column display one column to the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_UP\">Desloca a disposição da coluna uma coluna para a direita.</ahelp>"

#: 05040500.xhp#par_id3152938.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Ícone</alt></image>"

#: 05040500.xhp#par_id3153540.49.help.text
msgctxt "05040500.xhp#par_id3153540.49.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta para a direita"

#: 05040500.xhp#hd_id3154470.42.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3154470.42.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: 05040500.xhp#par_id3152963.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_3\">Enter the width of the column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_3\">Introduza a largura da coluna.</ahelp>"

#: 05040500.xhp#hd_id3151308.7.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3151308.7.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: 05040500.xhp#par_id3153672.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Introduza o espaço que pretende deixar entre as colunas.</ahelp>"

#: 05040500.xhp#hd_id3147530.9.help.text
msgid "AutoWidth"
msgstr "Largura automática"

#: 05040500.xhp#par_id3150986.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_COLUMN_CB_AUTO_WIDTH\">Creates columns of equal width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_COLUMN_CB_AUTO_WIDTH\">Cria colunas de igual largura.</ahelp>"

#: 05040500.xhp#par_id3155892.44.help.text
msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page."
msgstr "A visualização do esquema das colunas mostra apenas as colunas e não a página circundante."

#: 05040500.xhp#hd_id3149685.11.help.text
msgid "Separator line"
msgstr "Linha separadora"

#: 05040500.xhp#par_id3154188.12.help.text
msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
msgstr "Esta área só está disponível se o esquema contiver mais do que uma coluna."

#: 05040500.xhp#hd_id3155775.13.help.text
msgid "Line"
msgstr "Linha"

#: 05040500.xhp#par_id3159190.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Selecione o estilo de formatação para a linha separadora de colunas. Se não pretender uma linha separadora, escolha \"Nenhuma\".</ahelp>"

#: 05040500.xhp#hd_id3155184.15.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3155184.15.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: 05040500.xhp#par_id3149309.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_HEIGHT\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_HEIGHT\">Introduza o comprimento da linha separadora como uma percentagem da altura da área de colunas</ahelp>"

#: 05040500.xhp#hd_id3143271.17.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3143271.17.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 05040500.xhp#par_id3149485.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Selecione o alinhamento vertical da linha separadora. Esta opção só está disponível se o valor de <emph>Altura</emph> da linha for inferior a 100%.</ahelp>"

#: 05040500.xhp#hd_id3151248.50.help.text
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"

#: 05040500.xhp#par_id3154827.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Selecione o item ao qual pretende aplicar o esquema de colunas.</ahelp> Esta opção só está disponível se aceder a esta caixa de diálogo, escolhendo <emph>Formatar - Colunas</emph>."

#: 01160300.xhp#tit.help.text
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Criar resumo automático"

#: 01160300.xhp#hd_id3148570.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Criar resumo automático</link>"

#: 01160300.xhp#par_id3149286.2.help.text
msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>"
msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copia os títulos e os parágrafos subsequentes do documento ativo, para um novo documento de Resumo automático. Um Resumo automático é útil para obter uma descrição geral de documentos extensos.</ahelp> Pode especificar os níveis de tópicos, bem como o número de parágrafos exibidos. Todos os níveis e parágrafos e respetivas definições estão ocultos. </variable>"

#: 01160300.xhp#hd_id3147516.3.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3147516.3.help.text"
msgid "Included Outline Levels"
msgstr "Níveis de tópicos incluídos"

#: 01160300.xhp#par_id3149804.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Introduza a extensão dos níveis de tópicos a copiar para o novo documento.</ahelp> Por exemplo, se escolher 4 níveis, todos os parágrafos formatados com Título 1 a Título 4 serão incluídos, bem como o número de parágrafos especificados em <emph>Subpontos por nível</emph>."

#: 01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text"
msgid "Subpoints per Level"
msgstr "Subpontos por nível"

#: 01160300.xhp#par_id3155892.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Especifica o número máximo de parágrafos consecutivos a incluir no documento Resumo automático, após cada título.</ahelp> Todos os parágrafos definidos, até ao máximo, serão incluídos até ser atingido o parágrafo seguinte com um Estilo de título."

#: 04120100.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120100.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Inserir entrada de índice"

#: 04120100.xhp#hd_id3154508.1.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154508.1.help.text"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Inserir entrada de índice"

#: 04120100.xhp#par_id3150565.2.help.text
msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marca o texto selecionado como uma entrada de um índice ou de um sumário.</ahelp></variable>"

#: 04120100.xhp#par_id3147571.15.help.text
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index Entry\"><emph>Edit - Index Entry</emph></link>"
msgstr "Para editar uma entrada de um índice, coloque o cursor em frente ao campo do índice, e então escolha <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index Entry\"><emph>Editar - Entrada de índice</emph></link>"

#: 04120100.xhp#par_id3145760.22.help.text
msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries."
msgstr "Poderá deixar aberta a caixa de diálogo <emph>Inserir entrada de índice</emph> enquanto seleciona e insere as entradas."

#: 04120100.xhp#hd_id3145410.3.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3145410.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: 04120100.xhp#hd_id3147508.5.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3147508.5.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: 04120100.xhp#par_id3154103.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_TYPE\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_TYPE\">Selecione o índice ao qual pretende adicionar a entrada.</ahelp>"

#: 04120100.xhp#hd_id3153527.7.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3153527.7.help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: 04120100.xhp#par_id3151312.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_ENTRY\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_ENTRY\">Apresenta o texto selecionado no documento. Se pretender, é possível introduzir uma palavra diferente para a entrada de índice remissivo. O texto selecionado no documento não é modificado.</ahelp>"

#: 04120100.xhp#hd_id3154480.9.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154480.9.help.text"
msgid "1st key"
msgstr "1.ª chave"

#: 04120100.xhp#par_id3152953.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PRIM_KEY\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PRIM_KEY\">Torna a seleção atual uma sub-entrada da palavra que introduzir neste local. Por exemplo, se selecionar \"frio\" e introduzir \"clima\" como a 1.ª chave, a entrada de índice é \"clima, frio\".</ahelp>"

#: 04120100.xhp#hd_id3154572.11.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154572.11.help.text"
msgid "2nd key"
msgstr "2.ª chave"

#: 04120100.xhp#par_id3155904.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_SEC_KEY\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_SEC_KEY\">Torna a atual seleção uma sub-entrada da 1.ª chave. Por exemplo, se selecionar \"frio\" e introduzir \"clima\" como a 1.ª chave e \"inverno\" como a 2.ª chave, a entrada de índice é \"clima, inverno, frio\".</ahelp>"

#: 04120100.xhp#hd_id3155174.39.help.text
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Leitura fonética"

#: 04120100.xhp#par_id3149484.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PHONETIC_READING\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PHONETIC_READING\">Introduza a leitura fonética para a entrada correspondente. Por exemplo, se uma palavra Kanji japonesa se pronunciar de formas diferentes, introduza a pronúncia correta como uma palavra Katakana. A palavra Kanji é, então, ordenada de acordo com a entrada de leitura fonética.</ahelp> Esta opção só está disponível se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo."

#: 04120100.xhp#hd_id3143284.24.help.text
msgid "Main Entry"
msgstr "Entrada principal"

#: 04120100.xhp#par_id3151248.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Torna o texto selecionado a entrada principal num índice alfabético.</ahelp> O $[officename] apresenta o número de página da entrada principal num formato diferente do das outras entradas do índice."

#: 04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: 04120100.xhp#par_id3147098.14.help.text
msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_LEVEL\"/>"
msgstr "As entradas que utilizam o formato de parágrafo \"Título X\" (X = 1-10) podem ser automaticamente adicionadas ao sumário. O nível da entrada no índice, corresponde ao nível do tópicos do estilo do título.<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_LEVEL\"/>"

#: 04120100.xhp#par_id3149175.16.help.text
msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries."
msgstr "Esta opção está apenas disponível para entradas de sumários e índices definidos pelo utilizador."

#: 04120100.xhp#hd_id3156278.19.help.text
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Aplicar a todos os textos semelhantes"

#: 04120100.xhp#par_id3145783.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">Marca automaticamente todas as restantes ocorrências do texto selecionado no documento. O texto dos cabeçalhos, dos rodapés, das molduras e das legendas não está incluído.</ahelp>"

#: 04120100.xhp#par_id3155920.21.help.text
msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog."
msgstr "Não é possível utilizar a função para uma <emph>Entrada </emph>que introduziu manualmente nesta caixa de diálogo."

#: 04120100.xhp#par_id3147496.18.help.text
msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Para incluir todas as ocorrências de um excerto de texto num índice, selecione o texto, escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph> e clique em <emph>Localizar tudo</emph>. Em seguida, escolha <emph>Inserir - Índices e tabelas - Entrada</emph> e clique em <emph>Inserir</emph>."

#: 04120100.xhp#hd_id3149568.32.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149568.32.help.text"
msgid "Match case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas"

#: 04120100.xhp#hd_id3147741.33.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3147741.33.help.text"
msgid "Whole words only"
msgstr "Apenas palavras inteiras"

#: 04120100.xhp#hd_id3146345.26.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3146345.26.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 04120100.xhp#par_id3149845.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_OK\">Marks an index entry in your text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_OK\">Marca uma entrada de índice remissivo no texto.</ahelp>"

#: 04120100.xhp#hd_id3148855.34.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3148855.34.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: 04120100.xhp#par_id3154777.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"

#: 04120100.xhp#hd_id3151083.28.help.text
msgid "New user-defined index"
msgstr "Novo índice definido pelo utilizador"

#: 04120100.xhp#par_id3150161.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEW\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEW\">Abre a caixa de diálogo <emph>Criar novo índice definido pelo utilizador</emph> onde é possível criar um índice personalizado.</ahelp>"

#: 04120100.xhp#hd_id3153296.30.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3153296.30.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 04120100.xhp#par_id3153507.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Introduza um nome para o novo índice remissivo definido pelo utilizador. O novo índice remissivo é adicionado à lista de índices e tabelas disponíveis.</ahelp>"

#: 04120100.xhp#par_id3156124.38.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Utilizar Índices de conteúdos e Índices</link>"

#: 05150100.xhp#tit.help.text
msgid "While  Typing"
msgstr "Ao escrever"

#: 05150100.xhp#hd_id3147436.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While  Typing\">While Typing</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While  Typing\">Ao escrever</link>"

#: 05150100.xhp#par_id3154017.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Formata automaticamente o documento ao escrever. Para definir as opções de formatação, escolha <emph>Ferramentas - Correção automática</emph><emph> Opções</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Opções </emph>.</ahelp>"

#: 05150100.xhp#par_id3148488.3.help.text
msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document."
msgstr "Pode utilizar a Correção automática para formatar documentos de texto e ficheiros de texto ASCII simples, mas não caracteres formatados manualmente. A <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">conclusão de palavras</link> automática apenas ocorre após escrever uma palavra pela segunda vez num documento."

#: 05150100.xhp#par_id3147407.24.help.text
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
msgstr "Para anular a última ação de Correção automática, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Desfazer</emph></link>."

#: 05150100.xhp#par_id3150536.25.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Other AutoCorrect rules</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Outras regras de correção automática</link>"

#: 05030400.xhp#tit.help.text
msgid "Drop Caps"
msgstr "Capitulares"

#: 05030400.xhp#bm_id7635731.help.text
msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>primeiras letras como maiúsculas grandes</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas;iniciar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>inserção de capitulares</bookmark_value>"

#: 05030400.xhp#hd_id3150252.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop Caps</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Capitulares</link>"

#: 05030400.xhp#par_id3154763.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formata a primeira letra de um parágrafo com uma grande letra maiúscula que pode ocupar várias linhas. O parágrafo terá de ocupar pelo menos o número de linhas que especificar na caixa Linhas.</ahelp>"

#: 05030400.xhp#hd_id3151388.3.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3151388.3.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: 05030400.xhp#hd_id3147295.5.help.text
msgid "Show Drop Caps"
msgstr "Mostrar capitulares"

#: 05030400.xhp#par_id3150536.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Aplica as definições das capitulares ao parágrafo selecionado.</ahelp>"

#: 05030400.xhp#hd_id3155626.19.help.text
msgid "Whole word"
msgstr "Palavra inteira"

#: 05030400.xhp#par_id3154554.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Apresenta a primeira letra da primeira palavra do parágrafo como capitular e as restantes letras da palavra como um tipo de letra de grande dimensão.</ahelp>"

#: 05030400.xhp#hd_id3154505.7.help.text
msgid "Number of characters"
msgstr "Número de caracteres"

#: 05030400.xhp#par_id3149881.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Introduza o número de caracteres a converter para capitulares.</ahelp>"

#: 05030400.xhp#hd_id3150932.9.help.text
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"

#: 05030400.xhp#par_id3148391.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Introduza o número de linhas através das quais pretende que a letra capitular se estenda para baixo desde a primeira linha do parágrafo. Os parágrafos mais pequenos não obterão capitulares.</ahelp> A seleção está limitada ao intervalo entre 2-9 linhas."

#: 05030400.xhp#hd_id3149030.11.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3149030.11.help.text"
msgid "Distance from text"
msgstr "Distância para o texto"

#: 05030400.xhp#par_id3153926.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Introduza o espaço que pretende deixar entre as capitulares e o resto do texto no parágrafo.</ahelp>"

#: 05030400.xhp#hd_id3153723.13.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3153723.13.help.text"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"

#: 05030400.xhp#hd_id3154638.15.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3154638.15.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: 05030400.xhp#par_id3147569.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Introduza o texto que pretende apresentar em capitulares em vez das primeiras letras do parágrafo.</ahelp>"

#: 05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Estilo do carácter"

#: 05030400.xhp#par_id3151181.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Selecione o estilo de formatação que pretende aplicar às capitulares.</ahelp> Para utilizar o estilo de formatação do atual parágrafo, selecione [Nenhum(a)]."

#: 05130002.xhp#tit.help.text
msgid "Character Style "
msgstr "Estilo do carácter "

#: 05130002.xhp#hd_id3148489.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Estilo do carácter</link>"

#: 05130002.xhp#par_id3154650.2.help.text
msgid "Here, you can create a font style."
msgstr "Aqui é possível criar um estilo de tipo de letra."

#: 06110000.xhp#tit.help.text
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: 06110000.xhp#hd_id3154505.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"

#: 06110000.xhp#par_id3150021.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calcula a fórmula selecionada e copia o resultado para a área de transferência.</ahelp>"

#: 04090002.xhp#tit.help.text
msgid "Cross-references"
msgstr "Referências cruzadas"

#: 04090002.xhp#hd_id3153641.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-references</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Referências cruzadas</link>"

#: 04090002.xhp#par_id3155142.2.help.text
msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">É neste local que se inserem as referências ou campos referenciados no documento atual. As referências são campos referenciados dentro do mesmo documento ou subdocumentos de um modelo global de documentos.</ahelp></variable>"

#: 04090002.xhp#par_id3159197.19.help.text
msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too."
msgstr "A vantagem de introduzir uma referência cruzada como um campo é o facto de não ser necessário ajustar as referências manualmente sempre que se altera o documento. Atualize simplesmente os campos com F9 e as referências do documento são também atualizadas."

#: 04090002.xhp#hd_id4333628.help.text
msgctxt "04090002.xhp#hd_id4333628.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04090002.xhp#par_id4516129.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num campo na lista Seleção e, em seguida, clique em Inserir.</ahelp> Estão disponíveis os seguintes campos:"

#: 04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04090002.xhp#par_id3150700.4.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3150700.4.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 04090002.xhp#par_id3155862.5.help.text
msgid "Set Reference"
msgstr "Definir referência"

#: 04090002.xhp#par_id3147422.6.help.text
msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
msgstr "Definir o destino de um campo referenciado. Em <emph>Nome</emph>, introduza um nome para a referência. Ao introduzir a referência, o nome será apresentado como uma identificação na caixa de lista <emph>Seleção</emph>."

#: 04090002.xhp#par_id3149556.7.help.text
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
msgstr "Num documento HTML, os campos de referência introduzidos desta forma serão ignorados. Para o destino em documentos HTML, terá de <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">inserir um marcador</link>."

#: 04090002.xhp#par_id3150548.8.help.text
msgid "Insert Reference"
msgstr "Inserir referência"

#: 04090002.xhp#par_id3147746.9.help.text
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
msgstr "Introduzir uma referência numa outra posição no documento. A posição de texto correspondente terá de ser definida em primeiro lugar com \"Definir referência\". Caso contrário, não é possível introduzir uma referência ao escolher um nome de campo em <emph>Seleção</emph>."

#: 04090002.xhp#par_id3146344.16.help.text
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
msgstr "Em modelos globais de documentos, também pode fazer referência de um subdocumento para outro. Tenha em atenção que o nome da referência não será apresentado no campo de seleção e terá de ser introduzido manualmente."

#: 04090002.xhp#par_id3149847.10.help.text
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
msgstr "Num documento HTML, os campos de referência introduzidos desta forma serão ignorados. Para campos referenciados em documentos HTML, terá de <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">inserir uma hiperligação</link>."

#: 04090002.xhp#par_id2408825.help.text
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"

#: 04090002.xhp#par_id9988402.help.text
msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
msgstr "A caixa Seleção mostra uma lista todos os títulos, pela ordem que surgem no documento."

#: 04090002.xhp#par_id6401257.help.text
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Parágrafos numerados"

#: 04090002.xhp#par_id5841242.help.text
msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document."
msgstr "A caixa Seleção mostra uma lista de todos os títulos e parágrafos, numerados pela ordem que surgem no documento."

#: 04090002.xhp#par_id306711.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id306711.help.text"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: 04090002.xhp#par_id3150907.11.help.text
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
msgstr "Após ter inserido um marcador no documento através de <emph>Inserir - Marcador</emph>, a entrada de marcadores no separador <emph>Referências</emph> fica disponível. Os marcadores são utilizados para assinalar certos excertos de texto num documento. Num documento de texto é possível utilizar os marcadores, por exemplo, para passar de um excerto do documento para outro."

#: 04090002.xhp#par_id3155080.12.help.text
msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example."
msgstr "Num documento HTML, estes marcadores tornam-se âncoras <A name>, o que determina, por exemplo, o destino das hiperligações."

#: 04090002.xhp#par_id0818200811011072.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id0818200811011072.help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"

#: 04090002.xhp#par_id0818200811011049.help.text
msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number."
msgstr "Se os documentos incluírem uma nota de rodapé, pode selecionar a entrada Notas de rodapé. Uma referência a uma nota de rodapé devolve o número da nota de rodapé."

#: 04090002.xhp#par_id6794030.help.text
msgid "(Inserted objects with captions)"
msgstr "(Objetos inseridos com legendas)"

#: 04090002.xhp#par_id7096774.help.text
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
msgstr "Pode definir referências a objetos aos quais tenham sido aplicadas legendas. Por exemplo, insira uma imagem, clique com o botão direito do rato na imagem e escolha Legenda. Agora, o objeto apresenta uma \"Ilustração\" com numeração na lista."

#: 04090002.xhp#par_id3154772.18.help.text
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
msgstr "As referências são campos. Para remover uma referência, elimine o campo. Se definir um texto mais longo como referência e não pretender introduzi-lo novamente após ter eliminado a referência, selecione o texto e copie-o para a área de transferência. É, então, possível introduzi-lo novamente como \"texto não formatado\" na mesma posição através do comando <emph>Editar - Colar especial</emph>. O texto permanece intacto enquanto a referência é eliminada."

#: 04090002.xhp#hd_id5824152.help.text
msgctxt "04090002.xhp#hd_id5824152.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: 04090002.xhp#par_id7374187.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo, selecione um formato na lista \"Inserir referência a\" e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04090002.xhp#par_id7729728.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id7729728.help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes no campo."

#: 04090002.xhp#par_id2171086.help.text
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use."
msgstr "Na lista <emph>Inserir referência a</emph>, clique no formato que pretende utilizar."

#: 04090002.xhp#hd_id3154333.21.help.text
msgid "Insert reference to"
msgstr "Inserir referência a"

#: 04090002.xhp#par_id3148786.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Selecione o formato que pretende utilizar para o campo de referência selecionado.</ahelp> Estão disponíveis os seguintes formatos:"

#: 04090002.xhp#par_id7576525.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id7576525.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: 04090002.xhp#par_id641193.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id641193.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 04090002.xhp#par_id3150039.23.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3150039.23.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: 04090002.xhp#par_id3153134.24.help.text
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target."
msgstr "Introduz o número da página que contém o destino de referência."

#: 04090002.xhp#par_id3150681.27.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3150681.27.help.text"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"

#: 04090002.xhp#par_id3154040.28.help.text
msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
msgstr "Insere o texto de destino de referência completo. Para notas de rodapé, é inserido o número da nota de rodapé."

#: 04090002.xhp#par_id3149972.29.help.text
msgid "Above/Below"
msgstr "Acima/Abaixo"

#: 04090002.xhp#par_id3149619.30.help.text
msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
msgstr "Introduz \"acima\" ou \"abaixo\", dependendo da localização do destino de referência relativamente à posição do campo de referência."

