aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
blob: 86c349bdc87bf11b8dae90dd8a62533f217ab4b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: insert_control.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Izdelava kontrolnikov v urejevalniku pogovornih oken"

#: insert_control.xhp#bm_id3149182.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrolniki; izdelava v urejevalniku pogovornih oken</bookmark_value><bookmark_value>urejevalnik pogovornih oken;izdelava kontrolnikov</bookmark_value>"

#: insert_control.xhp#hd_id3149182.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Izdelava kontrolnikov v urejevalniku pogovornih oken\">Izdelava kontrolnikov v urejevalniku pogovornih oken</link></variable>"

#: insert_control.xhp#par_id3146797.2.help.text
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
msgstr "Uporabite orodja iz vrstice <emph>Kontrolniki</emph> urejevalnika pogovornih oken BASIC, s katerimi lahko svojemu pogovornemu oknu dodate kontrolnike."

#: insert_control.xhp#par_id3150276.7.help.text
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
msgstr "Vrstica <emph>Kontrolniki</emph> se odpre, ko kliknete na puščico poleg ikone <emph>Vstavi kontrolnike</emph> na predmetni vrstici <emph>Makro</emph>."

#: insert_control.xhp#par_id3145068.3.help.text
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
msgstr "Kliknite orodje v orodni vrstici, npr. <emph>Gumb</emph>."

#: insert_control.xhp#par_id3153360.4.help.text
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
msgstr "V pogovorno okno povlecite gumb do velikosti, ki jo želite."

#: sample_code.xhp#tit.help.text
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Programski primeri za kontrolnike v urejevalniku pogovornih oken"

#: sample_code.xhp#bm_id3155338.help.text
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>programski primeri za kontrolnike</bookmark_value><bookmark_value>pogovorna okna;nalaganje (primer)</bookmark_value><bookmark_value>pogovorna okna;prikaz (primer)</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki;pregledovanje ali urejanje lastnosti (primer)</bookmark_value><bookmark_value>seznamska polja;odsranitev vnosov (primer)</bookmark_value><bookmark_value>seznamska polja;dodajanje vnosov (primer)</bookmark_value><bookmark_value>primeri; programiranje kontrolnikov</bookmark_value><bookmark_value>urejevalnik pogovornih oken;primeri programiranja za kontrolnike</bookmark_value>"

#: sample_code.xhp#hd_id3155338.1.help.text
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programski primeri za kontrolnike v urejevalniku pogovornih oken\">Programski primeri za kontrolnike v urejevalniku pogovornih oken</link></variable>"

#: sample_code.xhp#par_id3153031.2.help.text
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
msgstr "Sledeči primeri so za novo <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"pogovorno okno\">pogovorno okno</link>, imenovano \"Pogovorno okno 1\". V urejevalniku pogovornih oken uporabite orodja v vrstici <emph>Kontrolniki</emph>, s katerimi lahko ustvarite pogovorno okno in dodate naslednje kontrolnike: <emph>potrdilno polje</emph> z imenom \"Potrdilno polje 1\", a <emph>polje z nalepko</emph> z imenom \"Napis1\", <emph>gumb</emph> z imenom \"Gumb1\" in <emph>seznamsko polje</emph> z imenom \"Seznamsko polje 1\"."

#: sample_code.xhp#par_id3154141.3.help.text
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
msgstr "Pazite na velike in male črke v imenih, ko kontrolniku dodelite predmetno spremenljivko."

#: sample_code.xhp#hd_id3154909.4.help.text
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
msgstr "Globalna funkcija za nalaganje pogovornih oken"

#: sample_code.xhp#par_id3153193.73.help.text
msgid "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)"
msgstr "Function PogovornoOknoNalozi(ImeKnjiznice as String, ImePogovornegaOkna as String, Optional oKnjContainer)"

#: sample_code.xhp#par_id3145787.74.help.text
msgid "Dim oLib as Object"
msgstr "Dim oKnj as Object"

#: sample_code.xhp#par_id3148576.75.help.text
msgid "Dim oLibDialog as Object"
msgstr "Dim oKnjPogovornoOkno as Object"

