aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/sw/source/ui/uiview.po
blob: 293182daf0038fc27e916a80bb87b44f5768f2df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
#. extracted from sw/source/ui/uiview.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fuiview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text
msgid "~Columns"
msgstr "~Colunas"

#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_ROW.fixedtext.text
msgid "~Rows"
msgstr "Lin~has"

#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.modaldialog.text
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Múltiplas páginas"

#: pview.src#RID_PVIEW_TOOLBOX.string.text
msgid "Page Preview"
msgstr "Visualizar página"

#: view.src#DLG_WRAP.querybox.text
msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?"
msgstr "Pretende continuar a verificação do início do documento?"

#: view.src#DLG_BODY.querybox.text
msgid "Do you want to check the main text?"
msgstr "Pretende verificar o texto principal?"

#: view.src#DLG_PRT_FIELDNAME.querybox.text
msgid ""
"Show field commands option is checked.\n"
"Do you want to print the document with field names?"
msgstr ""
"A opção mostrar comandos de campo está marcada.\n"
"Pretende imprimir o documento com os nomes dos campos?"

#: view.src#DLG_SPECIAL.querybox.text
msgid "Do you want check the special regions?"
msgstr "Pretende verificar as áreas especiais?"

#: view.src#DLG_THESAURUS.querybox.text
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?"
msgstr "Esta palavra consta da lista de palavras a evitar. Iniciar o dicionário de sinónimos?"

#: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "A verificação de áreas especiais está inativa. Verificar?"

#: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "O %PRODUCTNAME Writer efetuou a procura até ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?"

#: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "O %PRODUCTNAME Writer efetuou a procura até ao início do documento. Pretende continuar a partir do final?"

#: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Não foi possível unir documentos."

#: view.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Não foi possível criar texto automático."

#: view.src#MSG_ERR_SRCSTREAM.infobox.text
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar a origem."

#: view.src#MSG_ERR_NO_FAX.infobox.text
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Não foi configurado qualquer fax em Ferramentas/Opções/%1/Imprimir."

#: view.src#STR_WEBOPTIONS.string.text
msgid "HTML document"
msgstr "Documento HTML"

#: view.src#STR_TEXTOPTIONS.string.text
msgid "Text document"
msgstr "Documento de texto"

#: view.src#MSG_NOT_FOUND.infobox.text
msgid "Search key not found."
msgstr "Chave de procura não encontrada."

#: view.src#MSG_INDEX_OVERFLOW.infobox.text
msgid "found."
msgstr "encontrada."

#: view.src#MSG_SCAN_NOSOURCE.infobox.text
msgid "Source not specified."
msgstr "Origem não especificada."

#: view.src#STR_NUM_LEVEL.string.text
msgid "Level "
msgstr "Nível "

#: view.src#STR_NUM_OUTLINE.string.text
msgid "Outline "
msgstr "Tópicos "

#: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text
msgid "No language is selected in the proofed section."
msgstr "Não escolheu o idioma para a secção a verificar."

#: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Editar nota de rodapé/final"

#: view.src#STR_NB_REPLACED.string.text
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Chave de procura substituída XX vezes."

#: view.src#RID_TOOLS_TOOLBOX.string.text
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"

#: view.src#STR_SRCVIEW_ROW.string.text
msgid "Row "
msgstr "Linha "

#: view.src#STR_SRCVIEW_COL.string.text
msgid "Column "
msgstr "Coluna "

#: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text
msgid "Printing selection"
msgstr "Seleção de impressão"

#: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Pretende imprimir a seleção ou todo o documento?"

#: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text
msgid "read-only"
msgstr "apenas leitura"

#: view.src#STR_SAVEAS_SRC.string.text
msgid "~Export source..."
msgstr "~Exportar origem..."

#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.string.text
msgid "HTML source"
msgstr "Origem de HTML"

#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.SID_SOURCEVIEW.menuitem.text
msgid "HTML Source"
msgstr "Origem de HTML"