#: 04090002.xhp#par_id3148705.31.help.text
msgid "As Page Style"
msgstr "Como estilo de página"

#: 04090002.xhp#par_id3148728.32.help.text
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style."
msgstr "Introduz o número da página que contém o destino de referência utilizando o formato especificado no estilo de página."

#: 04090002.xhp#par_id5699942.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id5699942.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: 04090002.xhp#par_id6420484.help.text
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information."
msgstr "Insere o número do título ou parágrafo numerado, incluindo níveis superiores, dependendo do contexto. Consulte a nota abaixo desta tabela, para obter mais informações."

#: 04090002.xhp#par_id6986602.help.text
msgid "Number (no context)"
msgstr "Número (sem contexto)"

#: 04090002.xhp#par_id616779.help.text
msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph."
msgstr "Só insere o número do título ou do parágrafo numerado."

#: 04090002.xhp#par_id791039.help.text
msgid "Number (full context)"
msgstr "Número (contexto completo)"

#: 04090002.xhp#par_id1953489.help.text
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels."
msgstr "Insere o número do título ou do parágrafo numerado, incluindo todos os níveis superiores."

#: 04090002.xhp#par_id3154635.25.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3154635.25.help.text"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: 04090002.xhp#par_id3149646.26.help.text
msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target."
msgstr "Introduz o número do capítulo que contém o destino da referência."

#: 04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categoria e número"

#: 04090002.xhp#par_id3155356.34.help.text
msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
msgstr "Introduz a categoria (tipo de legenda) e o número do destino de referência. Esta opção só está disponível quando o destino da referência é um objeto com uma legenda."

#: 04090002.xhp#par_id3154224.35.help.text
msgid "Caption Text"
msgstr "Texto da legenda"

#: 04090002.xhp#par_id3145105.36.help.text
msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
msgstr "Introduz a etiqueta da legenda do destino da referência. Esta opção só está disponível quando o destino da referência é um objeto com uma legenda."

#: 04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 04090002.xhp#par_id3146883.38.help.text
msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
msgstr "Introduz o número da legenda do destino da referência. Esta opção só está disponível quando o destino da referência é um objeto com uma legenda."

#: 04090002.xhp#par_id757469.help.text
msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary. "
msgstr "O formato \"Número\" insere o número do título ou do parágrafo numerado. Os níveis superiores são incluídos, dependendo do contexto, e se necessário. "

#: 04090002.xhp#par_id5189062.help.text
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
msgstr "Por exemplo, quando está no capítulo 1, sub-capítulo 2, sub-secção 5, poderá ser numerado como 1.2.5. Se inserir aqui uma referência a texto na sub-secção anterior \"1.2.4\" e aplicar o formato \"Número\", a referência é apresentada como \"4\". Se, neste exemplo, a numeração estiver definida para apresentar mais subníveis, a mesma referência será apresentada como \"2.4\" ou \"1.2.4\", dependendo da definição. Se utilizar o formato \"Número (contexto completo)\", visualizará sempre \"1.2.4\", independentemente do modo como o parágrafo numerado está formatado."

#: 04090002.xhp#hd_id3156242.13.help.text
msgctxt "04090002.xhp#hd_id3156242.13.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 04090002.xhp#par_id3156259.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Escreva o nome do campo definido pelo utilizador que pretende criar.</ahelp> Para definir um destino, clique em \"Definir referência\" na lista <emph>Tipo</emph>, introduza um nome nesta lista e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>. Para consultar o novo destino, clique no nome do destino na lista <emph>Seleção</emph>."

#: 04090002.xhp#par_id3156032.17.help.text
msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
msgstr "Num modelo global de documentos, os destinos que estão em subdocumentos diferentes não são apresentados na lista <emph>Seleção</emph>. Se pretender inserir uma referência no destino, terá de introduzir o caminho e o nome na caixa <emph>Nome</emph>."

#: 04090002.xhp#par_id0903200802250745.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o conteúdo que pretende adicionar aos campos definidos por um utilizador.</ahelp>"

#: 04090002.xhp#par_id3159216.15.help.text
msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert."
msgstr "Se selecionar texto num documento e introduzir uma referência, o texto selecionado torna-se o conteúdo do campo que introduzir."

#: 04090002.xhp#par_id6501968.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edite o valor.</ahelp>"

#: 04120229.xhp#tit.help.text
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Definir entrada bibliográfica"

#: 04120229.xhp#hd_id3147176.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir Entrada Bibliográfica</link>"

#: 04120229.xhp#par_id3151183.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Alterar o conteúdo de uma entrada bibliográfica.</ahelp>"

#: 04120229.xhp#hd_id3151175.3.help.text
msgid "Entry data"
msgstr "Dados de entrada"

#: 04120229.xhp#par_id3145419.4.help.text
msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry."
msgstr "Introduza uma abreviatura e selecione o tipo de fonte apropriado. É agora possível introduzir dados nos restantes campos pertencentes à entrada."

#: 04120229.xhp#hd_id3154097.5.help.text
msgctxt "04120229.xhp#hd_id3154097.5.help.text"
msgid "Short name"
msgstr "Nome abreviado"

#: 04120229.xhp#par_id3145582.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Apresenta a abreviatura da entrada bibliográfica. Só é possível introduzir aqui um nome se estiver a criar uma nova entrada bibliográfica.</ahelp>"

#: 04120229.xhp#par_id3153527.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">É aqui que poderá selecionar os dados de entrada pretendidos para a bibliografia.</ahelp>"

#: 04120229.xhp#hd_id3155185.7.help.text
msgctxt "04120229.xhp#hd_id3155185.7.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04120229.xhp#par_id3143283.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Selecione a fonte para a entrada bibliográfica.</ahelp>"

#: 04120229.xhp#par_id3147091.12.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatar entradas bibliográficas</link>"

#: 06190000.xhp#tit.help.text
msgid "Update All"
msgstr "Atualizar tudo"

#: 06190000.xhp#hd_id3145824.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update All</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Atualizar tudo</link>"

#: 06190000.xhp#par_id3153004.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Atualiza todas as ligações, campos, índices, sumários, e formatações de página no atual documento.</ahelp>"

#: 06170000.xhp#tit.help.text
msgid "All Indexes and Tables"
msgstr "Índices todos"

#: 06170000.xhp#hd_id3149875.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">All Indexes and Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">Índices todos</link>"

#: 06170000.xhp#par_id3150211.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Atualizar todos os índices e sumários no documento atual. Não é necessário colocar o cursor num índice ou sumário antes de utilizar este comando.</ahelp>"

#: 04060100.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 04060100.xhp#hd_id3149287.1.help.text
msgctxt "04060100.xhp#hd_id3149287.1.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: 04060100.xhp#par_id3151177.2.help.text
msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:BTN_OPTION\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:BTN_OPTION\">Adiciona o número do capítulo ao texto da legenda. Para utilizar esta função deve, em primeiro lugar, atribuir um <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">nível de tópicos</link> a um estilo do parágrafo e, então, aplicar o estilo aos títulos do capítulo do documento.</ahelp></variable>"

#: 04060100.xhp#hd_id3149805.3.help.text
msgid "Numbering by chapter"
msgstr "Numeração por capítulo"

#: 04060100.xhp#par_id3153532.4.help.text
msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
msgstr "Ao adicionar números de capítulos a texto de legendas, a numeração das legendas é reposta ao encontrar o título de um capítulo. Por exemplo, se a última figura do capítulo 1 for a \"Figura 1.12\", a primeira figura no próximo capítulo será a \"Figura 2.1\"."

#: 04060100.xhp#hd_id3154574.5.help.text
msgctxt "04060100.xhp#hd_id3154574.5.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: 04060100.xhp#par_id3152954.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Selecione o número de níveis de tópicos, desde o topo da hierarquia de capítulos até à base para incluir na etiqueta da legenda.</ahelp>"

#: 04060100.xhp#hd_id3151316.7.help.text
msgctxt "04060100.xhp#hd_id3151316.7.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: 04060100.xhp#par_id3155892.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Escreva o carácter que pretende introduzir entre o número do capítulo e o número da legenda.</ahelp>"

#: 04060100.xhp#par_idN10633.help.text
msgid "Category and frame format"
msgstr "Categoria e formato da moldura"

#: 04060100.xhp#par_idN10639.help.text
msgid "Character style"
msgstr "Estilo de caracteres"

#: 04060100.xhp#par_idN1063F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de caracteres.</ahelp>"

#: 04060100.xhp#hd_id3143280.43.help.text
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Aplicar contornos e sombreado"

#: 04060100.xhp#par_id3149826.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Aplica o contorno e a sombra do objeto à moldura da legenda.</ahelp>"

#: 04120227.xhp#tit.help.text
msgid "Entries (bibliography)"
msgstr "Entradas (bibliografia)"

#: 04120227.xhp#hd_id3151388.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entries (bibliography)</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entradas (bibliografia)</link>"

#: 04120227.xhp#par_id3083449.2.help.text
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato para entradas de bibliografia.</variable>"

#: 04120227.xhp#hd_id31544970.help.text
msgctxt "04120227.xhp#hd_id31544970.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04120227.xhp#par_id3150017.3.help.text
msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources."
msgstr "Os tipos apresentados dependem das diferentes fontes de literatura."

#: 04120227.xhp#hd_id3150570.4.help.text
msgctxt "04120227.xhp#hd_id3150570.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04120227.xhp#par_id3147175.5.help.text
msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
msgstr "Apresenta uma lista das entradas de bibliografia disponíveis. <ahelp hid=\".\">Para adicionar uma entrada à Linha de estrutura, clique na entrada, clique numa caixa vazia na Linha de estrutura e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link> para adicionar novas entradas."

#: 04120227.xhp#hd_id3149287.6.help.text
msgctxt "04120227.xhp#hd_id3149287.6.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 04120227.xhp#par_id3151178.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Adiciona o código de referência da entrada de bibliografia selecionada à linha de Estrutura. Selecione uma entrada na lista, clique numa caixa vazia e, em seguida, clique neste botão.</ahelp>"

#: 04120227.xhp#hd_id3154096.8.help.text
msgctxt "04120227.xhp#hd_id3154096.8.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: 04120227.xhp#par_id3149807.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Remove o código de referência selecionado da linha de Estrutura.</ahelp>"

#: 04120227.xhp#hd_id3154470.10.help.text
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: 04120227.xhp#par_id3154482.11.help.text
msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries."
msgstr "Especificar as opções de ordenação para as entradas bibliográficas."

#: 04120227.xhp#hd_id3153665.12.help.text
msgid "Document position"
msgstr "Posição do documento"

#: 04120227.xhp#par_id3151314.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Ordena as entradas bibliográficas de acordo com a posição das suas referência no documento.</ahelp> Selecione esta opção se pretender utilizar referências numeradas automaticamente."

#: 04120227.xhp#hd_id3154576.14.help.text
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: 04120227.xhp#par_id3149687.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Ordena as entradas da bibliografia através das chaves de ordenação que especificar, por exemplo, por autor ou por ano de publicação.</ahelp>"

#: 04120227.xhp#hd_id3155175.16.help.text
msgid "Sort keys"
msgstr "Chaves de ordenação"

#: 04120227.xhp#hd_id3143270.18.help.text
msgid "1, 2 or 3"
msgstr "1, 2 ou 3"

#: 04120227.xhp#par_id3149491.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Selecionar a entrada de acordo com a qual serão ordenadas as entradas bibliográficas. Esta opção só está disponível se selecionar o botão de opção <emph>Conteúdo</emph> na área <emph>Ordenar por</emph>.</ahelp>"

#: 04120227.xhp#hd_id3149826.20.help.text
msgid "AZ"
msgstr "AZ"

#: 04120227.xhp#par_id3147098.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Ordena as entradas bibliográficas por ordem alfanumérica crescente.</ahelp>"

#: 04120227.xhp#hd_id3148981.22.help.text
msgid "ZA"
msgstr "ZA"

#: 04120227.xhp#par_id3149041.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Ordena as entradas bibliográficas por ordem alfanumérica decrescente.</ahelp>"

#: 02140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Editar campos"

#: 02140000.xhp#hd_id3150493.1.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150493.1.help.text"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Editar campos"

#: 02140000.xhp#par_id3151184.2.help.text
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Abre uma caixa de diálogo, na qual é possível editar as propriedades de um campo. Clique à frente de um campo e, em seguida, escolha o seguinte comando.</ahelp> Na caixa de diálogo, é possível utilizar os botões de seta para mover para o campo anterior ou seguinte.</variable>"

#: 02140000.xhp#par_id3151168.4.help.text
msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing."
msgstr "É igualmente possível clicar duas vezes num campo no documento para abrir o campo a editar."

#: 02140000.xhp#par_id3153668.5.help.text
msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Fields</emph>."
msgstr "Para alterar a vista entre os nomes e o conteúdo dos campos no documento, escolha <emph>Ver - Campos</emph>."

#: 02140000.xhp#par_id3149106.59.help.text
msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <emph>Edit - Fields, </emph>the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
msgstr "Se selecionar uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> no documento e, em seguida, escolha <emph>Editar - Campos, </emph> e a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Editar ligações</emph></link> é aberta."

#: 02140000.xhp#par_id3149036.60.help.text
msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
msgstr "Se clicar em frente de um campo de tipo \"remetente\" e, em seguida, escolher <emph>Editar - Campos</emph>, é apresentada caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>Dados de utilizador</emph></link>."

#: 02140000.xhp#hd_id3145765.9.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3145765.9.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 02140000.xhp#par_id3155142.10.help.text
msgid "Lists the type of field that you are editing."
msgstr "Apresenta o tipo de campo que está a editar."

#: 02140000.xhp#par_id3151371.13.help.text
msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected."
msgstr "Os seguintes elementos de diálogo estão visíveis apenas quando o tipo de campo correspondente se encontra selecionado."

#: 02140000.xhp#hd_id3150687.56.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150687.56.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: 02140000.xhp#par_id3150700.57.help.text
msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type."
msgstr "Apresenta as opções de campo, por exemplo, \"fixo\". Se pretender, pode clicar noutra opção para o tipo de campo selecionado."

#: 02140000.xhp#hd_id3155854.11.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3155854.11.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 02140000.xhp#par_id3147409.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Selecione o formato para o conteúdo do campo. No caso da data, hora e campos definidos pelo utilizador, também pode clicar em \"Formatos adicionais\" na lista e, em seguida, escolher um formato diferente.</ahelp> Os formatos disponíveis dependem do tipo de campo atualmente em edição."

#: 02140000.xhp#hd_id3149556.24.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3149556.24.help.text"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"

#: 02140000.xhp#par_id3145256.25.help.text
msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number."
msgstr "Apresenta o deslocamento do tipo de campo selecionado, por exemplo, para \"Página seguinte,\" \"Números de página\" ou \"Página anterior\". Pode introduzir um novo valor de deslocamento que será adicionado ao número de página apresentado."

#: 02140000.xhp#par_id5081637.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id5081637.help.text"
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
msgstr "Se pretender alterar o número da página atual e não o número apresentado, não utilize o valor de <emph>Deslocamento</emph>. Para alterar os números das páginas, consulte o guia sobre <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Números de página</emph></link>."

#: 02140000.xhp#hd_id3145269.22.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3145269.22.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: 02140000.xhp#par_id3150559.23.help.text
msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type."
msgstr "Altera os valores e níveis de tópicos para o tipo do campo \"Capítulo\"."

#: 02140000.xhp#hd_id3147744.14.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3147744.14.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: 02140000.xhp#par_id3149834.15.help.text
msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name."
msgstr "Apresenta o nome da variável do campo. Se assim pretender, poderá introduzir um novo nome."

#: 02140000.xhp#hd_id3148844.20.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3148844.20.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: 02140000.xhp#par_id3148857.21.help.text
msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value."
msgstr "Apresenta o valor atual da variável do campo. Se desejar, pode introduzir um novo valor."

#: 02140000.xhp#hd_id3153306.16.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153306.16.help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: 02140000.xhp#par_id3156124.17.help.text
msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
msgstr "Exibe a condição que se deve verificar para que o campo seja ativado. Se desejar, pode introduzir uma nova <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>."

#: 02140000.xhp#hd_id3156103.26.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3156103.26.help.text"
msgid "Then, Else"
msgstr "Then, Else"

#: 02140000.xhp#par_id3155073.27.help.text
msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not."
msgstr "Alterar os conteúdos do campo apresentados dependendo do facto de a condição do campo se verificar ou não."

#: 02140000.xhp#hd_id3154326.30.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3154326.30.help.text"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"

#: 02140000.xhp#par_id3154339.31.help.text
msgid "Insert or modify the reference text for the selected field."
msgstr "Inserir ou modificar o texto de referência para o campo selecionado."

#: 02140000.xhp#hd_id3148785.18.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3148785.18.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Nome da macro"

#: 02140000.xhp#par_id3148798.19.help.text
msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field."
msgstr "Apresenta o nome da macro atribuída ao campo selecionado."

#: 02140000.xhp#hd_id3150097.32.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150097.32.help.text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posição"

#: 02140000.xhp#par_id3150027.33.help.text
msgid "Displays the placeholder text of the selected field."
msgstr "Apresenta o marcador de posição do campo selecionado."

#: 02140000.xhp#hd_id3150041.36.help.text
msgid "Insert Text"
msgstr "Inserir texto"

#: 02140000.xhp#par_id3153126.37.help.text
msgid "Displays the text that is linked to a condition."
msgstr "Apresenta o texto ligado a uma condição."

#: 02140000.xhp#hd_id3153140.61.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153140.61.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: 02140000.xhp#par_id3154624.62.help.text
msgid "Displays the formula of a formula field."
msgstr "Apresenta a fórmula de um campo de fórmula."

#: 02140000.xhp#hd_id3150658.63.help.text
msgid "Database selection"
msgstr "Seleção de base de dados"

#: 02140000.xhp#par_id3150671.64.help.text
msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to."
msgstr "Selecione uma base de dados registada da qual pretenda inserir o campo selecionado. Também pode alterar a tabela ou consulta à qual faz referência o campo selecionado."

#: 02140000.xhp#hd_id3154025.38.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3154025.38.help.text"
msgid "Record number"
msgstr "Número de registo"

#: 02140000.xhp#par_id3154039.39.help.text
msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met. "
msgstr "Apresenta o número de registo da base de dados inserido quando a condição especificada para o tipo do campo \"Qualquer registo\" se verifica. "

#: 02140000.xhp#hd_id3149960.47.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3149960.47.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: 02140000.xhp#par_id3149602.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Avança para o campo anterior do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão apenas estará ativo quando existir mais do que campo do mesmo tipo num documento."

#: 02140000.xhp#par_id3155341.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155348\">Ícone</alt></image>"

#: 02140000.xhp#par_id3148728.48.help.text
msgid "Previous Field"
msgstr "Campo anterior"

#: 02140000.xhp#hd_id3155541.50.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3155541.50.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta para a direita"

#: 02140000.xhp#par_id3146846.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Avança para o campo seguinte do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão apenas estará ativo quando existir mais do que campo do mesmo tipo num documento."

#: 02140000.xhp#par_id3145117.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149575\">Ícone</alt></image>"

#: 02140000.xhp#par_id3146891.51.help.text
msgid "Next Field"
msgstr "Campo seguinte"

#: 06060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numeração de tópicos"

#: 06060000.xhp#hd_id3154561.1.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3154561.1.help.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numeração de tópicos"

#: 06060000.xhp#par_id3145246.2.help.text
msgid "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Especifica o formato numérico e a hierarquia para a numeração dos capítulos no presente documento.</ahelp></variable>"

#: 06060000.xhp#par_id3150934.54.help.text
msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
msgstr "A numeração de tópicos está ligada aos estilos de parágrafo. Por norma, os estilos de parágrafo do \"Título\" (1-10) são atribuídos os níveis correspondentes (1-10). Se pretender, pode atribuir diferentes estilos de parágrafo ao nível de tópicos."

#: 06060000.xhp#par_id8237250.help.text
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Se pretender títulos numerados, utilize o comando de menu <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph> para atribuir uma numeração a um estilo de parágrafo. Não utilize o ícone Numeração na barra de ferramentas Formatação."

#: 06060000.xhp#par_id3147567.55.help.text
msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View -</emph><emph>Field Shadings</emph>."
msgstr "Para realçar a exibição dos números de tópicos, escolha <emph>Ver</emph> - <emph>Sombras de campos</emph>."

#: 06060000.xhp#hd_id3151168.56.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3151168.56.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 06060000.xhp#par_id3147512.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Guarda ou carrega o formato numérico dos tópicos. Para os documentos de texto, está disponível um formato numérico.</ahelp>"

#: 06060000.xhp#par_id3150979.58.help.text
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
msgstr "O botão <emph>Formato</emph> só está disponível para a numeração de tópicos. Para estilos de lista numerados ou com marcas, modifique os Estilos de numeração dos parágrafos."