#: sample_code.xhp#par_id3153726.76.help.text
msgid "Dim oRuntimeDialog as Object"
msgstr "Dim oRuntimePogovornoOkno as Object"

#: sample_code.xhp#par_id3149261.77.help.text
msgid "If IsMissing(oLibContainer ) then"
msgstr "If IsMissing(oKnjContainer) Then"

#: sample_code.xhp#par_id3148646.78.help.text
msgid "oLibContainer = DialogLibraries"
msgstr "oKnjContainer = DialogLibraries"

#: sample_code.xhp#par_id3151115.79.help.text
msgid "End If"
msgstr "End If"

#: sample_code.xhp#par_id3146986.80.help.text
msgid "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)"
msgstr "oKnjContainer.LoadLibrary(ImeKnjiznice)"

#: sample_code.xhp#par_id3145366.81.help.text
msgid "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)"
msgstr "oKnj = oKnjContainer.GetByName(ImeKnjiznice)"

#: sample_code.xhp#par_id3145271.82.help.text
msgid "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)"
msgstr "oKnjPogovornoOkno = oKnj.GetByName(ImePogovornegaOkna)"

#: sample_code.xhp#par_id3144764.83.help.text
msgid "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
msgstr "oRuntimePogovornoOkno = CreateUnoDialog(oKnjPogovornoOkno)"

#: sample_code.xhp#par_id3153876.84.help.text
msgid "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
msgstr "PogovornoOknoNalozi() = oRuntimePogovornoOkno"

#: sample_code.xhp#par_id3156286.85.help.text
msgid "End Function"
msgstr "End Function"

#: sample_code.xhp#hd_id3149412.18.help.text
msgid "Displaying a Dialog"
msgstr "Prikaz pogovornega okna"

#: sample_code.xhp#par_id3145801.86.help.text
msgid "rem global definition of variables"
msgstr "rem globalna definicija spremenljivk"

#: sample_code.xhp#par_id3150716.87.help.text
msgid "Dim oDialog1 AS Object"
msgstr "Dim oPogOkno1 AS Object"

#: sample_code.xhp#par_id3154510.88.help.text
msgid "Sub StartDialog1"
msgstr "Sub ZazeniPogOkno1"

#: sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"

#: sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oPogOkno1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Pogovorno okno 1\")"

#: sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oPogOkno1.Execute()"

#: sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "End Sub"

#: sample_code.xhp#hd_id3150042.27.help.text
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
msgstr "Pregledovanje in urejanje lastnosti kontrolnikov v programu"

#: sample_code.xhp#par_id3159267.136.help.text
msgid "Sub Sample1"
msgstr "Sub Primer1"

#: sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"

#: sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oPogOkno1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Pogovorno okno 1\")"

#: sample_code.xhp#par_id3145232.138.help.text
msgid "REM get dialog model"
msgstr "REM najdi model pogovornega okna"

#: sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oPogOkno1Model = oPogOkno1.Model"

#: sample_code.xhp#par_id3154021.140.help.text
msgid "REM display text of Label1"
msgstr "REM prikaži besedilo za Napis1"

#: sample_code.xhp#par_id3150301.141.help.text
msgid "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
msgstr "oNapis1 = oPogOkno1.GetControl(\"Label1\")"

#: sample_code.xhp#par_id3152584.142.help.text
msgid "MsgBox oLabel1.Text"
msgstr "MsgBox oLabel1.Text"

#: sample_code.xhp#par_id3151277.143.help.text
msgid "REM set new text for control Label1"
msgstr "REM določi novo besedilo za kontrolnik Napis1"

#: sample_code.xhp#par_id3154119.144.help.text
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
msgstr "oNapis1.Text = \"Nove datoteke\""

#: sample_code.xhp#par_id3155115.145.help.text
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
msgstr "REM prikaži lastnosti kontrolnika CheckBox1"

#: sample_code.xhp#par_id3166426.146.help.text
msgid "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
msgstr "oCheckBox1Model = oPogOkno1Model.CheckBox1"

#: sample_code.xhp#par_id3153270.147.help.text
msgid "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"