#: 06060000.xhp#hd_id3154572.59.help.text
msgid "Untitled 1 - 9"
msgstr "Sem título 1 - 9"

#: 06060000.xhp#par_id3150350.60.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Selecione o estilo de numeração pré-definido que pretende atribuir ao nível de tópicos selecionado.</ahelp>"

#: 06060000.xhp#hd_id3153675.61.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3153675.61.help.text"
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#: 06060000.xhp#par_id3155892.62.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Abre uma caixa de diálogo onde pode guardar as atuais definições para o nível do tópicos selecionado. Posteriormente, pode carregar estas definições a partir de outro documento.</ahelp>"

#: 06060000.xhp#hd_id3149689.63.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3149689.63.help.text"
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#: 06060000.xhp#par_id3154200.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Clique num estilo de numeração da lista e, em seguida, introduza o nome para o estilo. Os números correspondem ao nível de tópicos, ao qual os estilos são atribuídos.</ahelp>"

#: 06060100.xhp#tit.help.text
msgctxt "06060100.xhp#tit.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 06060100.xhp#hd_id3151387.34.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numeração</link>"

#: 06060100.xhp#par_id3155620.35.help.text
msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
msgstr "Especifica o formato do número e a hierarquia para a numeração dos capítulos no presente documento."

#: 06060100.xhp#hd_id3153003.3.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3153003.3.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: 06060100.xhp#par_id3150018.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_LEVEL\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_LEVEL\">Clique no nível de tópicos que pretende modificar e, em seguida, especifique as opções de numeração para o nível.</ahelp> Para aplicar as opções de numeração a todos os níveis, exceto no caso do estilo de parágrafos, clique em \"1-10\"."

#: 06060100.xhp#hd_id3145248.8.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3145248.8.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 06060100.xhp#par_id3150930.9.help.text
msgid "Specify the formatting for the select outline level."
msgstr "Especifica a formatação para o nível de tópicos selecionado."

#: 06060100.xhp#hd_id3149030.10.help.text
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Estilo de parágrafo"

#: 06060100.xhp#par_id3153722.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_COLL\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_COLL\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende atribuir ao nível de tópicos selecionado.</ahelp> Se clicar em \"Nenhum\", o nível não será definido."

#: 06060100.xhp#hd_id3151272.12.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3151272.12.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: 06060100.xhp#par_id3156319.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_NUMBER\">Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_NUMBER\">Selecione o estilo de numeração que pretende aplicar ao nível de tópicos selecionado.</ahelp>"

#: 06060100.xhp#par_id3150258.14.help.text
msgid "<emph>Selection</emph>"
msgstr "<emph>Seleção</emph>"

#: 06060100.xhp#par_id3149760.15.help.text
msgid "<emph>Description</emph>"
msgstr "<emph>Descrição</emph>"

#: 06060100.xhp#par_id3147513.16.help.text
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."

#: 06060100.xhp#par_id3150708.17.help.text
msgid "Capital letters"
msgstr "Maiúsculas"

#: 06060100.xhp#par_id3154104.18.help.text
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."

#: 06060100.xhp#par_id3153533.19.help.text
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Minúsculas"

#: 06060100.xhp#par_id3151314.20.help.text
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."

#: 06060100.xhp#par_id3154470.21.help.text
msgid "Roman numerals (upper)"
msgstr "Numerais romanos (maiúsculas)"

#: 06060100.xhp#par_id3150360.22.help.text
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."

#: 06060100.xhp#par_id3152960.23.help.text
msgid "Roman numerals (lower)"
msgstr "Numerais romanos (minúsculas)"

#: 06060100.xhp#par_id3155899.24.help.text
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: 06060100.xhp#par_id3154191.25.help.text
msgctxt "06060100.xhp#par_id3154191.25.help.text"
msgid "Arabic numerals"
msgstr "Numerais árabes"

#: 06060100.xhp#par_id3149298.36.help.text
msgctxt "06060100.xhp#par_id3149298.36.help.text"
msgid "A,... AA,... AAA,..."
msgstr "A,... AA,... AAA,..."

#: 06060100.xhp#par_id3151332.37.help.text
msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"."
msgstr "Numeração alfabética com letras maiúsculas idênticas em que o número de letras indica o nível do capítulo. Por exemplo, o segundo número no terceiro nível é \"BBB\"."

#: 06060100.xhp#par_id3143284.38.help.text
msgctxt "06060100.xhp#par_id3143284.38.help.text"
msgid "a,... aa,... aaa,..."
msgstr "a,... aa,... aaa,..."

#: 06060100.xhp#par_id3149820.39.help.text
msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"."
msgstr "Numeração alfabética com letras minúsculas idênticas em que o número de letras indica o nível do capítulo. Por exemplo, o terceiro número no segundo nível é \"cc\"."

#: 06060100.xhp#par_id3154834.26.help.text
msgctxt "06060100.xhp#par_id3154834.26.help.text"
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"

#: 06060100.xhp#par_id3148968.27.help.text
msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the <emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line."
msgstr "Sem símbolo de numeração. Apenas o carácter ou símbolo definido nos campos <emph>Separador</emph> aparece no início da linha numerada."

#: 06060100.xhp#hd_id3147098.40.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3147098.40.help.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Estilo do carácter"

#: 06060100.xhp#par_id3147224.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_CHARFMT\">Select the format of the numbering character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_CHARFMT\">Selecione o formato do carácter de numeração.</ahelp>"

#: 06060100.xhp#hd_id3153643.28.help.text
msgid "Show sublevels"
msgstr "Mostrar subníveis"

#: 06060100.xhp#par_id3147575.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:NF_ALL_LEVEL\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:NF_ALL_LEVEL\">Selecione o número de níveis de tópicos a incluir na numeração do capítulo. Por exemplo, selecione \"3\" para apresentar três níveis de numeração de capítulos: 1.1.1</ahelp>"

#: 06060100.xhp#hd_id3152772.30.help.text
msgid "Separator Before"
msgstr "Separador antes"

#: 06060100.xhp#par_id3155142.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_PREFIX\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_PREFIX\">Introduza o texto que pretende apresentar antes do número do capítulo.</ahelp> Por exemplo, escreva \"Chapter \" para apresentar \"Chapter 1\"."

#: 06060100.xhp#hd_id3154386.32.help.text
msgid "Separator After"
msgstr "Separador depois"

#: 06060100.xhp#par_id3153358.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_SUFFIX\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\""
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_SUFFIX\">Introduza o texto que pretende apresentar após o número do capítulo.</ahelp> Por exemplo, introduza um ponto final (.) para apresentar \"1.\""

#: 06060100.xhp#hd_id3150590.6.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3150590.6.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Começar em"

#: 06060100.xhp#par_id3151023.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:ED_START\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:ED_START\">Introduza o número pelo qual pretende recomeçar a numeração do capítulo.</ahelp>"

#: 06990000.xhp#tit.help.text
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: 06990000.xhp#bm_id3154704.help.text
msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>atualizar; documentos de texto</bookmark_value>"

#: 06990000.xhp#hd_id3154704.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Atualizar</link>"

#: 06990000.xhp#par_id3149501.2.help.text
msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes."
msgstr "Atualiza itens no documento atual que possuam conteúdo dinâmico, tal como campos e índices."

#: 04090007.xhp#tit.help.text
msgid "Special Tags"
msgstr "Separadores especiais"

#: 04090007.xhp#bm_id3154106.help.text
msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>etiquetas; no $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; etiquetas HTML especiais</bookmark_value><bookmark_value>HTML;etiquetas especiais para campos</bookmark_value><bookmark_value>campos;importação e exportação de HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de data;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos DocInformation</bookmark_value>"

#: 04090007.xhp#hd_id3154106.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special Tags</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Separadores especiais</link>"

#: 04090007.xhp#par_id3153669.3.help.text
msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
msgstr "Quando guarda um documento que contém campos, tais como um documento HTML, o $[officename] converte automaticamente a data, a hora e os campos de DocInformation para separadores em HTML especiais. O conteúdo do campo é introduzido entre os separadores de abertura e fecho em HTML dos campos convertidos. Estes separadores especiais em HTML não correspondem aos separadores em HTML convencionais."

#: 04090007.xhp#par_id3152960.4.help.text
msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type."
msgstr "$[officename] Writer: os campos são identificados pelo separador <SDFIELD> num documento HTML. O tipo de campo, o formato e o nome do campo especial estão incluídos no separador de abertura em HTML. O formato de um separador de campo reconhecido por um filtro HTML depende do tipo de campo."

#: 04090007.xhp#hd_id3154570.5.help.text
msgid "Date and Time Fields"
msgstr "Campos de Data e Hora"

#: 04090007.xhp#par_id3149696.6.help.text
msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
msgstr "Nos campos de \"Data\" e \"Hora\", o parâmetro TYPE é igual a DATETIME. O formato da data ou hora é especificado pelo parâmetro SDNUM como, por exemplo, DD:MM:YY para datas ou HH:MM:SS para a hora."

#: 04090007.xhp#par_id3155183.7.help.text
msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter."
msgstr "No caso dos campos de data e hora fixas, estas são especificadas pelo parâmetro SDVAL."

#: 04090007.xhp#par_id3149485.8.help.text
msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
msgstr "Os exemplos de etiquetas especiais em HTML de data e hora que são reconhecidos pelo $[officename] como campos, são apresentados na tabela seguinte:"

#: 04090007.xhp#par_id3151257.9.help.text
msgctxt "04090007.xhp#par_id3151257.9.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: 04090007.xhp#par_id3148970.10.help.text
msgctxt "04090007.xhp#par_id3148970.10.help.text"
msgid "$[officename] Tag"
msgstr "$[officename] Controlo"

#: 04090007.xhp#par_id3147102.11.help.text
msgid "Date is fixed"
msgstr "Data fixa"

#: 04090007.xhp#par_id3153634.12.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"

#: 04090007.xhp#par_id3155137.13.help.text
msgid "Date is variable"
msgstr "Data variável"

#: 04090007.xhp#par_id3156275.14.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"

#: 04090007.xhp#par_id3145774.15.help.text
msgid "Time is fixed"
msgstr "Hora fixa"

#: 04090007.xhp#par_id3155915.16.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"

#: 04090007.xhp#par_id3150110.17.help.text
msgid "Time is variable"
msgstr "Hora variável"

#: 04090007.xhp#par_id3155862.18.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"

#: 04090007.xhp#hd_id3147409.23.help.text
msgid "DocInformation Fields"
msgstr "Campos de Informação sobre o Documento"

#: 04090007.xhp#par_id3147487.24.help.text
msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
msgstr "No caso dos campos Info. sobre documento, o parâmetro TYPE equivale a DOCINFO. O parâmetro SUBTYPE apresenta o tipo de campo específico, por exemplo para o campo de Informação sobre Documento \"Criado\", SUBTYPE=CREATE. No caso dos campos Info. sobre documento de data e hora, o parâmetro FORMAT equivale a DATE ou TIME e o parâmetro SDNUM indica o formato do número utilizado. O parâmetro SDFIXED indica se o conteúdo do campo Info. sobre documento é fixo ou não."

#: 04090007.xhp#par_id3147501.25.help.text
msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags."
msgstr "O conteúdo de um campo de data ou hora fixas é equivalente ao parâmetro SDVAL, caso contrário o conteúdo é equivalente ao texto que se encontra entre os separadores SDFIELD em HTML."

#: 04090007.xhp#par_id3149562.26.help.text
msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
msgstr "Os exemplos de etiquetas especiais em HTML de Informação sobre Documento que são reconhecidos pelo $[officename] como campos, são apresentados na tabela seguinte:"

#: 04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text
msgctxt "04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: 04090007.xhp#par_id3146334.28.help.text
msgctxt "04090007.xhp#par_id3146334.28.help.text"
msgid "$[officename] Tag"
msgstr "$[officename] Controlo"

#: 04090007.xhp#par_id3149846.29.help.text
msgid "Description (fixed content)"
msgstr "Descrição (conteúdo fixo)"

#: 04090007.xhp#par_id3148863.30.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Descrição</SDFIELD>"

#: 04090007.xhp#par_id3151083.31.help.text
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"

#: 04090007.xhp#par_id3153298.32.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"

#: 04090007.xhp#par_id3150175.33.help.text
msgid "Creation time (fixed content)"
msgstr "Hora de criação (conteúdo fixo)"

#: 04090007.xhp#par_id3156134.34.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"

#: 04090007.xhp#par_id3155077.35.help.text
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificação"

#: 04090007.xhp#par_id3154330.36.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Seg. 23 fev, 98</SDFIELD>"

#: 06200000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06200000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: 06200000.xhp#hd_id3083281.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"

#: 06200000.xhp#par_id3154656.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents of all fields in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Atualiza o conteúdo de todos os campos do documento atual.</ahelp>"

#: mm_cusaddfie.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#tit.help.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Novo bloco do endereço"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Novo bloco do endereço"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10546.help.text
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block of a <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> document."
msgstr "Especifica a localização de campos de dados de endereços num bloco de endereços de um documento de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">impressão em série</link>."

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text"
msgid "Address Elements"
msgstr "Elementos do endereço"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e arraste-o para a outra lista.</ahelp>"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10570.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10570.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o campo selecionado a partir da lista de elementos de endereços para outra lista. Pode adicionar o mesmo campo mais de uma vez.</ahelp>"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057B.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057B.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o campo selecionado da outra lista.</ahelp>"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057E.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Drag address element to the field below"
msgstr "Arrastar o elemento do endereço para o campo abaixo"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos arrastando e largando ou utilize os botões de seta.</ahelp>"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10585.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema de bloco de endereços atual.</ahelp>"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1058C.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1058C.help.text"
msgid "(Arrow Buttons)"
msgstr "(Botões de seta)"

#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um item da lista e clique num botão de seta para mover o item.</ahelp>"

#: 05030800.xhp#tit.help.text
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Tópicos e numeração"

#: 05030800.xhp#hd_id3151173.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Tópicos e numeração</link>"

#: 05030800.xhp#par_id3154100.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adiciona ou remove o nível de tópicos e a numeração ou as marcas do parágrafo. Também pode selecionar o estilo de numeração que pretende utilizar e repor a numeração numa lista numerada.</ahelp>"

#: 05030800.xhp#par_id3153536.14.help.text
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>Format - Styles and </emph>Formatting, and then click the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
msgstr "Para alterar as opções de numeração para os parágrafos que utilizam o mesmo estilo, escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> e, em seguida, clique no ícone <emph>Estilos de parágrafo</emph>. Clique com o botão direito do rato na lista, escolha <emph>Modificar</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Tópicos e numeração</emph>."

#: 05030800.xhp#par_id3154470.26.help.text
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
msgstr "Para alterar as opções de numeração para parágrafos selecionados, escolha <emph>Formatar - </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Parágrafo</emph></link> e, em seguida, clique no separador<emph> Tópicos e numeração</emph>."

#: 05030800.xhp#hd_id1209200804371034.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id1209200804371034.help.text"
msgid "Outline level"
msgstr "Nível de tópicos"

#: 05030800.xhp#par_id1209200804371097.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to reset the outline level."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Atribui um nível de 1 a 10, aos parágrafos ou Estilo de parágrafo selecionado.</ahelp> Selecione <emph>Corpo do texto</emph> para repor o nível de tópicos."

#: 05030800.xhp#hd_id3143283.5.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3143283.5.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 05030800.xhp#hd_id3154188.3.help.text
msgid "Numbering Style"
msgstr "Estilo de numeração"

#: 05030800.xhp#par_id3155178.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Selecione o <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Estilo de numeração</link> que pretende aplicar ao parágrafo.</ahelp> Estes estilos também são apresentados na janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e formatação</link> se clicar no ícone <emph>Estilo de numeração</emph>."

#: 05030800.xhp#par_id3149106.7.help.text
msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>."
msgstr "Esta secção sé é apresentada quando edita as propriedades do parágrafo atual escolhendo <emph>Formatar - Parágrafo</emph>."

#: 05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text"
msgid "Restart at this paragraph"
msgstr "Reiniciar neste parágrafo"

#: 05030800.xhp#par_id3154831.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Restarts the numbering at the current paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Recomeça a numeração no parágrafo atual.</ahelp>"

#: 05030800.xhp#hd_id3147096.24.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3147096.24.help.text"
msgid "Start with"
msgstr "Começar com"

#: 05030800.xhp#par_id3148979.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, introduza o número que pretende atribuir ao parágrafo.</ahelp>"

#: 05030800.xhp#hd_id3147226.10.help.text
msgid "\"Start with\" spin button"
msgstr "Botão rotativo \"Começar com\""

#: 05030800.xhp#par_id3153632.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Introduza o número que pretende atribuir ao parágrafo.</ahelp> Os seguintes parágrafos são numerados consecutivamente a partir do número que introduzir neste local."

#: 05030800.xhp#hd_id3147581.15.help.text
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linhas"

#: 05030800.xhp#par_id3152771.16.help.text
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
msgstr "Especifique as opções de <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Numeração de linhas</link>. Para adicionar números de linhas ao documento, escolha <emph>Ferramentas - Numeração de linhas</emph>."

#: 05030800.xhp#hd_id3153345.17.help.text
msgid "Include this paragraph in line numbering"
msgstr "Incluir este parágrafo na numeração de linhas"

#: 05030800.xhp#par_id3156267.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Includes the current paragraph in the line numbering.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Inclui o parágrafo atual na numeração de linhas.</ahelp>"

#: 05030800.xhp#hd_id3151026.19.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151026.19.help.text"
msgid "Restart at this paragraph"
msgstr "Reiniciar neste parágrafo"

#: 05030800.xhp#par_id3149168.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Recomeça a numeração das linhas no parágrafo atual, ou no número que introduzir.</ahelp>"

#: 05030800.xhp#hd_id3145775.21.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145775.21.help.text"
msgid "Start with"
msgstr "Iniciar com"

#: 05030800.xhp#par_id3149355.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Introduza o número no qual recomeçar a numeração das linhas</ahelp>"

#: 05060700.xhp#tit.help.text
msgctxt "05060700.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: 05060700.xhp#hd_id3145241.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"

#: 05060700.xhp#par_id3158429.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Especifica a macro a executar quando faz clique num gráfico, numa moldura ou num objeto OLE.</ahelp>"

#: 05060700.xhp#hd_id3147176.3.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3147176.3.help.text"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: 05060700.xhp#par_id3147564.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed."
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Apresenta uma lista dos eventos que podem ativar uma macro.</ahelp> Só são apresentados os eventos relevantes para o objeto selecionado."

#: 05060700.xhp#par_id3149286.23.help.text
msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:"
msgstr "A seguinte tabela apresenta uma lista dos tipos de objetos e eventos que podem acionar uma macro:"

#: 05060700.xhp#par_id3152949.24.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3152949.24.help.text"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: 05060700.xhp#par_id3149808.25.help.text
msgid "Event trigger"
msgstr "Acionador de eventos"

#: 05060700.xhp#par_id3152957.26.help.text
msgid "OLE object"
msgstr "Objeto OLE"

#: 05060700.xhp#par_id3154564.27.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3154564.27.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Objetos gráficos"

#: 05060700.xhp#par_id3153675.28.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3153675.28.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"

#: 05060700.xhp#par_id3154473.29.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3154473.29.help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "Texto automático"

#: 05060700.xhp#par_id3149684.30.help.text
msgid "ImageMap area"
msgstr "Área de Mapa de imagem"

#: 05060700.xhp#par_id3154197.31.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3154197.31.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligação"

#: 05060700.xhp#par_id3155182.32.help.text
msgid "Click object"
msgstr "Clicar no objeto"

#: 05060700.xhp#par_id3149489.33.help.text
msgid "object is selected"
msgstr "o objeto é selecionado"

#: 05060700.xhp#par_id3151249.34.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3151249.34.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3149104.35.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3149104.35.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3147089.36.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3147089.36.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3153637.37.help.text
msgid "Mouse over object"
msgstr "Rato sobre objeto"

#: 05060700.xhp#par_id3147579.38.help.text
msgid "mouse pointer moves over the object"
msgstr "o ponteiro do rato move-se sobre o objeto"

#: 05060700.xhp#par_id3152779.39.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3152779.39.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3153349.40.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3153349.40.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3149174.41.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3149174.41.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3145784.43.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3145784.43.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3155910.44.help.text
msgid "Trigger Hyperlink"
msgstr "Executar hiperligação"

#: 05060700.xhp#par_id3155857.45.help.text
msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked"
msgstr "Hiperligação atribuída ao objeto no qual o utilizador faz clique"

#: 05060700.xhp#par_id3150693.46.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3150693.46.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3147423.47.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3147423.47.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3149554.49.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3149554.49.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3155976.50.help.text
msgid "Mouse leaves object "
msgstr "Rato fora do objeto "

#: 05060700.xhp#par_id3149216.51.help.text
msgid "mouse pointer moves off the object"
msgstr "o ponteiro do rato afasta-se do objeto"

#: 05060700.xhp#par_id3147739.52.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3147739.52.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3146336.53.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3146336.53.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3149841.54.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3149841.54.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3148436.55.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3148436.55.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3151082.56.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3151082.56.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3154780.57.help.text
msgid "Graphics load successful "
msgstr "Carregamento de gráficos bem sucedido "

#: 05060700.xhp#par_id3145304.58.help.text
msgid "graphic is loaded successfully"
msgstr "gráfico carregado corretamente"

#: 05060700.xhp#par_id3150169.59.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3150169.59.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3154718.60.help.text
msgid "Graphics load terminated"
msgstr "Está concluído o carregamento de imagens"

#: 05060700.xhp#par_id3156136.61.help.text
msgid "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when downloading)"
msgstr "carregamento do gráfico interrompido pelo utilizador (por exemplo, numa transferência)"

#: 05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3155079.63.help.text
msgid "Graphics load faulty"
msgstr "Erro ao carregar figura"

#: 05060700.xhp#par_id3149250.64.help.text
msgid "graphic is not successfully loaded"
msgstr "o gráfico não foi carregado corretamente"

#: 05060700.xhp#par_id3154327.65.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3154327.65.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3148779.66.help.text
msgid "Input of alpha characters "
msgstr "Entrada de caracteres alfabéticos "

#: 05060700.xhp#par_id3150030.67.help.text
msgid "text is inputted"
msgstr "o texto é introduzido"

#: 05060700.xhp#par_id3155792.68.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3155792.68.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3154623.69.help.text
msgid "Input of non-alpha characters "
msgstr "Introdução de caracteres não alfabéticos "

#: 05060700.xhp#par_id3147391.70.help.text
msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered"
msgstr "Caracteres não imprimíveis, tais como tabulações e quebras de linha, são introduzidos"

#: 05060700.xhp#par_id3150666.71.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3150666.71.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3149963.72.help.text
msgid "Resize frame"
msgstr "Redimensionar moldura"

#: 05060700.xhp#par_id3147284.73.help.text
msgid "frame is resized"
msgstr "a moldura é redimensionada"

#: 05060700.xhp#par_id3150774.74.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3150774.74.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3148713.75.help.text
msgid "Move frame"
msgstr "Mover moldura"

#: 05060700.xhp#par_id3155349.76.help.text
msgid "frame is moved"
msgstr "a moldura é movida"

#: 05060700.xhp#par_id3155553.77.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3155553.77.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3154227.78.help.text
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Antes da inserção de Texto automático"

#: 05060700.xhp#par_id3155785.79.help.text
msgid "before AutoText is inserted"
msgstr "antes de ser introduzido o Texto automático"

#: 05060700.xhp#par_id3145292.80.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3145292.80.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3145096.81.help.text
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Após a inserção de Texto automático"

#: 05060700.xhp#par_id3149577.82.help.text
msgid "after AutoText is inserted"
msgstr "depois de ser introduzido o Texto automático"

#: 05060700.xhp#par_id3156237.83.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3156237.83.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"

#: 05060700.xhp#par_id3159203.89.help.text
msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>."
msgstr "Para eventos ligados a controlos em formas, consulte <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Propriedades de controlo</link> ou <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Propriedades de formulário</link>."

#: 05060700.xhp#hd_id3156030.5.help.text
msgid "Macros"
msgstr "Macros"

#: 05060700.xhp#par_id3156043.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the macro that executes when the selected event occurs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a macro que é executada quando o evento selecionado ocorre.</ahelp>"

#: 05060700.xhp#par_id3156058.84.help.text
msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
msgstr "As molduras permitem ligar determinados eventos a uma função que decide então se o evento é controlado pelo $[officename] Writer ou pela função. Consulte a Ajuda do $[officename] Basic para obter mais informações."

#: 05060700.xhp#hd_id3149271.7.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3149271.7.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: 05060700.xhp#par_id3149284.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros."
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Enumera o programa do $[officename] e todos os documentos abertos do $[officename] .</ahelp> Nesta lista, selecione o local onde pretende guardar as macros."

#: 05060700.xhp#hd_id3156441.9.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3156441.9.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Nome da macro"

#: 05060700.xhp#par_id3148458.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Apresenta uma lista das macros disponíveis. Selecione a macro que pretende atribuir ao evento selecionado e, em seguida, clique em <emph>Atribuir</emph>.</ahelp>"

#: 05060700.xhp#hd_id3145173.11.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3145173.11.help.text"
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

#: 05060700.xhp#par_id3145197.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Atribui a macro selecionada ao evento selecionado.</ahelp>"

#: 05060700.xhp#hd_id3150811.15.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3150811.15.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: 05060700.xhp#par_id3150882.16.help.text
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Remove a atribuição da macro da entrada selecionada.</ahelp></variable>"

#: 06120000.xhp#tit.help.text
msgid "Page Formatting"
msgstr "Formatar páginas"

#: 06120000.xhp#hd_id3155961.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Formatar páginas</link>"

#: 06120000.xhp#par_id3150249.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Atualiza os formatos das páginas do documento e calcula novamente o número total de páginas apresentado na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>"

#: 06120000.xhp#par_id3154766.4.help.text
msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while."
msgstr "Em documentos longos, atualizar a formatação da página pode levar algum tempo."

#: 04020200.xhp#tit.help.text
msgid "Indents"
msgstr "Avanços"

#: 04020200.xhp#hd_id3155898.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indentações</link>"

#: 04020200.xhp#par_id3155182.2.help.text
msgid "Indents the section with a left and right margin."
msgstr "Recolhe as margens esquerda e direita de uma secção."

#: 04020200.xhp#hd_id3149488.3.help.text
msgid "Before section"
msgstr "Antes da secção"

#: 04020200.xhp#par_id3149824.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Especifica os avanços antes da secção, na margem esquerda.</ahelp>"

#: 04020200.xhp#hd_id3149108.5.help.text
msgid "After section"
msgstr "Depois da secção"

#: 04020200.xhp#par_id3148970.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Especifica os avanços depois da secção, na margem direita.</ahelp>"

#: 04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text
msgctxt "04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Comandos de campo</link>"

#: 04070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"

#: 04070000.xhp#bm_id7094027.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value>      <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value>      <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>inserir;envelopes</bookmark_value>      <bookmark_value>cartas;inserir envelopes</bookmark_value>      <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"

#: 04070000.xhp#hd_id3145245.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"

#: 04070000.xhp#par_id3149289.2.help.text
msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>"
msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Cria um envelope.</ahelp> Em três páginas, pode especificar o destinatário e o remetente, a posição e o formato para ambos os destinatários, o tamanho do envelope e a orientação do mesmo.</variable>"

#: 04070000.xhp#hd_id3153540.4.help.text
msgid "New doc."
msgstr "Novo doc."

#: 04070000.xhp#par_id3154473.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Cria um novo documento e introduz o envelope.</ahelp>"

#: 04070000.xhp#hd_id3152959.6.help.text
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3152959.6.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 04070000.xhp#par_id3151320.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insere o envelope antes da página atual no documento.</ahelp>"

#: 04070000.xhp#hd_id8208563.help.text
msgid "To delete an envelope from a document"
msgstr "Para eliminar um envelope a partir de um documento"

#: 04070000.xhp#par_id396130.help.text
msgid "Click into the envelope page to make it the current page."
msgstr "Clique na página do envelope para torná-la a página atual."

#: 04070000.xhp#par_id7174596.help.text
msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
msgstr "Clique com o botão direito do rato no campo na linha de estado que apresenta \"Envelope\"."

#: 04070000.xhp#par_id7657704.help.text
msgid "A submenu opens showing some page styles."
msgstr "É apresentado um submenu com alguns estilos de página."

#: 04070000.xhp#par_id5187536.help.text
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
msgstr "Escolha o estilo de página \"Padrão\" a partir do submenu."

#: 04070000.xhp#par_id6952726.help.text
msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
msgstr "Isto remove a formatação de página especial \"Envelope\"."

#: 04070000.xhp#par_id1777092.help.text
msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key."
msgstr "Elimina as molduras de remetente e destinatário. Clique na margem de cada moldura e prima a tecla Del."

#: 04070200.xhp#tit.help.text
msgctxt "04070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 04070200.xhp#hd_id3151180.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"

#: 04070200.xhp#par_id3149295.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Especifica a disposição e a dimensão do envelope.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3147515.42.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3147515.42.help.text"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinatário"

#: 04070200.xhp#par_id3154105.43.help.text
msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field."
msgstr "Define a posição e as opções de formatação de texto do campo do destinatário."

#: 04070200.xhp#hd_id3153527.3.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153527.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 04070200.xhp#par_id3154563.4.help.text
msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope."
msgstr "Define a posição da morada do destinatário no envelope."

#: 04070200.xhp#hd_id3154471.15.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3154471.15.help.text"
msgid "from left"
msgstr "da esquerda"

#: 04070200.xhp#par_id3152957.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do envelope e o campo do destinatário.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3151319.17.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151319.17.help.text"
msgid "from top"
msgstr "de cima"

#: 04070200.xhp#par_id3155895.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior do envelope e o campo do destinatário.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3149692.5.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149692.5.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 04070200.xhp#par_id3154201.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Clique e escolha o estilo de formatação para o campo do destinatário que pretende editar.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3143272.7.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3143272.7.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#: 04070200.xhp#par_id3149481.8.help.text
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar a formatação de caracteres utilizada no campo do destinatário."

#: 04070200.xhp#hd_id3149815.11.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149815.11.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: 04070200.xhp#par_id3149828.12.help.text
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde poderá editar a formatação do parágrafo utilizada no campo do destinatário."

#: 04070200.xhp#hd_id3151262.44.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151262.44.help.text"
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"

#: 04070200.xhp#par_id3149107.45.help.text
msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field."
msgstr "Define a posição e as opções de formatação de texto do campo do remetente."

#: 04070200.xhp#hd_id3148980.46.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3148980.46.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 04070200.xhp#par_id3149041.47.help.text
msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope."
msgstr "Define a posição da endereço do remetente no envelope."

#: 04070200.xhp#hd_id3153636.29.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153636.29.help.text"
msgid "from left"
msgstr "da esquerda"

#: 04070200.xhp#par_id3152776.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do envelope e o campo do remetente.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3145766.31.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145766.31.help.text"
msgid "from top"
msgstr "do topo"

#: 04070200.xhp#par_id3155149.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior do envelope e o campo do remetente.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3149179.19.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149179.19.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 04070200.xhp#par_id3156281.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Clique e escolha o estilo de formatação para o campo do remetente que pretende editar.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3145787.21.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145787.21.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"

#: 04070200.xhp#par_id3155918.22.help.text
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar a formatação de caracteres utilizada no campo do remetente."

#: 04070200.xhp#hd_id3151378.25.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151378.25.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: 04070200.xhp#par_id3150112.26.help.text
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde poderá editar a formatação do parágrafo utilizada no campo do remetente."

#: 04070200.xhp#hd_id3150687.34.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3150687.34.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: 04070200.xhp#par_id3150700.35.help.text
msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size."
msgstr "Selecione o formato do envelope que pretende utilizar, ou crie um tamanho personalizado."

#: 04070200.xhp#hd_id3155868.36.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3155868.36.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: 04070200.xhp#par_id3147422.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Selecione o tamanho de envelope pretendido, ou selecione \"Definido pelo utilizador\" e, em seguida, introduza a largura e a altura do tamanho personalizado.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3145256.38.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145256.38.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: 04070200.xhp#par_id3149551.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Enter the width of the envelope.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Introduza a largura do envelope.</ahelp>"

#: 04070200.xhp#hd_id3149567.40.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149567.40.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: 04070200.xhp#par_id3150561.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Enter the height of the envelope.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Introduza a altura do envelope.</ahelp>"

#: 04060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: 04060000.xhp#hd_id3147173.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Legenda</link>"

#: 04060000.xhp#par_id3149288.2.help.text
msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>"
msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Adiciona uma legenda numerada a um gráfico, tabela, moldura, moldura de texto ou objeto de desenho selecionados.</ahelp> Também pode aceder a este comando ao clicar com o botão direito no item ao qual pretende adicionar a legenda.</variable>"

#: 04060000.xhp#hd_id3154098.3.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154098.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: 04060000.xhp#par_id3149804.4.help.text
msgid "Set the caption options for the current selection."
msgstr "Defina as opções de legenda para a seleção atual."

#: 04060000.xhp#hd_id3153533.5.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3153533.5.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: 04060000.xhp#par_id3154574.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Selecione a categoria da legenda ou escreva um nome para criar uma nova categoria. O texto da categoria é apresentado antes do número da legenda na etiqueta desta. Cada categoria predefinida é formatada com um estilo do parágrafo com o mesmo nome. </ahelp> Por exemplo, a categoria de legendas \"Ilustração\" é formatada com o estilo do parágrafo \"Ilustração\"."

#: 04060000.xhp#hd_id3153675.7.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3153675.7.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: 04060000.xhp#par_id3152962.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Selecione o tipo de numeração que pretende utilizar na legenda.</ahelp>"

#: 04060000.xhp#hd_id3155893.9.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3155893.9.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: 04060000.xhp#par_id3149688.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Introduza o texto que pretende apresentar após o número da legenda</ahelp>"

#: 04060000.xhp#par_idN1068A.help.text
msgctxt "04060000.xhp#par_idN1068A.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: 04060000.xhp#par_idN10690.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza caracteres de texto opcionais a serem apresentados entre o número e o texto da legenda.</ahelp>"

#: 04060000.xhp#hd_id3154199.11.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154199.11.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 04060000.xhp#par_id3149486.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Adiciona a legenda em cima ou em baixo do item selecionado. Esta opção apenas está disponível para alguns objetos.</ahelp>"

#: 04060000.xhp#hd_id3149043.29.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"

#: 04060000.xhp#par_idN10744.help.text
msgid "AutoCaption"
msgstr "Legendas automáticas"

#: 04060000.xhp#par_idN1074A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Legenda. Apresenta as mesmas informações da caixa de diálogo do menu %PRODUCTNAME Writer - Legenda automática na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"

#: 04120201.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120201.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: 04120201.xhp#hd_id3145825.36.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"

#: 04120201.xhp#par_id3154505.37.help.text
msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog."
msgstr "É possível atribuir estilos de parágrafo diferentes para alterar a formatação dos títulos do índice remissivo , dos separadores e das entradas de índice remissivo. É também possível modificar os estilos do parágrafo nesta caixa de diálogo."

#: 04120201.xhp#hd_id3150565.26.help.text
msgid "Assignment"
msgstr "Atribuição"

#: 04120201.xhp#hd_id3147171.28.help.text
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"

#: 04120201.xhp#par_id3151180.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Selecione o nível do índice do qual pretende alterar a formatação.</ahelp>"

#: 04120201.xhp#hd_id3147571.30.help.text
msgctxt "04120201.xhp#hd_id3147571.30.help.text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Estilos de parágrafo"

#: 04120201.xhp#par_id3149290.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende aplicar ao nível do índice selecionado e, em seguida, clique no botão Atribuir (<emph><) </emph>.</ahelp>"

#: 04120201.xhp#hd_id3145418.32.help.text
msgctxt "04120201.xhp#hd_id3145418.32.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"

#: 04120201.xhp#par_id3154099.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formata o nível do índice selecionado com o estilo do parágrafo selecionado.</ahelp>"

#: 04120201.xhp#hd_id3149807.34.help.text
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: 04120201.xhp#par_id3153539.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Repõe a formatação do nível selecionado no estilo de parágrafo \"Padrão\".</ahelp>"

#: 04120201.xhp#hd_id3154474.38.help.text
msgctxt "04120201.xhp#hd_id3154474.38.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: 04120201.xhp#par_id3153675.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>, onde é possível modificar o estilo do parágrafo selecionado.</ahelp>"

#: 05140000.xhp#tit.help.text
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Estilos e formatação"

#: 05140000.xhp#bm_id3907589.help.text
msgid "<bookmark_value>Styles and Formatting window;applying styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>janela Estilos e formatação;aplicar estilos</bookmark_value>"

#: 05140000.xhp#hd_id3154505.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e Formatação</link>"

#: 05140000.xhp#par_id3148391.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize a janela Estilos e formatação para aplicar, criar, editar, adicionar e remover estilos de formatação. Clique duas vezes numa entrada para aplicar o estilo.</ahelp>"

#: 05140000.xhp#par_id0122200903183687.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha Editar estilo de parágrafo no menu contextual de um parágrafo para editar o estilo de todos os parágrafos do mesmo estilo.</ahelp>"

#: 05140000.xhp#par_idN106EF.help.text
msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar."
msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">acoplar</link> a janela Estilos e Formatação, arraste a respetiva barra de título para o lado esquerdo ou direito do espaço de trabalho. Para desacoplar a janela, clique duas vezes num espaço livre da respetiva barra de ferramentas."

#: 05140000.xhp#hd_id3147167.37.help.text
msgid "How to apply a style:"
msgstr "Como aplicar um estilo:"

#: 05140000.xhp#par_id3151264.38.help.text
msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph."
msgstr "Selecione o texto. Para aplicar um Estilo do carácter a uma palavra, clique na palavra. Para aplicar um Estilo de parágrafo, clique no parágrafo."

#: 05140000.xhp#par_id3150756.39.help.text
msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window."
msgstr "Clique duas vezes no estilo na janela Estilos e formatação."

#: 05140000.xhp#par_idN1071D.help.text
msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page."
msgstr "Pode atribuir teclas de atalho aos Estilos na página do separador <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>."

#: 05140000.xhp#par_id3154643.4.help.text
msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:"
msgstr "A barra de ferramentas Estilos e formatação contém ícones para formatar os documentos:"

#: 05140000.xhp#hd_id3153146.5.help.text
msgctxt "05140000.xhp#hd_id3153146.5.help.text"
msgid "Style Category"
msgstr "Categoria de estilos"

#: 05140000.xhp#par_id3147506.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Ícone</alt></image>"

#: 05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text
msgctxt "05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Estilos de parágrafo"

#: 05140000.xhp#par_id3149800.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Apresenta estilos de formatação para parágrafos.</ahelp> Utilize estilos de parágrafo para aplicar a mesma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatação</link> aos parágrafos do documento como, por exemplo, o tipo de letra, a numeração e o esquema."

#: 05140000.xhp#par_id3151319.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Ícone</alt></image>"

#: 05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text
msgctxt "05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de caracteres"

#: 05140000.xhp#par_id3154570.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Apresenta estilos de formatação para caracteres.</ahelp> Utilize estilos de carácter para aplicar estilos de tipo de letra a texto selecionado de um parágrafo."

#: 05140000.xhp#par_id3159194.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Ícone</alt></image>"

#: 05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text
msgctxt "05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Estilos de moldura"

#: 05140000.xhp#par_id3143282.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Apresenta estilos de formatação para molduras.</ahelp> Utilize estilos de moldura para formatar os esquemas e a posição das molduras."

#: 05140000.xhp#par_id3149819.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Ícone</alt></image>"

#: 05140000.xhp#par_id3148976.12.help.text
msgid "Page Styles"
msgstr "Estilos de página"

#: 05140000.xhp#par_id3147220.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Apresenta estilos de formatação para páginas.</ahelp> Utilize estilos de página para determinar esquemas de página, incluindo a presença de cabeçalhos e rodapés."

#: 05140000.xhp#par_id3152766.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Ícone</alt></image>"

#: 05140000.xhp#par_id3154390.28.help.text
msgctxt "05140000.xhp#par_id3154390.28.help.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Estilos de lista"

#: 05140000.xhp#par_id3153361.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Apresenta estilos de formatação para listas numeradas e com marcas.</ahelp> Utilize estilos de listas para formatar caracteres de números e marcas e para especificar indentações."

#: 05140000.xhp#par_id3150576.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\">Ícone</alt></image>"

#: 05140000.xhp#par_id3145786.14.help.text
msgid "Fill Format Mode"
msgstr "Modo de preenchimento completo"

#: 05140000.xhp#par_id3156379.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Aplica o estilo selecionado ao objeto ou texto selecionado no documento. Clique neste ícone e, em seguida, arraste uma seleção no documento de modo a aplicar o estilo.</ahelp> Para sair deste modo, clique novamente no ícone ou prima a tecla Esc."

#: 05140000.xhp#par_id3150114.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"res/commandimagelist/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"res/commandimagelist/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\">Ícone</alt></image>"

#: 05140000.xhp#par_id3147490.18.help.text
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Novo estilo a partir da seleção"

#: 05140000.xhp#par_idN109BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu com mais comandos.</ahelp>"

#: 05140000.xhp#par_idN109DA.help.text
msgid "New style from selection"
msgstr "Novo estilo a partir da seleção"

#: 05140000.xhp#par_id3149552.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo estilo baseado na formatação do parágrafo, página ou seleção atual.</ahelp>"

#: 05140000.xhp#par_idN10A04.help.text
msgid "Update style"
msgstr "Atualizar estilo"

#: 05140000.xhp#par_id3146333.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Os atributos do texto formatados manualmente na posição do cursor no documento serão adicionados ao estilo selecionado na janela Estilos e formatação.</ahelp>"

#: 05140000.xhp#par_idN10A31.help.text
msgid "Load style"
msgstr "Carregar estilo"

#: 05140000.xhp#par_idN10A36.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Carregar Estilos para importar estilos a partir de outro documento.</ahelp>"

#: 05140000.xhp#par_id3148860.25.help.text
msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>."
msgstr "Para obter mais informações sobre <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">estilos</link>."

#: 05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text
msgctxt "05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicados"

#: 06220000.xhp#tit.help.text
msgid "All Charts"
msgstr "Todos os gráficos"

#: 06220000.xhp#hd_id3155959.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All Charts</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">Todos os gráficos</link>"

#: 06220000.xhp#par_id3150344.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Atualiza os gráficos no documento atual.</ahelp>"

#: 06040000.xhp#tit.help.text
msgid "Word Count"
msgstr "Contar palavras"

#: 06040000.xhp#par_idN10542.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Contar Palavras</link>"

#: 06040000.xhp#par_idN10552.help.text
msgid "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters in the current selection and in the whole document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Conta as palavras e os caracteres contidos na seleção atual e em todo o documento.</ahelp>"

#: 06040000.xhp#par_idN1062D.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Ficheiro - Propriedades - Estatísticas\">Ficheiro - Propriedades - Estatísticas</link>"

#: 03100000.xhp#tit.help.text
msgid "Nonprinting Characters"
msgstr "Caracteres não imprimíveis"

#: 03100000.xhp#hd_id3154507.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Caracteres não imprimíveis</link>"

#: 03100000.xhp#par_id3154646.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Mostra caracteres não imprimíveis no texto, tais como marcas de parágrafo, quebras de linha, marcas de tabulação e espaços.</ahelp>"

#: 03100000.xhp#par_id3145410.5.help.text
msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in."
msgstr "Se eliminar uma marca de parágrafo, o parágrafo intercalado aceita a formatação do parágrafo sobre o qual o cursor está posicionado."

#: 03100000.xhp#par_id3147511.6.help.text
msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
msgstr "Para especificar quais os caracteres não imprimíveis que são apresentados, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph>, e então selecione as opções que pretende na área <emph>Exibição de</emph>."

#: mailmerge06.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge"
msgstr "Assistente de impressão em série - Preparar união"

#: mailmerge06.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Mail Merge Wizard - Edit Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Assistente de impressão em série - Editar Documento</link>"

#: mailmerge06.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document."
msgstr "Procurar através de visualizações de documentos, excluir destinatários únicos e editar o documento principal."

#: mailmerge06.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"

#: mailmerge06.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de registo de endereço de um destinatário para visualizar o documento de impressão em série para o destinatário.</ahelp>"

#: mailmerge06.xhp#par_idN10604.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os botões de procura para navegar através dos registos de endereços.</ahelp>"

#: mailmerge06.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Exclude this recipient"
msgstr "Excluir este destinatário"

#: mailmerge06.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o destinatário atual desta impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge06.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "Edit Document"
msgstr "Editar documento"

#: mailmerge06.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients.</ahelp> To return to the wizard, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Minimiza o assistente para que possa editar o documento geral de impressão em série para todos os destinatários.</ahelp> Para regressar ao assistente, clique no botão<emph>Regressar ao Assistente de impressão em série</emph>."

#: mailmerge06.xhp#par_idN1056F.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Personalize document\">Mail Merge Wizard - Personalize document</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Personalize document\">Assistente de impressão em série - Personalizar documento</link>"

#: mm_seladdlis.xhp#tit.help.text
msgctxt "mm_seladdlis.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Address List"
msgstr "Selecionar lista de endereços"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "Select Address List"
msgstr "Selecionar lista de endereços"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN10549.help.text
msgid "Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Selecione a lista de endereços que pretende utilizar para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">impressão em série</link>, e clique em <emph>OK</emph>."

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text
msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o ficheiro de base de dados que contém os endereços que pretende utilizar como uma lista de endereços.</ahelp> Se o ficheiro contém mais do que uma tabela, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Selecionar tabela</link>."

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN10589.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nova lista de endereços</link>, na qual pode criar uma nova lista de endereços.</ahelp>"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN1059A.help.text
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN1059E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Filtro padrão</link> na qual pode aplicar filtros na lista de endereços para apresentar os destinatários que pretende visualizar.</ahelp>"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text
msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN105B3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nova lista de endereços</link>, na qual pode editar a lista de endereços selecionada.</ahelp>"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN105C4.help.text
msgid "Change Table"
msgstr "Modificar tabela"

#: mm_seladdlis.xhp#par_idN105C8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Selecionar tabela</link>, na qual pode selecionar outra tabela para utilizar para impressão em série.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06180000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numeração de linhas"

#: 06180000.xhp#hd_id3154705.1.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3154705.1.help.text"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numeração de linhas"

#: 06180000.xhp#par_id3150249.2.help.text
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata os números das linhas no documento atual. Para excluir um parágrafo da numeração de linhas, clique no parágrafo, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique no separador <emph>Tópicos e numeração</emph> e, em seguida, desmarque a caixa de verificação <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>.</variable> Pode também excluir um estilo de parágrafo da numeração de linha."

#: 06180000.xhp#par_id248115.help.text
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
msgstr "Os números de linhas não estão disponíveis no formato HTML."

#: 06180000.xhp#hd_id3146965.5.help.text
msgid "Show numbering"
msgstr "Mostrar numeração"

#: 06180000.xhp#par_id3147295.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_NUMBERING_ON\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_NUMBERING_ON\">Adiciona os números das linhas ao presente documento.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#hd_id3083449.7.help.text
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: 06180000.xhp#par_id3155621.8.help.text
msgid "Set the properties of the line numbering."
msgstr "Defina as propriedades da numeração de linha."

#: 06180000.xhp#hd_id3145822.9.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3145822.9.help.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Estilo do carácter"

#: 06180000.xhp#par_id3153000.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_CHAR_STYLE\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_CHAR_STYLE\">Selecione o estilo de formatação que pretende utilizar para os números das linhas.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#hd_id3149880.11.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3149880.11.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 06180000.xhp#par_id3145246.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_FORMAT\">Select the numbering style that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_FORMAT\">Selecione o estilo de numeração que pretende utilizar.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#hd_id3150569.13.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3150569.13.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 06180000.xhp#par_id3150932.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_POS\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_POS\">Selecione o local onde pretende que apareçam os números das linhas.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#hd_id3155986.15.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3155986.15.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: 06180000.xhp#par_id3153719.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LINENUMBERING:MF_OFFSET\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LINENUMBERING:MF_OFFSET\">Introduza o espaço que pretende deixar entre os números das linhas e o texto.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#hd_id3151183.17.help.text
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: 06180000.xhp#par_id3151272.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_NUM_INVERVAL\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_NUM_INVERVAL\">Introduza o intervalo da contagem para os números das linhas.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#hd_id3156321.19.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3156321.19.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: 06180000.xhp#par_id3150765.20.help.text
msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one."
msgstr "É possível introduzir um carácter separador a ser colocado entre os números das linhas se o intervalo da contagem for mais do que um."

#: 06180000.xhp#hd_id3150258.22.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3150258.22.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: 06180000.xhp#par_id3149286.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_LINENUMBERING:ED_DIVISOR\">Enter the text that you want to use as a separator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_LINENUMBERING:ED_DIVISOR\">Introduza o texto que pretende utilizar como separador.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#hd_id3149757.24.help.text
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: 06180000.xhp#par_id3145412.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_DIV_INTERVAL\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_DIV_INTERVAL\">Introduza o número de linhas a deixar entre os separadores.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#par_id3153532.26.help.text
msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered."
msgstr "Os separadores só são apresentados em linhas não numeradas."

#: 06180000.xhp#hd_id3152962.27.help.text
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: 06180000.xhp#par_id3150358.28.help.text
msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count."
msgstr "Especifique se pretende incluir parágrafos vazios ou linhas em molduras de texto na contagem de linhas."

#: 06180000.xhp#hd_id3153677.29.help.text
msgid "Blank lines"
msgstr "Linhas em branco"

#: 06180000.xhp#par_id3150973.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_EMPTYLINES\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_EMPTYLINES\">Inclui parágrafos vazios na contagem de linhas.</ahelp>"

#: 06180000.xhp#hd_id3154476.31.help.text
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Linhas em molduras de texto"

#: 06180000.xhp#par_id3150995.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">Adiciona números de linhas a texto presente em molduras de texto. A numeração recomeça em cada moldura de texto e é excluída da contagem de linhas na área de texto principal do documento.</ahelp> Nas <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">moldura ligadas</link>, a numeração não recomeça."

#: 06180000.xhp#hd_id3151320.34.help.text
msgid "Restart every new page"
msgstr "Reiniciar cada nova página"

#: 06180000.xhp#par_id3149685.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LINENUMBERING_CB_RESTART_PAGE\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LINENUMBERING_CB_RESTART_PAGE\">Reinicia a numeração das linhas no início de cada página do documento.</ahelp>"

#: 06210000.xhp#tit.help.text
msgid "Links"
msgstr "Ligações"

#: 06210000.xhp#hd_id3155962.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Ligações</link>"

#: 06210000.xhp#par_id3149499.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Atualiza as ligações no documento atual.</ahelp>"

#: 05120400.xhp#tit.help.text
msgctxt "05120400.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Columns/Rows"
msgstr "Inserir colunas/linhas"

#: 05120400.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha na tabela.</ahelp>"

#: 05120400.xhp#par_idN105A7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma coluna na tabela.</ahelp>"

#: 05120400.xhp#hd_id3148489.1.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3148489.1.help.text"
msgid "Insert Columns/Rows"
msgstr "Inserir colunas/linhas"

#: 05120400.xhp#par_id3151241.2.help.text
msgid "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Inserts a row or column into the table.</ahelp> This command is only available when the cursor is in a table.</variable>"
msgstr "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Insere uma linha ou uma coluna na tabela.</ahelp> Este comando só está disponível quando o cursor está numa tabela.</variable>"

#: 05120400.xhp#hd_id3083447.3.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3083447.3.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: 05120400.xhp#par_id3155626.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Introduza o número de colunas ou linhas que pretende.</ahelp>"

#: 05120400.xhp#hd_id3145829.6.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3145829.6.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 05120400.xhp#par_id3154504.11.help.text
msgid "Specifies where to insert the columns or rows."
msgstr "Especifica o local onde inserir as colunas ou as linhas."

#: 05120400.xhp#hd_id3150015.7.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3150015.7.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: 05120400.xhp#par_id3150564.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adiciona novas colunas à esquerda da presente coluna ou adiciona novas linhas por cima da linhas atual.</ahelp>"

#: 05120400.xhp#hd_id3149024.9.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3149024.9.help.text"
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: 05120400.xhp#par_id3153718.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adiciona novas colunas à direita da presente coluna ou adiciona novas linhas por baixo da presente fila.</ahelp>"

#: 04120222.xhp#tit.help.text
msgid "Entries (alphabetical index)"
msgstr "Entradas (índice remissivo)"

#: 04120222.xhp#hd_id3147506.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entries (alphabetical index)</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entradas (índice remissivo)</link>"

#: 04120222.xhp#par_id3154100.2.help.text
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especificar o formato das entradas do índice alfabético.</variable>"

#: 04120222.xhp#par_id3153532.3.help.text
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
msgstr "O nível \"S\" refere-se aos títulos com uma só letra que dividem alfabeticamente as entradas do índice. Para ativar estes títulos, assinale a caixa de verificação <emph>Delimitador alfabético</emph> na área <emph>Formato</emph>."

#: 04120222.xhp#hd_id3152957.4.help.text
msgid "Chapter Info"
msgstr "Informação sobre capítulo"

#: 04120222.xhp#par_id3154573.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Insere as informações do capítulo, tais como o título e número. Selecione as informações que pretende exibir, na caixa <emph>Entrada de capítulo </emph>.</ahelp>"

#: 04120222.xhp#hd_id3149692.6.help.text
msgid "Chapter entry"
msgstr "Entrada de capítulo"

#: 04120222.xhp#par_id3155174.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Selecione as informações do capítulo que pretende incluir na entrada do índice.</ahelp>"

#: 04120222.xhp#hd_id7605517.help.text
msgid "Evaluate up to level"
msgstr "Avaliar até ao nível"

#: 04120222.xhp#par_id6739402.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nível máximo de hierarquia até ao qual os objetos são apresentados no índice criado.</ahelp>"

#: 04120222.xhp#hd_id3149493.8.help.text
msgid "Character Style for main entries"
msgstr "Estilo dos caracteres para as entradas principais"

#: 04120222.xhp#par_id3149109.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Especifique o estilo de formatação para as entradas principais no índice alfabético. Para converter uma entrada de índice numa entrada principal, clique em frente ao campo de índice no documento e, em seguida, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Entrada de índice</emph></link>.</ahelp>"

#: 04120222.xhp#hd_id3148977.10.help.text
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Delimitador alfabético"

#: 04120222.xhp#par_id3147100.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Utiliza as letras iniciais das entradas de índice ordenadas alfabeticamente como títulos de secção.</ahelp>"

#: 04120222.xhp#hd_id3147226.12.help.text
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Chave separada por vírgulas"

#: 04120222.xhp#par_id3153631.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Dispõe as entradas de índice na mesma linha separadas por vírgulas.</ahelp>"

#: 04090001.xhp#tit.help.text
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: 04090001.xhp#hd_id3150017.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Documento</link>"

#: 04090001.xhp#par_id3147167.2.help.text
msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time."
msgstr "Os campos são utilizados para introduzir informações sobre o documento atual como, por exemplo, o nome do ficheiro, o modelo, as estatísticas, os dados do utilizador, a data e a hora."

#: 04090001.xhp#par_id3154470.3.help.text
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
msgstr "Para os campos de exportação e importação HTML de data e hora, são utilizados <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">formatos especiais do $[officename] </link>."

#: 04090001.xhp#hd_id3151312.4.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3151312.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04090001.xhp#par_id3153672.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Apresenta uma lista dos tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, num campo na lista <emph>Selecionar</emph> e, em seguida, em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Estão disponíveis os seguintes campos:"

#: 04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 04090001.xhp#par_id3151248.10.help.text
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: 04090001.xhp#par_id3148975.11.help.text
msgid "Inserts the name of the current user. "
msgstr "Insere o nome do utilizador atual. "

#: 04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: 04090001.xhp#par_id3149172.19.help.text
msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name."
msgstr "Introduz o número e/ou o nome do capítulo."

#: 04090001.xhp#par_id3145771.14.help.text
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: 04090001.xhp#par_id3151370.15.help.text
msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9."
msgstr "Insere a data atual. Pode inserir a data como um campo fixo - <item type=\"literal\">Data (fixa)</item> - que não se altera, ou com um campo dinâmico - <item type=\"literal\">Data</item> - que é atualizado automaticamente. Para atualizar manualmente o campo <item type=\"literal\">Data</item>, prima F9."

#: 04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"

#: 04090001.xhp#par_id3150122.13.help.text
msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension."
msgstr "Introduz o nome do ficheiro e/ou o caminho do diretório do documento atual, bem como o nome do ficheiro sem extensão."

#: 04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: 04090001.xhp#par_id3145264.21.help.text
msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page."
msgstr "Introduz o número da página atual, anterior ou seguinte."

#: 04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text"
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"

#: 04090001.xhp#par_id3146341.9.help.text
msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - User Data</link></emph>."
msgstr "Insere campos que contêm dados do utilizador. Pode alterar os dados de utilizador apresentados, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - Dados de utilizador</link></emph>."

#: 04090001.xhp#par_id3148863.22.help.text
msgid "Statistics"
msgstr "Estatística"

#: 04090001.xhp#par_id3151091.23.help.text
msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab.               "
msgstr "Insere estatísticas de documento, tais como contagens de páginas e palavras, como um campo. Para ver as estatísticas de um documento, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>, e clique no separador <emph>Estatísticas</emph>.               "

#: 04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: 04090001.xhp#par_id3156123.17.help.text
msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template. To view the names of the template categories and the styles used in the templates, choose <emph>File - Templates -</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\"><emph>Organize</emph></link>."
msgstr "Introduz o nome do ficheiro, o caminho ou o nome do ficheiro sem a extensão do modelo atual. Também pode inserir os nomes dos formatos \"Categoria\" e \"Estilo\" utilizados no modelo atual. Para visualizar os nomes das categorias dos modelos e os estilos utilizados nos mesmos, escolha <emph>Ficheiro - Modelos -</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\"><emph>Organizar</emph></link>."

#: 04090001.xhp#par_id3146939.24.help.text
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: 04090001.xhp#par_id3154340.25.help.text
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9."
msgstr "Introduz a hora atual. Pode inserir a hora como um campo fixo - <item type=\"literal\">Hora (fixa)</item> - que não se altera, ou como um campo dinâmico - <item type=\"literal\">Hora</item> - que é atualizado automaticamente. Para atualizar manualmente o campo <item type=\"literal\">Hora</item>, prima F9."

#: 04090001.xhp#par_id3154631.26.help.text
msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
msgstr "Os seguintes campos só podem ser introduzidos se o tipo de campo correspondente for selecionado na lista <emph>Tipo</emph>."

#: 04090001.xhp#hd_id3150660.27.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3150660.27.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: 04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo e, em seguida, em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes no campo."

#: 04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: 04090001.xhp#par_id3154220.31.help.text
msgid "Function"
msgstr "Função"

#: 04090001.xhp#par_id3145107.32.help.text
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: 04090001.xhp#par_id3149595.33.help.text
msgid "Inserts the page number of the previous page in the document."
msgstr "Introduz o número da página anterior no documento."

#: 04090001.xhp#par_id3146896.34.help.text
msgid "Next page "
msgstr "Página seguinte "

#: 04090001.xhp#par_id3148923.35.help.text
msgid "Inserts the page number of the next page in the document."
msgstr "Introduz o número da página seguinte no documento."

#: 04090001.xhp#par_id3156032.36.help.text
msgid "Page Number "
msgstr "Número de página "

#: 04090001.xhp#par_id3159212.37.help.text
msgid "Inserts the current page number."
msgstr "Introduz o número da página atual."

#: 04090001.xhp#par_id3159229.38.help.text
msgid "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use."
msgstr "Em <emph>Formatar</emph>, clique no formato de numeração que pretende utilizar."

#: 04090001.xhp#par_id3145188.39.help.text
msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
msgstr "Se pretender, pode introduzir um <emph>deslocamento</emph> para o número da página apresentada. Com um valor de <emph>Deslocamento</emph> 1, o campo apresentará um número que tem 1 a mais em relação ao número da página atual, mas apenas se existir uma página com esse número. Na última página do documento, este mesmo campo estará vazio."

#: 04090001.xhp#hd_id3150891.45.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3150891.45.help.text"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"

#: 04090001.xhp#par_id3155312.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Introduza o valor de deslocamento que pretende aplicar a um campo de número de página, como, por exemplo, \"+1\".</ahelp>"

#: 04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text"
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
msgstr "Se pretender alterar o número da página atual e não o número apresentado, não utilize o valor de <emph>Deslocamento</emph>. Para alterar os números das páginas, consulte o guia <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Números de página</emph></link>."

#: 04090001.xhp#hd_id3145595.41.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3145595.41.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: 04090001.xhp#par_id3145613.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"

#: 04090001.xhp#par_id3150138.49.help.text
msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Ao clicar em \"Outros formatos\", é aberta a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>, na qual pode definir um formato personalizado. </variable>"

#: 04090001.xhp#par_id3154867.50.help.text
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - Outline numbering</emph></link> are not displayed."
msgstr "Se escolher \"Número de capítulo sem separador\" para um campo do capítulo, os separadores especificados para o número do capítulo em <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph></link> não são exibidos."

#: 04090001.xhp#par_id3156079.63.help.text
msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank."
msgstr "Se escolher \"número de capítulo\" como o <emph>formato</emph> para campos de referência, só o número do título do capítulo que contém o objeto referenciado, é exibido no campo. Se o estilo do parágrafo para o título do capítulo não estiver numerado, o campo é deixado em branco."

#: 04090001.xhp#par_id3148682.56.help.text
msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:"
msgstr "Os formatos de intervalos numéricos seguintes destinam-se a parágrafos formatados com listas numeradas ou com marcas:"

#: 04090001.xhp#par_id3150006.57.help.text
msgid "Category and number"
msgstr "Categoria e número"

#: 04090001.xhp#par_id3155386.58.help.text
msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field"
msgstr "O formato contém tudo entre o início do parágrafo e logo após o campo de sequências"

#: 04090001.xhp#par_id3146919.59.help.text
msgid "Caption text"
msgstr "Texto da legenda"

#: 04090001.xhp#par_id3155929.60.help.text
msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph"
msgstr "O formato contém o texto que se segue ao campo de sequências até ao final do parágrafo"

#: 04090001.xhp#par_id3148733.61.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3148733.61.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: 04090001.xhp#par_id3148755.62.help.text
msgid "The format only contains the reference number"
msgstr "O formato contém apenas o número de referência"

#: 04090001.xhp#par_id0902200804313432.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere o campo como conteúdo estático, ou seja, o campo não pode ser atualizado.</ahelp>"

#: 04090001.xhp#hd_id3153026.43.help.text
msgid "Layer"
msgstr "Nível"

#: 04090001.xhp#par_id3154580.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Selecione o nível de título do capítulo que pretende incluir no campo selecionado.</ahelp>"

#: 04090001.xhp#hd_id3154598.51.help.text
msgid "Offset in days/minutes"
msgstr "Deslocamento em dias/minutos"

#: 04090001.xhp#par_id3154899.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Introduza o deslocamento que pretende aplicar a um campo de data ou hora.</ahelp>"

#: 04090001.xhp#hd_id3154922.47.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3154922.47.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: 04090001.xhp#par_id3153049.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Introduza o conteúdo que pretende adicionar aos campos definidos por um utilizador.</ahelp>"

#: 04090200.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Conditions"
msgstr "Definir condições"

#: 04090200.xhp#bm_id3145828.help.text
msgid "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value>      <bookmark_value>formulating conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>conditions; in fields and sections</bookmark_value>      <bookmark_value>fields;defining conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>sections;defining conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>variables; in conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>user data;in conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>databases;in conditions</bookmark_value>      <bookmark_value>hiding; database fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>expressões lógicas</bookmark_value>      <bookmark_value>formular condições</bookmark_value>      <bookmark_value>condições; em campos e secções</bookmark_value>      <bookmark_value>campos;definir condições</bookmark_value>      <bookmark_value>secções;definir condições</bookmark_value>      <bookmark_value>variáveis; em condições</bookmark_value>      <bookmark_value>dados do utilizador;em condições</bookmark_value>      <bookmark_value>bases de dados; em condições</bookmark_value>      <bookmark_value>ocultar; campos de bases de dados</bookmark_value>"

#: 04090200.xhp#hd_id3145828.1.help.text
msgid "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Defining Conditions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Definir condições</link></variable>"

#: 04090200.xhp#par_id3145242.13.help.text
msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections."
msgstr "As condições são expressões lógicas que podem ser utilizadas para controlar a apresentação de <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">campos</link> e <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">secções</link> no seu documento. Apesar de os seguintes exemplos se aplicarem a campos, também se aplicam a secções."

#: 04090200.xhp#par_id3147171.93.help.text
msgid "You can define conditions for the following field types:"
msgstr "É possível definir condições para os seguintes tipos de campos:"

#: 04090200.xhp#par_id3151185.14.help.text
msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false."
msgstr "Texto condicional: apresenta o texto A se a condição for verdadeira ou o texto B se a condição for falsa."

#: 04090200.xhp#par_id3149289.15.help.text
msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true."
msgstr "Texto oculto: oculta o conteúdo do campo se a condição for verdadeira."

#: 04090200.xhp#par_id3145412.16.help.text
msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true."
msgstr "Parágrafo oculto: oculta o parágrafo se a condição for verdadeira."

#: 04090200.xhp#par_id3147515.17.help.text
msgid "Any record and next record: controls the access to database records."
msgstr "Qualquer registo e próximo registo: controla o acesso aos registos da base de dados."

#: 04090200.xhp#par_id3149802.18.help.text
msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
msgstr "A forma mais simples de definir uma condição é escrever a expressão lógica diretamente numa caixa <emph>Condição </emph>utilizando os seguintes valores:"

#: 04090200.xhp#par_id3153677.19.help.text
msgid "TRUE"
msgstr "VERDADEIRO"

#: 04090200.xhp#par_id3152960.20.help.text
msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text."
msgstr "A condição verifica-se sempre. É também possível introduzir qualquer valor diferente de 0 como texto condicional."

#: 04090200.xhp#par_id3155900.21.help.text
msgid "FALSE"
msgstr "FALSO"

#: 04090200.xhp#par_id3154191.22.help.text
msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0."
msgstr "A condição não se verifica. Também pode introduzir o valor 0."

#: 04090200.xhp#par_id3147090.23.help.text
msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met."
msgstr "Se deixar a caixa <emph>Condição </emph>vazia, a condição é interpretada como não tendo sido verificada."

#: 04090200.xhp#par_id3148980.24.help.text
msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants."
msgstr "Ao definir uma condição, utilize os mesmos <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elementos</link> para definir uma fórmula, nomeadamente operadores comparativos, funções matemáticas e de estatística, formatos numéricos, variáveis e constantes."

#: 04090200.xhp#par_id3153638.25.help.text
msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:"
msgstr "É possível utilizar os seguintes tipos de variáveis quando se define uma condição:"

#: 04090200.xhp#par_id3155135.27.help.text
msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Variáveis predefinidas do $[officename] </link>que utilizam estatísticas nas propriedades do documento"

#: 04090200.xhp#par_id3156273.26.help.text
msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
msgstr "Variáveis personalizadas, criadas com o campo \"Definir variável\""

#: 04090200.xhp#par_id3149174.94.help.text
msgid "Variables based on user data"
msgstr "Variáveis baseadas nos dados do utilizador"

#: 04090200.xhp#par_id3145781.28.help.text
msgid "Variables based on the contents of database fields"
msgstr "Variáveis baseadas nos conteúdos de campos de bases de dados"

#: 04090200.xhp#par_id3155916.29.help.text
msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression."
msgstr "Não é possível utilizar variáveis internas, tais como números de páginas e de capítulos, na expressão de condição."

#: 04090200.xhp#hd_id3151375.30.help.text
msgid "Conditions and Variables"
msgstr "Condições e variáveis"

#: 04090200.xhp#par_id3150122.31.help.text
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
msgstr "Os seguintes exemplos utilizam uma variável denominada \"x\":"

#: 04090200.xhp#par_id3147417.32.help.text
msgid "x == 1 or x EQ 1"
msgstr "x == 1 ou x EQ 1"

#: 04090200.xhp#par_id3147500.33.help.text
msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1."
msgstr "A condição é verdadeira se \"x\" for igual a 1."

#: 04090200.xhp#par_id3145259.34.help.text
msgid "x != 1 or x NEQ 1"
msgstr "x != 1 ou x NEQ 1"

#: 04090200.xhp#par_id3150551.35.help.text
msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1."
msgstr "A condição é verdadeira se \"x\" for diferente de 1."

#: 04090200.xhp#par_id3147749.36.help.text
msgid "sinx == 0"
msgstr "sinx == 0"

#: 04090200.xhp#par_id3146345.37.help.text
msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi."
msgstr "A condição é verdadeira se \"x\" for múltiplo de pi."

#: 04090200.xhp#par_id3149846.38.help.text
msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:"
msgstr "Para utilizar operadores comparativos com cadeias, os operandos terão de estar entre aspas:"

#: 04090200.xhp#par_id3151078.39.help.text
msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\""
msgstr "x == \"ABC\" ou x EQ \"ABC\""

#: 04090200.xhp#par_id3150162.40.help.text
msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)."
msgstr "Verifica se a variável \"x\" contém (true) ou não (false) a cadeia \"ABC\"."

#: 04090200.xhp#par_id3153301.41.help.text
msgid "x == \"\" or x EQ \"\""
msgstr "x == \"\" ou x EQ \"\""

#: 04090200.xhp#par_id3156120.90.help.text
msgid "or"
msgstr "ou"

#: 04090200.xhp#par_id3156133.42.help.text
msgid "!x or NOT x"
msgstr "!x ou NÃO x"

#: 04090200.xhp#par_id3156112.44.help.text
msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string."
msgstr "Verifica se a variável \"x\" contém uma cadeia vazia."

#: 04090200.xhp#par_id3150097.45.help.text
msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1."
msgstr "O operador comparativo \"igual\" terá de ser representado por dois sinais de igual (==) numa condição. Por exemplo, se definir uma variável \"x\" com o valor de 1, é possível introduzir a condição como x==1."

#: 04090200.xhp#hd_id3148791.95.help.text
msgid "User Data"
msgstr "Dados do utilizador"

#: 04090200.xhp#par_id3150028.96.help.text
msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
msgstr "Pode incluir dados de utilizador quando define as condições Para alterar os dados de utilizador, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Dados de utilizador</emph>. Os dados de utilizador têm de ser introduzidos na forma de cadeias de texto. Pode consultar os dados de utilizador com \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), ou \"!\"(NOT)."

#: 04090200.xhp#par_id3153124.97.help.text
msgid "The following table lists user data variables and their meanings:"
msgstr "A seguinte tabela apresenta uma lista de variáveis de dados do utilizador e dos seus significados:"

#: 04090200.xhp#par_id3149632.130.help.text
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: 04090200.xhp#par_id3150662.131.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3150662.131.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 04090200.xhp#par_id3154026.98.help.text
msgid "user_firstname"
msgstr "user_firstname"

#: 04090200.xhp#par_id3149953.99.help.text
msgid "First name"
msgstr "Nome próprio"

#: 04090200.xhp#par_id3147272.100.help.text
msgid "user_lastname"
msgstr "user_lastname"

#: 04090200.xhp#par_id3149601.101.help.text
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"

#: 04090200.xhp#par_id3150770.102.help.text
msgid "user_initials"
msgstr "user_initials"

#: 04090200.xhp#par_id3155529.103.help.text
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"

#: 04090200.xhp#par_id3148705.104.help.text
msgid "user_company"
msgstr "user_company"

#: 04090200.xhp#par_id3148728.105.help.text
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: 04090200.xhp#par_id3155361.106.help.text
msgid "user_street"
msgstr "user_street"

#: 04090200.xhp#par_id3154222.107.help.text
msgid "Street"
msgstr "Rua"

#: 04090200.xhp#par_id3145108.108.help.text
msgid "user_country"
msgstr "user_country"

#: 04090200.xhp#par_id3146885.109.help.text
msgid "Country"
msgstr "País"

#: 04090200.xhp#par_id3149580.110.help.text
msgid "user_zipcode"
msgstr "user_zipcode"

#: 04090200.xhp#par_id3156241.111.help.text
msgid "Zip code"
msgstr "Código Postal"

#: 04090200.xhp#par_id3148922.112.help.text
msgid "user_city"
msgstr "user_city"

#: 04090200.xhp#par_id3148945.113.help.text
msgid "City"
msgstr "Localidade"

#: 04090200.xhp#par_id3156053.114.help.text
msgid "user_title"
msgstr "user_title"

#: 04090200.xhp#par_id3159219.115.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3159219.115.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: 04090200.xhp#par_id3156435.116.help.text
msgid "user_position"
msgstr "user_position"

#: 04090200.xhp#par_id3145178.117.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3145178.117.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: 04090200.xhp#par_id3150797.118.help.text
msgid "user_tel_work"
msgstr "user_tel_work"

#: 04090200.xhp#par_id3150820.119.help.text
msgid "Business telephone number"
msgstr "Número de telefone da empresa"

#: 04090200.xhp#par_id3150894.120.help.text
msgid "user_tel_home"
msgstr "user_tel_home"

#: 04090200.xhp#par_id3155320.121.help.text
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número de telefone de casa"

#: 04090200.xhp#par_id3154400.122.help.text
msgid "user_fax"
msgstr "user_fax"

#: 04090200.xhp#par_id3153363.123.help.text
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"

#: 04090200.xhp#par_id3153390.124.help.text
msgid "user_email"
msgstr "user_email"

#: 04090200.xhp#par_id3154948.125.help.text
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de correio eletrónico"

#: 04090200.xhp#par_id3145603.126.help.text
msgid "user_state"
msgstr "user_state"

#: 04090200.xhp#par_id3150129.127.help.text
msgid "State (not in all $[officename] versions)"
msgstr "Estado (apenas em algumas versões do $[officename] )"

#: 04090200.xhp#par_id3150147.128.help.text
msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
msgstr "Por exemplo, para ocultar um parágrafo, um texto ou uma secção de um utilizador com umas iniciais específicas tais como \"LM\", introduza a condição: user_initials==\"LM\"."

#: 04090200.xhp#hd_id3154115.46.help.text
msgid "Conditions and Database Fields"
msgstr "Condições e campos de bases de dados"

#: 04090200.xhp#par_id3154128.47.help.text
msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:"
msgstr "Pode definir condições para o acesso a bases de dados ou campos de bases de dados. Por exemplo, pode verificar os conteúdos de um campo de base de dados a partir de uma condição ou utilizar os campos de bases de dados em expressões lógicas. A tabela seguinte enumera mais alguns exemplos em condições:"

#: 04090200.xhp#par_id3156066.132.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3156066.132.help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

#: 04090200.xhp#par_id3156088.133.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3156088.133.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#: 04090200.xhp#par_id3155948.48.help.text
msgid "Database.Table.Company"
msgstr "Database.Table.Company"

#: 04090200.xhp#par_id3148673.91.help.text
msgid "Database.Table.Company NEQ \"\""
msgstr "Database.Table.Company NEQ \"\""

#: 04090200.xhp#par_id3148687.92.help.text
msgid "Database.Table.Company != \"\""
msgstr "Database.Table.Company != \"\""

#: 04090200.xhp#par_id3155373.49.help.text
msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)"
msgstr "A condição é verdadeira se o campo COMPANY não estiver vazio. (No primeiro exemplo, não é necessário um operador.)"

#: 04090200.xhp#par_id3149977.7.help.text
msgid "!Database.Table.Company"
msgstr "!Database.Table.Company"

#: 04090200.xhp#par_id3149991.129.help.text
msgid "NOT Database.Table.Company"
msgstr "NOT Database.Table.Company"

#: 04090200.xhp#par_id3150004.50.help.text
msgid "Database.Table.Company EQ \"\""
msgstr "Database.Table.Company EQ \"\""

#: 04090200.xhp#par_id3146911.9.help.text
msgid "Database.Table.Company ==\"\""
msgstr "Database.Table.Company ==\"\""

#: 04090200.xhp#par_id3148733.8.help.text
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
msgstr "Devolve VERDADEIRO se o campo COMPANHIA estiver vazio."

#: 04090200.xhp#par_id3148762.5.help.text
msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\""
msgstr "Database.Table.Company !=\"Sun\""

#: 04090200.xhp#par_id3153016.149.help.text
msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
msgstr "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""

#: 04090200.xhp#par_id3153040.6.help.text
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
msgstr "Obtém VERDADEIRO, se a entrada atual no campo COMPANHIA não for \"Sun\". (Sinal de exclamação representa um NÃO lógico.)"

#: 04090200.xhp#par_id3154605.51.help.text
msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
msgstr "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"

#: 04090200.xhp#par_id3153059.52.help.text
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
msgstr "Devolve VERDADEIRO se o registo contiver o primeiro e o último nome."

#: 04090200.xhp#par_id3159247.53.help.text
msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)."
msgstr "Tenha em atenção a diferença entre o NÃO booleano \"!\" e o operador comparativo diferente \"!=\" (NEQ)."

#: 04090200.xhp#par_id3153876.54.help.text
msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names."
msgstr "Quando faz referência a um campo de uma base de dados numa condição, utilize a forma NomeBasededados.NomeTabela.NomeCampo. Se um dos nomes contiver um carácter que está num operador, como, por exemplo, um sinal de subtração (-), inclua o nome em parênteses retos, por exemplo, NomeBasededados.[Nome-Tabela].NomeCampo. Nunca use espaços dentro de nomes de campos."

#: 04090200.xhp#par_id3153891.55.help.text
msgid "Example: Hiding an Empty Database Field"
msgstr "Exemplo: Ocultar um campo de base de dados vazio"

#: 04090200.xhp#par_id3150051.56.help.text
msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records."
msgstr "Poderá desejar criar uma condição que oculta um campo vazio, por exemplo se o campo COMPANY estiver vazio para alguns dos registos de dados."

#: 04090200.xhp#par_id3150067.57.help.text
msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
msgstr "Selecione a entrada de lista <emph>Parágrafo oculto</emph>, e escreva a seguinte condição: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""

#: 04090200.xhp#par_id3147110.150.help.text
msgid "or type the following"
msgstr "ou escreva o seguinte"

#: 04090200.xhp#par_id3147123.151.help.text
msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company"
msgstr "NOT Addressbook.Addresses.Company"

#: 04090200.xhp#par_id3147136.152.help.text
msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden."
msgstr "Se o campo de bases de dados COMPANY estiver vazio, a condição é verdadeira e o parágrafo é ocultado."

#: 04090200.xhp#par_id3150232.58.help.text
msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box."
msgstr "Para apresentar parágrafos ocultos no ecrã, pode escolher <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph>, e desmarque a caixa <emph>Campos: parágrafos ocultos</emph>."

#: 04090200.xhp#hd_id3145218.59.help.text
msgid "Examples of Conditions in Fields"
msgstr "Exemplos de condições em campos"

#: 04090200.xhp#par_id3145231.60.help.text
msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields."
msgstr "Os exemplos que se seguem utilizam o campo de Texto condicional, embora possam ser aplicados a todos os campos que podem estar ligados a uma condição. A sintaxe utilizada para condições é também utilizada para os campos de Texto oculto, Parágrafo oculto, Qualquer registo ou Registo seguinte."

#: 04090200.xhp#hd_id3150311.61.help.text
msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
msgstr "Para apresentar texto condicional baseado no número de páginas:"

#: 04090200.xhp#par_id3150333.136.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros</emph>, e clique no separador <emph>Funções</emph>."

#: 04090200.xhp#par_id3147471.62.help.text
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, clique em \"Texto condicional\"."

#: 04090200.xhp#par_id3154294.63.help.text
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>, escreva \"page == 1\"."

#: 04090200.xhp#par_id3154319.64.help.text
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
msgstr "Na caixa <emph>Então</emph>, escreva \"Existe apenas uma página\"."

#: 04090200.xhp#par_id3150640.65.help.text
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
msgstr "Na caixa <emph>Ou</emph>, escreva \"Existem várias páginas\"."

#: 04090200.xhp#par_id3153086.137.help.text
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>, e clique em <emph>Fechar</emph>."

#: 04090200.xhp#hd_id3155814.67.help.text
msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable"
msgstr "Para apresentar texto condicional baseado numa Variável definida pelo utilizador"

#: 04090200.xhp#par_id3155836.138.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Variáveis</emph>."

#: 04090200.xhp#par_id3155109.68.help.text
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, clique em \"Definir variável\"."

#: 04090200.xhp#par_id3147008.139.help.text
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
msgstr "Na caixa<emph> Nome</emph>, escreva \"Lucro\"."

#: 04090200.xhp#par_id3147032.140.help.text
msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
msgstr "Na caixa<emph> Valor</emph>, escreva \"5000\"."

#: 04090200.xhp#par_id3152974.141.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3152974.141.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."

#: 04090200.xhp#par_id3152998.70.help.text
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
msgstr "Clique no separador <emph>Funções</emph> e clique em \"Texto condicional\" na lista <emph>Tipo</emph>."

#: 04090200.xhp#par_id3150952.142.help.text
msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
msgstr "Na caixa <emph>Condição</emph>, escreva \"Lucro < 5000\"."

#: 04090200.xhp#par_id3156291.71.help.text
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
msgstr "Na caixa <emph>Então</emph>, escreva \"Objetivo não atingido\"."

#: 04090200.xhp#par_id3156317.72.help.text
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
msgstr "Na caixa <emph>Ou</emph>, escreva \"Objetivo atingido\"."

#: 04090200.xhp#par_id3154366.143.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3154366.143.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."

#: 04090200.xhp#par_id3154389.73.help.text
msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field."
msgstr "Para editar os conteúdos da variável \"Lucro\", clique duas vezes no campo da variável."

#: 04090200.xhp#hd_id3155573.74.help.text
msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:"
msgstr "Para apresentar texto condicional baseado nos conteúdos de um campo de base de dados:"

#: 04090200.xhp#par_id3155587.144.help.text
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
msgstr "A primeira parte deste exemplo insere um espaço entre os campos \"Nome próprio\" e \"Apelido\" num documento e a segunda parte insere texto com base no conteúdo de um campo. Este exemplo requer que uma origem de dados de endereços seja registada no $[officename]."

#: 04090200.xhp#par_id3150523.145.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros</emph>, e clique no separador <emph>Base de dados</emph>."

#: 04090200.xhp#par_id3148811.75.help.text
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
msgstr "Na lista <emph>Tipo </emph>, clique em \"Campos de impressão em série\"."

#: 04090200.xhp#par_id3148841.76.help.text
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
msgstr "Na caixa<emph> Seleção de base de dados</emph>, clique duas vezes num livro de endereços, clique em Nome próprio e, em seguida, em<emph> Inserir</emph>. Repita a operação para \"Apelido\"."

#: 04090200.xhp#par_id3147549.78.help.text
msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
msgstr "No documento, coloque o cursor entre os dois campos, prima a tecla de espaços, e regresse à caixa de diálogo <emph>Campos </emph>:"

#: 04090200.xhp#par_id3150416.79.help.text
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
msgstr "Clique no separador <emph>Funções</emph> e, em seguida, clique em \"Texto condicional\", na lista <emph>Tipo</emph>."

#: 04090200.xhp#par_id3153589.146.help.text
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>, escreva: \"Addressbook.addresses.firstname\"."

#: 04090200.xhp#par_id3153615.80.help.text
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
msgstr "Na caixa <emph>Então </emph>, introduza um espaço e deixe a caixa<emph>Ou </emph>em branco."

#: 04090200.xhp#par_id3153562.84.help.text
msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field."
msgstr "Pode utilizar uma condição para inserir texto baseado nos conteúdos do campo Primeiro nome."

#: 04090200.xhp#par_id3150574.147.help.text
msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Campos </emph>, clique no separador <emph>Funções </emph>."

#: 04090200.xhp#par_id3150605.85.help.text
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
msgstr "Na caixa <emph>Tipo </emph>, clique em \"Texto condicional\"."

#: 04090200.xhp#par_id3151277.86.help.text
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>escreva: Addressbook.addresses.firstname == \"Miguel\""

#: 04090200.xhp#par_id3151303.87.help.text
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
msgstr "Na caixa <emph>Então </emph>escreva \"Estimado(a)\"."

#: 04090200.xhp#par_id3149138.88.help.text
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
msgstr "Na caixa <emph>Senão</emph>, escreva \"Olá\"."

#: 04090200.xhp#par_id3149163.148.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3149163.148.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."

#: 04200000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04200000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Script"
msgstr "Inserir script"

#: 04200000.xhp#hd_id3147402.1.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3147402.1.help.text"
msgid "Insert Script"
msgstr "Inserir script"

#: 04200000.xhp#par_id3155620.2.help.text
msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Insere um script na posição atual do cursor num documento em HTML ou de texto.</ahelp></variable>"

#: 04200000.xhp#par_id3149880.4.help.text
msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle."
msgstr "Um script inserido é indicado por um pequeno retângulo verde. Se o retângulo não for visível, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">Ver</link></emph>, e selecione a caixa de verificação <emph>Comentários</emph>. Para editar um script, clique duas vezes no retângulo verde."

#: 04200000.xhp#par_id3150572.5.help.text
msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
msgstr "Se o documento conter mais do que um script, a caixa de diálogo <emph>Editar script</emph> contém botões de anterior e seguinte para passar de script em script."

#: 04200000.xhp#par_id0903200802541668.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avançar para o script anterior.</ahelp>"

#: 04200000.xhp#par_id0903200802541770.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avançar para o script seguinte.</ahelp>"

#: 04200000.xhp#hd_id3154644.7.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3154644.7.help.text"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"

#: 04200000.xhp#hd_id3149294.9.help.text
msgid "Script Type"
msgstr "Tipo de script"

#: 04200000.xhp#par_id3145413.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_TYPE\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_TYPE\">Introduza o tipo de script que pretende inserir.</ahelp> O script está identificado no código de origem de HTML através da etiqueta <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."

#: 04200000.xhp#hd_id3154097.13.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3154097.13.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: 04200000.xhp#par_id3149810.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Adiciona uma ligação a um ficheiro de script. Clique no botão de opção <emph>URL</emph> e introduza a ligação na caixa. Pode também clicar no botão Navegar (<emph>...</emph>), localizar o ficheiro e, em seguida, clicar em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O ficheiro script ligado está identificado no código de origem de HTML pelas seguintes etiquetas:"

#: 04200000.xhp#par_id3152963.15.help.text
msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"

#: 04200000.xhp#par_id3153678.16.help.text
msgid "/* ignore all text here */"
msgstr "/* ignorar todo o texto aqui */"

#: 04200000.xhp#par_id3154574.17.help.text
msgid "</SCRIPT>"
msgstr "</SCRIPT>"

#: 04200000.xhp#hd_id3155903.19.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3155903.19.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 04200000.xhp#par_id3154188.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_JAVAEDIT:PB_URL\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_JAVAEDIT:PB_URL\">Localize o ficheiro script ao qual pretende ligar e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04200000.xhp#hd_id3155184.11.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3155184.11.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: 04200000.xhp#par_id3143272.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_JAVAEDIT:RB_EDIT\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_JAVAEDIT:RB_EDIT\">Introduza o código de script que pretende inserir.</ahelp>"

#: 04120226.xhp#tit.help.text
msgid "Entries (table of objects)"
msgstr "Entradas (tabela de objetos)"

#: 04120226.xhp#hd_id3147401.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entries (table of objects)</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entradas (tabela de objetos)</link>"

#: 04120226.xhp#par_id3083447.2.help.text
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas numa Tabela de objetos. </variable>"

#: 04120226.xhp#par_id3150017.3.help.text
msgid "A Table of Objects only has one index level."
msgstr "Uma tabela de objetos só possui um nível de índice."

#: 05110200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05110200.xhp#tit.help.text"
msgid "Optimal Height"
msgstr "Altura otimizada"

#: 05110200.xhp#hd_id3150010.1.help.text
msgctxt "05110200.xhp#hd_id3150010.1.help.text"
msgid "Optimal Height"
msgstr "Altura otimizada"

#: 05110200.xhp#par_id3147436.2.help.text
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>"
msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Ajusta automaticamente a altura das filas de forma a corresponder ao conteúdo das células.</ahelp> Esta opção corresponde ao padrão em novas tabelas.</variable>"

#: 05110200.xhp#par_id3154765.3.help.text
msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height."
msgstr "Esta opção só está disponível se a tabela conter uma fila com altura fixa."

#: mailmerge03.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Addresses"
msgstr "Assistente de impressão em série - Endereços"

#: mailmerge03.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Assistente de impressão em série - Endereços</link>"

#: mailmerge03.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
msgstr "Especifica os destinatários para o documento de impressão em série, bem como o esquema do bloco de endereços."

#: mailmerge03.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select address list</emph> button is called <emph>Select different address list</emph>."
msgstr "O Assistente de impressão em série abre esta página se iniciar o assistente num documento de texto que contenha já campos de base de dados de endereços. Se o assistente abrir esta página diretamente, o botão <emph>Selecionar lista de endereços</emph> é denominado <emph>Selecionar lista de endereços diferente</emph>."

#: mailmerge03.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "The title of this page is <emph>Address block</emph> for letters and <emph>Address list</emph> for e-mail messages."
msgstr "O título desta página é <emph>Bloco de endereços</emph> para cartas e <emph>Lista de endereços</emph> para mensagens de correio eletrónico."

#: mailmerge03.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "Select address list"
msgstr "Selecionar a lista de endereços"

#: mailmerge03.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Selecionar lista de endereços</link>, na qual pode escolher uma origem de dados para os endereços, adicionar novos endereços ou introduzir uma nova lista de endereços.</ahelp>"

#: mailmerge03.xhp#par_id7805413.help.text
msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge."
msgstr "Ao editar alguns registos numa origem de dados de uma folha de cálculo do Calc que está atualmente a ser utilizada para executar uma impressão em série, essas alterações não são visíveis na impressão em série."

#: mailmerge03.xhp#par_idN1057D.help.text
msgid "This document shall contain an address block"
msgstr "Este documento deve conter um bloco de endereço"

#: mailmerge03.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um bloco de endereços ao documento de impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge03.xhp#par_idN10584.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema de bloco de endereços que pretende utilizar.</ahelp>"

#: mailmerge03.xhp#hd_id9355754.help.text
msgid "Suppress lines with just empty fields"
msgstr "Suprima as linhas que contenham apenas campos vazios"

#: mailmerge03.xhp#par_id3109225.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para manter linhas em branco fora do endereço.</ahelp>"

#: mailmerge03.xhp#par_idN10587.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN10587.help.text"
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: mailmerge03.xhp#par_idN1058B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Selecionar Bloco de endereços</link>.</ahelp>"

#: mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text"
msgid "Match fields"
msgstr "Fazer corresponder campos"

#: mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Fazer corresponder campos</link>.</ahelp>"

#: mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid "(Browse buttons)"
msgstr "(botões Procurar)"

#: mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os botões Procurar para visualizar as informações do registo de dados anterior ou seguinte.</ahelp>"

#: mailmerge03.xhp#par_idN105B8.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Mail Merge Wizard - Create a salutation</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Assistente de impressão em série - Criar uma saudação</link>"

#: mailmerge05.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Layout"
msgstr "Assistente de impressão em série - Esquema"

#: mailmerge05.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Assistente de impressão em série - Ajustar esquema</link>"

#: mailmerge05.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
msgstr "Especifique a posição dos blocos de endereço e saudações nos documentos."

#: mailmerge05.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Align to text body"
msgstr "Alinhar com o corpo do texto"

#: mailmerge05.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha a moldura que contém o bloco de endereços com a margem de página esquerda.</ahelp>"

#: mailmerge05.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "From left"
msgstr "Da esquerda"

#: mailmerge05.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a extremidade esquerda da página e a extremidade esquerda do bloco de endereços.</ahelp>"

#: mailmerge05.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "From top"
msgstr "Da parte superior"

#: mailmerge05.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a extremidade superior da página e a extremidade superior do bloco de endereços.</ahelp>"

#: mailmerge05.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "Up"
msgstr "Cima"

#: mailmerge05.xhp#par_idN1056F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a saudação para cima.</ahelp>"

#: mailmerge05.xhp#par_idN10572.help.text
msgid "Down"
msgstr "Baixo"

#: mailmerge05.xhp#par_idN10576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a saudação para baixo.</ahelp>"

#: mailmerge05.xhp#par_idN10579.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"

#: mailmerge05.xhp#par_idN1057D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the page preview.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecionar uma ampliação para a visualização da página.</ahelp>"

#: mailmerge05.xhp#par_idN106AF.help.text
msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down."
msgstr "Utilize os comandos no menu de contexto da visualização para mover a vista para cima e para baixo."

#: mailmerge05.xhp#par_idN10580.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Edit document\">Mail Merge Wizard - Edit document</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Edit document\">Assistente de impressão em série - Editar documento</link>"

#: 02160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Editar entrada de índice"

#: 02160000.xhp#hd_id3154567.1.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3154567.1.help.text"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Editar entrada de índice"

#: 02160000.xhp#par_id3151314.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edita a entrada de índice selecionada. Clique à frente da entrada de índice ou na mesma e, em seguida, escolha o seguinte comando.</ahelp></variable>"

#: 02160000.xhp#par_id3155896.30.help.text
msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\"><emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph></link>."
msgstr "Para inserir uma entrada de índice, selecione uma palavra no documento e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\"><emph>Inserir - Índices e tabelas - Entrada</emph></link>."

#: 02160000.xhp#hd_id3159193.3.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3159193.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: 02160000.xhp#par_id3149486.4.help.text
msgid "Edits the selected index entry."
msgstr "Edita a entrada de índice remissivo selecionada."

#: 02160000.xhp#hd_id3143272.5.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3143272.5.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice remissivo"

#: 02160000.xhp#par_id3151251.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Apresenta o tipo de índice ao qual pertence a entrada selecionada.</ahelp> Não é possível alterar o tipo de índice de uma entrada de índice nesta caixa de diálogo. Em alternativa, é necessário eliminar a entrada de índice do documento e, em seguida, inseri-la novamente noutro tipo de índice."

#: 02160000.xhp#hd_id3149107.7.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149107.7.help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: 02160000.xhp#par_id3149823.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Edite a entrada de índice, se necessário. Ao modificar a entrada de índice, o novo texto é apresentado apenas no índice e não na âncora de entrada de índice no documento. </ahelp> Por exemplo, pode introduzir um índice com comentários, tais como \"Básico, consulte igualmente Geral\"."

#: 02160000.xhp#hd_id3149036.9.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149036.9.help.text"
msgid "1st key"
msgstr "1.ª chave"

#: 02160000.xhp#par_id3153631.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Para criar um índice de níveis múltiplos, escreva o nome da entrada de índice de primeiro nível, ou selecione um nome da lista. A entrada de índice atual é adicionada abaixo deste nome.</ahelp>"

#: 02160000.xhp#hd_id3152773.11.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3152773.11.help.text"
msgid "2nd key"
msgstr "2.ª chave"

#: 02160000.xhp#par_id3145758.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Escreva o nome da entrada de índice de segundo nível, ou selecione um nome da lista. A entrada de índice atual é adicionada por baixo deste nome.</ahelp>"

#: 02160000.xhp#hd_id3155143.13.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3155143.13.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: 02160000.xhp#par_id3149170.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Altera o nível de tópicos de um sumário.</ahelp>"

#: 02160000.xhp#hd_id3145785.15.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3145785.15.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: 02160000.xhp#par_id3155919.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_DELETE\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_DELETE\">Elimina a entrada selecionada do índice. O texto de entrada no documento não é eliminado.</ahelp>"

#: 02160000.xhp#hd_id3151384.18.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3151384.18.help.text"
msgid "End arrow to left"
msgstr "Seta final para a esquerda"

#: 02160000.xhp#par_id3155869.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV_SAME\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV_SAME\">Avança para a primeira entrada de índice do mesmo tipo no documento.</ahelp>"

#: 02160000.xhp#par_id3147420.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/imagelst/nv03.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/imagelst/nv03.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149551\">Ícone</alt></image>"

#: 02160000.xhp#par_id3150550.26.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3150550.26.help.text"
msgid "End arrow to left"
msgstr "Seta final para a esquerda"

#: 02160000.xhp#hd_id3147736.20.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3147736.20.help.text"
msgid "End arrow to right"
msgstr "Seta final para a direita"

#: 02160000.xhp#par_id3149829.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT_SAME\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT_SAME\">Avança para a última entrada de índice do mesmo tipo no documento.</ahelp>"

#: 02160000.xhp#par_id3153298.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/imagelst/nv06.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/imagelst/nv06.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Ícone</alt></image>"

#: 02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text"
msgid "End arrow to right"
msgstr "Seta final para a direita"

#: 02160000.xhp#hd_id3155080.22.help.text
msgid "Arrow to left"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: 02160000.xhp#par_id3154327.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV\">Avança para a entrada de índice anterior do mesmo tipo no documento.</ahelp>"

#: 02160000.xhp#par_id3148785.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148791\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148791\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148791\">Ícone</alt></image>"

#: 02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: 02160000.xhp#hd_id3154617.24.help.text
msgid "Arrow to right"
msgstr "Seta para a direita"

#: 02160000.xhp#par_id3154633.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT\">Avança para a entrada de índice seguinte do mesmo tipo no documento.</ahelp>"

#: 02160000.xhp#par_id3150677.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/imagelst/nv05.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/imagelst/nv05.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Ícone</alt></image>"

#: 02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta para a direita"

#: 02160000.xhp#par_id3155539.32.help.text
msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>."
msgstr "É possível avançar para entradas de índice com a <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Barra de navegação</link>."

#: 04120211.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120211.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice remissivo"

#: 04120211.xhp#hd_id3150018.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Índice remissivo</link>"

#: 04120211.xhp#par_id3150570.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estão disponíveis quando selecionar <emph>Sumário</emph> como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"

#: 04120211.xhp#hd_id3150763.3.help.text
msgid "Type and Title"
msgstr "Tipo e título"

#: 04120211.xhp#par_id3149286.4.help.text
msgid "Specify the type and title of the index."
msgstr "Especificar o tipo e o título do índice."

#: 04120211.xhp#hd_id3151171.5.help.text
msgctxt "04120211.xhp#hd_id3151171.5.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: 04120211.xhp#par_id3145418.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Selecione o tipo de índice que pretende inserir.</ahelp> As opções disponíveis neste separador dependem do tipo de índice que selecionar. Se o cursor estiver colocado num índice quando escolher <emph>Inserir - Índices e tabelas - Índices e tabelas</emph>, pode editar esse índice."

#: 04120211.xhp#hd_id3149801.7.help.text
msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149801.7.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: 04120211.xhp#par_id3153532.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Introduza um título para o índice selecionado.</ahelp>"

#: 04120211.xhp#hd_id3151317.9.help.text
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Protegido contra modificações manuais"

#: 04120211.xhp#par_id3153665.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled </emph>check box."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Evita a alteração dos conteúdos do índice.</ahelp> As alterações manuais realizadas num índice são perdidas quando o índice é atualizado. Se pretender que o cursor percorra até uma zona protegida, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph>, e então selecione a caixa de verificação <emph>Cursor em zonas protegidas - Ativar</emph>."

#: 04120211.xhp#hd_id3155893.11.help.text
msgid "Create index for"
msgstr "Criar índice para"

#: 04120211.xhp#par_id3149688.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Selecione se pretende criar o índice remissivo para o documento ou para o capítulo atual.</ahelp>"

#: 04120211.xhp#hd_id3154199.13.help.text
msgid "Evaluation level"
msgstr "Nível de avaliação"

#: 04120211.xhp#par_id3143270.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Introduza o número de níveis de título a incluir no índice.</ahelp>"

#: 04120211.xhp#hd_id3149484.15.help.text
msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149484.15.help.text"
msgid "Create from"
msgstr "Criar a partir de"

#: 04120211.xhp#par_id3149096.16.help.text
msgid "Use this area to specify which information to include in an index."
msgstr "Utilize esta área para especificar que informações incluir num índice."

#: 04120211.xhp#hd_id3149815.17.help.text
msgid "Outline"
msgstr "Tópicos"

#: 04120211.xhp#par_id3151253.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Cria o índice utilizando níveis de tópicos, ou seja, são adicionados ao índice os parágrafos formatados com um dos estilos de títulos padrão (Título 1-10).</ahelp>"

#: 04120211.xhp#par_id1209200804373840.help.text
msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog."
msgstr "Também pode atribuir os níveis de tópicos, na página do separador <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Tópicos e numeração</link> da caixa de diálogo Formatar - Parágrafo."

#: 04120211.xhp#hd_id3153633.21.help.text
msgid "Additional Styles"
msgstr "Estilos adicionais"

#: 04120211.xhp#par_id3152772.22.help.text
msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Inclui os estilos de parágrafo especificados na caixa de diálogo <emph>Atribuir estilos</emph> como entradas de índice. Para selecionar os estilos do parágrafo que pretende incluir no índice,clique no botão <emph>Atribuir estilos (...</emph>) à direita desta caixa.</ahelp></variable>"

#: 04120211.xhp#hd_id3149168.23.help.text
msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149168.23.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 04120211.xhp#par_id3145776.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Abre a caixa de diálogo <emph>Atribuir estilos</emph>, onde pode selecionar os estilos do parágrafo a incluir no índice remissivo.</ahelp>"

#: 04120211.xhp#hd_id3151374.25.help.text
msgid "Index marks"
msgstr "Marcas de índice"

#: 04120211.xhp#par_id3155861.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Inclui as entradas de índice introduzidas ao escolher <emph>Inserir - Índices e tabelas - Entrada</emph> no índice.</ahelp>"

#: 05060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Objetos gráficos"

#: 05060000.xhp#hd_id3150016.1.help.text
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3150016.1.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Objetos gráficos"

#: 05060000.xhp#par_id3148774.2.help.text
msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected graphic.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formata o tamanho, posição e outras propriedades do gráfico selecionado.</ahelp></variable>"

#: 05060000.xhp#par_id3147167.5.help.text
msgid "You can also change some of the properties of the selected graphic with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
msgstr "É também possível alterar algumas das propriedades do gráfico selecionado com <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de atalho</link>."

#: 05060000.xhp#par_id3150759.3.help.text
msgid "The <emph>Graphics</emph> dialog contains the following tab pages:"
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Gráficos</emph> contém os seguintes separadores:"

#: 05060000.xhp#hd_id3145419.4.help.text
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3145419.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Translineação</link>"

#: 04130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"

#: 04130000.xhp#hd_id3151189.1.help.text
msgctxt "04130000.xhp#hd_id3151189.1.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"

#: 04130000.xhp#par_id3145420.2.help.text
msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insere uma moldura que pode ser utilizada para criar um esquema com uma ou mais colunas de texto e de objetos.</ahelp></variable>"

#: 04130000.xhp#par_id3153678.37.help.text
msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame/Object</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
msgstr "Para editar uma moldura, clique no contorno para selecionar a mesma e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto</emph>. Também pode redimensionar ou mover uma moldura selecionada utilizando <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de atalho</link> especiais."

#: 04130000.xhp#par_id3152952.38.help.text
msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
msgstr "Para eliminar uma moldura, clique no contorno da moldura, e prima Delete."

#: 04130000.xhp#par_id3151311.23.help.text
msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text."
msgstr "Se observar pequenas setas vermelhas no início e no final do texto na moldura, utilize as teclas de seta para percorrer o restante texto."

#: 04130000.xhp#par_id3155896.25.help.text
msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
msgstr "Na área de visualização da caixa de diálogo <emph>Moldura</emph>, a moldura é representada por um retângulo verde e a área de referência por um retângulo vermelho."

#: 04130000.xhp#par_id3149694.26.help.text
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
msgstr "Também pode visualizar os efeitos quando se modifica a âncora da moldura para \"Como carácter\". A \"Linha de base\" está desenhada a vermelho, \"Carácter\" é a altura do tipo de letra e \"linha\" é a altura da linha, incluindo a moldura."

#: 04130000.xhp#hd_id3149107.5.help.text
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
msgstr "Ícone na barra de ferramentas Inserir:"

#: 04130000.xhp#par_id3148970.6.help.text
msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Desenha uma moldura no local do documento onde arrastar. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para selecionar o número de colunas para a moldura.</ahelp></variable>"

#: mailmerge01.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document"
msgstr "Assistente de impressão em série - Documento de partida"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Starting Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Assistente de impressão em série - Documento de partida</link>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Especifique o documento que pretende utilizar como base para o documento de impressão em série."

#: mailmerge01.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Use the current document"
msgstr "Utilizar o documento atual"

#: mailmerge01.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza o documento Writer atual como base para o documento de impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Create a new document"
msgstr "Criar um novo documento"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo documento do Writer para utilizar para a impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "Start from existing document"
msgstr "Começar com um documento já existente"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um documento do Writer já existente para utilizar como base para o documento de impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN1056B.help.text
msgctxt "mailmerge01.xhp#par_idN1056B.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: mailmerge01.xhp#par_idN1056F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want too use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize o documento Writer que pretende utilizar, e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10572.help.text
msgid "Start from a template"
msgstr "Começar com um modelo"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o modelo com o qual pretende criar o documento de impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10579.help.text
msgctxt "mailmerge01.xhp#par_idN10579.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: mailmerge01.xhp#par_idN1057D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Templates and Documents</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Modelos e Documentos</emph>.</ahelp>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10584.help.text
msgid "Start from a recently saved starting document"
msgstr "Começar a partir de um documento inicial guardado recentemente"

#: mailmerge01.xhp#par_idN10588.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize um documento de impressão em série existente como base para um novo documento de impressão em série.</ahelp>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN106F6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o documento.</ahelp>"

#: mailmerge01.xhp#par_idN1058B.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Document type</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Assistente de impressão em série - Tipo de documento</link>"

#: mailmerge02.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Document Type"
msgstr "Assistente de impressão em série - Tipo de documento"

#: mailmerge02.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Document Type</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Assistente de impressão em série - Tipo de documento</link>"

#: mailmerge02.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specify the type of mail merge document to create. "
msgstr "Especifique o tipo de documento para impressão em série a criar. "

#: mailmerge02.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Letter"
msgstr "Carta"

#: mailmerge02.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento de impressão em série imprimível.</ahelp>"

#: mailmerge02.xhp#hd_id6954863.help.text
msgid "E-mail message"
msgstr "Mensagem de correio eletrónico"

#: mailmerge02.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment.</ahelp> This feature needs Java Mail. If Java Mail is not installed, you can download the software from <link href=\"http://java.sun.com/products/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail/</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria documentos para impressão em série que pode enviar como uma mensagem de correio eletrónico ou um anexo de correio eletrónico.</ahelp> Esta função necessita de Java Mail. Se Java Mail não estiver instalado, pode transferí-lo no endereço <link href=\"http://java.sun.com/products/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail/</link>."

#: mailmerge02.xhp#par_idN10572.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Assistente de impressão em série - Endereços</link>"

#: 04120216.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120216.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Índice remissivo"

#: 04120216.xhp#hd_id3145247.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"

#: 04120216.xhp#par_id3147175.2.help.text
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Estão disponíveis as seguintes opções quando se seleciona <emph>Tabela de objetos </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"

#: 04120216.xhp#hd_id3151174.3.help.text
msgid "Create from the following objects"
msgstr "Criar a partir dos seguintes objetos"

#: 04120216.xhp#par_id3153417.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Selecione os tipos de objetos que pretende incluir numa tabela (índice) de objetos.</ahelp>"

#: 04190000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04190000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert (File)"
msgstr "Inserir (Ficheiro)"

#: 04190000.xhp#hd_id3147562.1.help.text
msgctxt "04190000.xhp#hd_id3147562.1.help.text"
msgid "Insert (File)"
msgstr "Inserir (Ficheiro)"

#: 04190000.xhp#par_id3145411.2.help.text
msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Inserts a text file at the current cursor position.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Insere um ficheiro de texto na posição atual do cursor.</ahelp></variable>"

#: 04190000.xhp#par_idN105BD.help.text
msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details."
msgstr "Para ter sempre a última versão do conteúdo de um ficheiro, insira uma secção no documento e, em seguida, insira uma ligação para o ficheiro de texto contido na secção. Para mais detalhes, consulte <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">inserir uma secção</link>."

#: 04120250.xhp#tit.help.text
msgctxt "04120250.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Editar ficheiro de concordância"

#: 04120250.xhp#bm_id3148768.help.text
msgid "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value><bookmark_value>concordance files; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>editar; ficheiros de concordância</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros de concordância; definição</bookmark_value>"

#: 04120250.xhp#hd_id3148768.1.help.text
msgctxt "04120250.xhp#hd_id3148768.1.help.text"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Editar ficheiro de concordância"

#: 04120250.xhp#par_id3151180.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Crie ou edite uma lista de palavras a incluir num Índice remissivo.</ahelp> Um ficheiro de concordância apresenta as palavras que devem ser referenciadas num índice remissivo, juntamente com o(s) número(s) de página onde aparecem no documento."

#: 04120250.xhp#par_id837427.help.text
msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times."
msgstr "Pode utilizar o botão Localizar tudo na caixa de diálogo Localizar e substituir para selecionar todos os locais onde aparece uma palavra e, em seguida, abrir a caixa de diálogo Inserir entrada de índice para adicionar essa palavra e locais ao índice. Contudo, se necessitar do mesmo conjunto de índices em vários documentos, o ficheiro de concordância permite introduzir cada palavra uma única vez e, em seguida, utilizar a lista várias vezes."

#: 04120250.xhp#hd_id3154645.19.help.text
msgid "To access the Edit Concordance File dialog:"
msgstr "Para aceder à caixa de diálogo Editar ficheiro de concordância:"

#: 04120250.xhp#par_id3149292.20.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Índices e tabelas - Índices e tabelas - Índice/tabela</emph>."

#: 04120250.xhp#par_id3145420.21.help.text
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
msgstr "Na caixa <emph>Tipo </emph>, selecione \"Índice Alfabético\"."

#: 04120250.xhp#par_id3154107.22.help.text
msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box."
msgstr "Na área <emph>Opções</emph>, selecione a caixa de verificação do <emph>Ficheiro de concordância</emph>."

#: 04120250.xhp#par_id3153668.23.help.text
msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>."
msgstr "Clique no botão <emph>Ficheiro</emph>, e escolha <emph>Novo</emph> ou <emph>Editar</emph>."

#: 04120250.xhp#par_id3154470.24.help.text
msgid "A concordance file contains the following fields: "
msgstr "Um ficheiro de concordância contém os seguintes campos: "

#: 04120250.xhp#par_id3152953.3.help.text
msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document."
msgstr "O \"Termo de procura\" refere-se à entrada de índice que pretende assinalar no documento."

#: 04120250.xhp#par_id3155896.4.help.text
msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index."
msgstr "\"Entrada Alternativa\" refere-se à entrada de índice que deseja que apareça no índice."

#: 04120250.xhp#par_id3154194.5.help.text
msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
msgstr "A primeira e segunda chaves são entradas de índice principais. A \"Expressão procurada\" ou a \"Entrada alternativa\" aparecem como uma subentrada na 1.ª e 2.ª chaves."

#: 04120250.xhp#par_id3155184.6.help.text
msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered."
msgstr "\"Maiúsculas e minúsculas\" significa que as letras maiúsculas e minúsculas são aceites."

#: 04120250.xhp#par_id3143282.7.help.text
msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word."
msgstr "A opção \"Palavras inteiras\" procura o termo como uma palavra única."

#: 04120250.xhp#par_id3147220.8.help.text
msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
msgstr "Para ativar as opções \"Maiúsculas e Minúsculas\" ou \"Palaveas inteiras\", clique na célula correspondente e, em seguida, selecione a caixa de verificação."

#: 04120250.xhp#hd_id3153629.25.help.text
msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:"
msgstr "Para criar um ficheiro de concordância sem a caixa de diálogo Editar ficheiro de concordância:"

#: 04120250.xhp#par_id3153644.9.help.text
msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:"
msgstr "Utilize as seguintes directrizes de formato quando se cria um ficheiro de concordância:"

#: 04120250.xhp#par_id3152770.10.help.text
msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line."
msgstr "Cada entrada do ficheiro de concordância está numa linha separada."

#: 04120250.xhp#par_id3155142.26.help.text
msgid "Commented lines start with #."
msgstr "As linhas comentadas começam por #."

#: 04120250.xhp#par_id3153354.11.help.text
msgid "Use the following format for the entries:"
msgstr "Utilize o seguinte formato para as entradas:"

#: 04120250.xhp#par_id3149172.12.help.text
msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only"
msgstr "Expressão procurada;Entrada alternativa;1.ª chave;2.ª chave;Maiúsculas e minúsculas;Palavras inteiras"

#: 04120250.xhp#par_id3156270.13.help.text
msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE."
msgstr "As entradas \"Maiúsculas e minúsculas\" e \"Palavras inteiras\" são interpretadas como \"Não\" ou FALSO se estiverem vazias ou se o valor apresentado for zero (0). Todo o restante conteúdo é interpretado como \"Sim\" ou VERDADEIRO."

#: 04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text
msgctxt "04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

#: 04120250.xhp#par_id3155907.14.help.text
msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:"
msgstr "Por exemplo, para incluir a palavra \"Viseu\" no índice alfabético na entrada \"Cidades\", introduza a seguinte linha no ficheiro de concordância:"

#: 04120250.xhp#par_id3151370.15.help.text
msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0 "
msgstr "Viseu;Viseu;Cidades;;0;0 "

#: 04120250.xhp#par_id3151383.16.help.text
msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters."
msgstr "A palavra \"Viseu\" também será encontrada se estiver escrita com letras minúsculas."

#: 04120250.xhp#par_id3155866.17.help.text
msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:"
msgstr "Para incluir o município vizinho de \"Tondela\" em Viseu na entrada \"Cidades\", introduza a seguinte linha:"

#: 04120250.xhp#par_id3150116.18.help.text
msgid "Beacon Hill;Boston;Cities; "
msgstr "Tondela;Viseu;Cidades; "

#: 03090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: 03090000.xhp#hd_id3154505.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Fields\">Field Names</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Fields\">Nomes de campos</link>"

#: 03090000.xhp#par_id3147171.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Switches the field display between field names and field contents.</ahelp> A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Alterna a visualização do campo entre nomes de campos e conteúdo de campos.</ahelp> A apresentação dos nomes de campos é indicada por uma marca de verificação, e a ausência da mesma indica que é apresentado o conteúdo dos campos. Não é possível visualizar alguns conteúdos de campos."

#: 03090000.xhp#par_id3149287.4.help.text
msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the<emph> Field codes </emph>checkbox in the <emph>Display</emph> area."
msgstr "Para alterar a apresentação predefinida de campos para nomes de campos, em vez de conteúdo dos campos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Ver</emph>, então e assinale a caixa de verificação <emph> Códigos de campos </emph> na área <emph>Exibir</emph>."

#: 03090000.xhp#par_id3154098.5.help.text
msgid "When you print a document with <emph>View - Field Names</emph> enabled, you are prompted to include the field names in the print out."
msgstr "Ao imprimir um documento com a opção <emph>Ver - Nomes de campos</emph> ativa, é pedido que inclua os nomes de campos na impressão."

#: 03090000.xhp#par_id3145579.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields\">Insert - Fields</link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields\">Inserir - Campos</link>."

#: 04020100.xhp#tit.help.text
msgctxt "04020100.xhp#tit.help.text"
msgid "Section"
msgstr "Secção"

#: 04020100.xhp#bm_id5941038.help.text
msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>secções;inserir secções através de DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; comando para inserir secções</bookmark_value>"

#: 04020100.xhp#hd_id3157557.37.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Secção</link>"

#: 04020100.xhp#par_id3154644.38.help.text
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Define as propriedades da secção."

#: 04020100.xhp#hd_id3151170.6.help.text
msgid "New Section"
msgstr "Nova secção"

#: 04020100.xhp#par_id3145420.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Introduza um nome para a nova secção.</ahelp> Por defeito, o $[officename] atribui automaticamente o nome \"Secção X\" a novas secções, em que X é um número consecutivo."

#: 04020100.xhp#hd_id3154102.8.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3154102.8.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: 04020100.xhp#hd_id3149806.20.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149806.20.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: 04020100.xhp#par_id3154472.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Insere os conteúdos de outro documento ou secção de outro documento na secção atual.</ahelp>"

#: 04020100.xhp#hd_id3153672.26.help.text
msgid "DDE"
msgstr "DDE"

#: 04020100.xhp#par_id3151310.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Cria uma ligação <emph>DDE </emph>. Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, introduza o comando <emph>DDE </emph> que pretende utilizar. A opção <emph>DDE</emph> apenas está disponível quando a caixa de verificação <emph>Ligação</emph> está selecionada.</ahelp>"

#: 04020100.xhp#par_id3143280.34.help.text
msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object."
msgstr "A sintaxe geral para um comando DDE é: \"<Server> <Topic> <Item>\", em que servidor é o nome DDE para a aplicação que contém os dados. O tópico refere-se à localização do Item (que é, normalmente, o nome do ficheiro), e o Item representa o objeto atual."

#: 04020100.xhp#par_id3149098.35.help.text
msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>."
msgstr "Por exemplo, para inserir uma secção denominada por \"Secção1\" de um documento de texto do $[officename] abc.sxw como uma ligação DDE, utilize o comando: \"soffice x:\\abc.sxw Secção1\". Para inserir os conteúdos da primeira célula de um ficheiro de folha de cálculo do MS Excel denominado por \"abc.xls\", utilize o comando: \"excel x:\\[abc.xls]Folha1 z1s1\". Também pode copiar os elementos que pretende inserir como ligação DDE e, em seguida, <emph>Editar - Colar especial</emph>. Pode então ver o comando DDE para a ligação, selecionando os conteúdos e escolhendo <emph>Editar - Campos</emph>."

#: 04020100.xhp#hd_id3153640.28.help.text
msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command </caseinline></switchinline>"
msgstr "Nome do ficheiro<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / comando DDE </caseinline></switchinline>"

#: 04020100.xhp#par_id3145754.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (<emph>...</emph>) to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Introduza o caminho e o nome do ficheiro para o ficheiro que pretende inserir ou clique no botão de procura (<emph>...</emph>) para localizar o ficheiro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se a caixa de verificação <emph>DDE </emph>estiver selecionada, introduza o comando DDE que pretende utilizar. </caseinline></switchinline>"

#: 04020100.xhp#hd_id3155136.39.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3155136.39.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 04020100.xhp#par_id3156274.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Localize o ficheiro que pretende inserir como ligação e, em seguida, clique <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"

#: 04020100.xhp#hd_id3149180.23.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149180.23.help.text"
msgid "Section"
msgstr "Secção"

#: 04020100.xhp#par_id3155910.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:MD_EDIT_REGION:LB_SUBREG\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:MD_EDIT_REGION:LB_SUBREG\">Selecione a secção no ficheiro que pretende inserir como ligação.</ahelp>"

#: 04020100.xhp#par_id3151373.25.help.text
msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links."
msgstr "Quando o utilizador abre um documento que contém secções ligadas, é-lhe solicitada a atualização das ligações."

#: 04020100.xhp#hd_id3150687.43.help.text
msgid "Write Protection"
msgstr "Proteção contra escrita"

#: 04020100.xhp#hd_id3150700.10.help.text
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"

#: 04020100.xhp#par_id3150110.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Evita que a secção selecionada seja editada.</ahelp>"

#: 04020100.xhp#hd_id3145261.44.help.text
msgid "With password"
msgstr "Com palavra-passe"

#: 04020100.xhp#par_id3149555.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_INSERT_SECTION_CB_PASSWD\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_INSERT_SECTION_CB_PASSWD\">Protege a secção selecionada com uma palavra-passe. A palavra-passe deverá ter um mínimo de 5 caracteres.</ahelp>"

#: 04020100.xhp#hd_id3150549.46.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3150549.46.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 04020100.xhp#par_id3147742.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá alterar a atual palavra-passe.</ahelp>"

#: 04020100.xhp#hd_id3146333.48.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3146333.48.help.text"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: 04020100.xhp#hd_id3149830.12.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149830.12.help.text"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: 04020100.xhp#par_id3148849.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Oculta e evita que a secção selecionada seja impressa.</ahelp> Os componentes de uma secção oculta são apresentados a cinzento no Navegador. Quando o cursor do rato é colocado sobre um componente oculto no Navegador, é apresentada a sugestão de ajuda \"oculto\"."

#: 04020100.xhp#par_id3155074.50.help.text
msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell."
msgstr "Não é possível ocultar uma secção se esta for o único conteúdo de uma página, cabeçalho, rodapé, pé-de-página, nota de rodapé, moldura ou célula de uma tabela."

#: 04020100.xhp#hd_id3154323.16.help.text
msgid "With condition"
msgstr "Com condição"

#: 04020100.xhp#par_id3154343.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Introduza a condição que deve verificar-se para ocultar a secção.</ahelp> Uma condição é uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">expressão lógica</link>, como é o caso de \"SAUDAÇÃO EQ Sr.\". Por exemplo, se utilizar a função circular de <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">impressão em série</link> para definir um campo de base de dados denominado por \"Saudação\" que contenha \"Sr.\", \"Sra.\", ou \"Senhor ou Senhora\", pode, então, especificar que pretende que uma secção apenas seja impressa se a saudação for \"Sr.\"."

#: 04020100.xhp#par_id3150086.18.help.text
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
msgstr "Outro exemplo consistiria em criar a variável de campo \"x\" e definir o seu valor para 1. A seguir, especifique uma condição baseada nesta variável para ocultar uma secção, como é o caso de: \"x eq 1\". Se pretende apresentar a secção, defina o valor da variável \"x\" para \"0\"."

#: 04020100.xhp#par_idN108DF.help.text
msgctxt "04020100.xhp#par_idN108DF.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: 04020100.xhp#par_idN108E3.help.text
msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document."
msgstr "Esta área da caixa de diálogo é visível quando o documento atual é um documento XForms."

#: 04020100.xhp#par_idN108E6.help.text
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Editável em documento só de leitura"

#: 04020100.xhp#par_idN108EA.help.text
msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode."
msgstr "Selecione esta opção para permitir a edição do conteúdo da secção, mesmo se o documento estiver aberto no modo só de leitura."

#: 04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text
msgctxt "04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Comandos de campo</link>"

#: 04020100.xhp#par_id3158420.51.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Syntax for conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Sintaxe para as condições</link>"

#: 05060300.xhp#tit.help.text
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"

#: 05060300.xhp#hd_id3154473.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Picture</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Imagem</link>"

#: 05060300.xhp#par_id3152961.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Specify the flip and the link options for the selected graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Especifique as opções de inversão e de ligação para o gráfico selecionado.</ahelp>"

#: 05060300.xhp#hd_id3154191.3.help.text
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"

#: 05060300.xhp#hd_id3155174.7.help.text
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalmente"

#: 05060300.xhp#par_id3149485.8.help.text
msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Flips the selected graphic vertically.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Vira o gráfico selecionado na vertical.</ahelp></variable>"

#: 05060300.xhp#hd_id3154829.5.help.text
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"

#: 05060300.xhp#par_id3151261.6.help.text
msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Flips the selected graphic horizontally.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Vira o gráfico selecionado na horizontal.</ahelp></variable>"

#: 05060300.xhp#hd_id3147101.15.help.text
msgid "On all pages"
msgstr "Em todas as páginas"

#: 05060300.xhp#par_id3147212.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally on all pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Vira o gráfico selecionado na horizontal em todas as páginas.</ahelp>"

#: 05060300.xhp#hd_id3153632.17.help.text
msgid "On left pages"
msgstr "Nas páginas da esquerda"

#: 05060300.xhp#par_id3149037.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally only on even pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Vira o gráfico selecionado na horizontal apenas nas páginas pares.</ahelp>"

#: 05060300.xhp#hd_id3147580.19.help.text
msgid "On right pages"
msgstr "Nas páginas da direita"

#: 05060300.xhp#par_id3152775.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally only on odd pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Vira o gráfico selecionado na horizontal apenas nas páginas ímpares.</ahelp>"

#: 05060300.xhp#hd_id3153349.9.help.text
msgctxt "05060300.xhp#hd_id3153349.9.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: 05060300.xhp#par_id3149164.10.help.text
msgid "Inserts the graphic as a link."
msgstr "Insere o gráfico como uma ligação."

#: 05060300.xhp#hd_id3149178.11.help.text
msgctxt "05060300.xhp#hd_id3149178.11.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"

#: 05060300.xhp#par_id3156278.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Apresenta o caminho para o ficheiro de gráfico com o qual está estabelecida uma ligação. Para alterar a ligação, clique no botão de procura (<emph>...</emph>) e localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer uma ligação.</ahelp>"

#: 05060300.xhp#hd_id3145776.13.help.text
msgctxt "05060300.xhp#hd_id3145776.13.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."

#: 05060300.xhp#par_id3151373.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Localize o novo ficheiro de gráfico ao qual pretende estabelecer uma ligação e, de seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"

#: 05060300.xhp#par_id3155855.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - Flip</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Formatar - Inverter</link>"

#: 05060300.xhp#par_id3158743.22.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Editar - Ligações</link>"

#: mailmerge00.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Assistente de impressão em série"

#: mailmerge00.xhp#par_idN10549.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link>"

#: mailmerge00.xhp#par_idN10559.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o Assistente de impressão em série para a criação de cartas em série ou envio de mensagens de correio eletrónico para vários destinatários.</ahelp>"

#: mailmerge00.xhp#par_idN105CC.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Starting document\">Mail Merge Wizard - Starting document</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Starting document\">Assistente de impressão em série - Documento de partida</link>"

#: mailmerge00.xhp#par_idN105F6.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Caixa de diálogo de impressão em série configurável</link>"