#: sample_code.xhp#par_id3149817.148.help.text
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
msgstr "REM določi novo stanje za kontrolnik CheckBox1 za model kontrolnika"

#: sample_code.xhp#par_id3145134.149.help.text
msgid "oCheckBox1Model.State = 1"
msgstr "oCheckBox1Model.State = 1"

#: sample_code.xhp#par_id3159102.150.help.text
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
msgstr "REM prikaži modelne lastnosti kontrolnika CommandButton1"

#: sample_code.xhp#par_id3152777.151.help.text
msgid "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
msgstr "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"

#: sample_code.xhp#par_id3149209.152.help.text
msgid "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"

#: sample_code.xhp#par_id3150368.153.help.text
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
msgstr "REM prikaži lastnosti kontrolnika CommandButton1"

#: sample_code.xhp#par_id3150883.154.help.text
msgid "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"
msgstr "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"

#: sample_code.xhp#par_id3155380.155.help.text
msgid "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"

#: sample_code.xhp#par_id3150201.156.help.text
msgid "REM execute dialog"
msgstr "REM izvedi pogovorno okno"

#: sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oPogOkno1.Execute()"

#: sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"

#: sample_code.xhp#hd_id3145387.55.help.text
msgid "Add an Entry to a ListBox"
msgstr "Dodaj vnos na seznamsko polje"

#: sample_code.xhp#par_id3155088.122.help.text
msgid "Sub AddEntry"
msgstr "Sub DodajVnos"

#: sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"

#: sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oPogOkno1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Pogovorno okno 1\")"

#: sample_code.xhp#par_id3148700.123.help.text
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
msgstr "REM doda nov vnos v polje ListBox"

#: sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oPogOkno1Model = oPogOkno1.Model"

#: sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text"
msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
msgstr "oSezPolje = oPogOkno1.GetControl(\"ListBox1\")"

#: sample_code.xhp#par_id3153914.126.help.text
msgid "dim iCount as integer"
msgstr "dim iStevec as integer"

#: sample_code.xhp#par_id3151243.127.help.text
msgid "iCount = oListbox.ItemCount"
msgstr "iStevec = oSezPolje.ItemCount"

#: sample_code.xhp#par_id3144504.128.help.text
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
msgstr "oSezPolje.additem(\"Nov vnos\" & iStevec,0)"

#: sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "End Sub"

#: sample_code.xhp#hd_id3147071.64.help.text
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
msgstr "Odstrani vnos iz seznamskega polja"

#: sample_code.xhp#par_id3159095.130.help.text
msgid "Sub RemoveEntry"
msgstr "Sub OdstraniVnos"

#: sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"

#: sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oPogOkno1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Pogovorno okno 1\")"

#: sample_code.xhp#par_id3153247.131.help.text
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
msgstr "REM odstrani prvi vnos iz kontrolnika ListBox"

#: sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oPogOkno1Model = oPogOkno1.Model"

#: sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text"
msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
msgstr "oSezPolje = oPogOkno1.GetControl(\"ListBox1\")"

#: sample_code.xhp#par_id3155383.134.help.text
msgid "oListbox.removeitems(0,1)"
msgstr "oSezPolje.removeitems(0,1)"

#: sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "End Sub"

#: control_properties.xhp#tit.help.text
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Spreminjanje lastnosti kontrolnika v urejevalniku pogovornih oken"

#: control_properties.xhp#bm_id3145786.help.text
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>lastnosti; kontrolniki v urejevalniku pogovornih oken</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje;lastnosti kontrolnika</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki;spreminjanje lastnosti</bookmark_value><bookmark_value>urejevalnik pogovornih oken;spreminjanje lastnosti kontrolnika</bookmark_value>"

#: control_properties.xhp#hd_id3145786.1.help.text
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Spreminjanje lastnosti kontrolnika v urejevalniku pogovornih oken\">Spreminjanje lastnosti kontrolnika v urejevalniku pogovornih oken</link></variable>"

#: control_properties.xhp#par_id3147317.2.help.text
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
msgstr "Lastnosti kontrolnika, ki ga dodate pogovornemu oknu, lahko nastavite. Tako lahko npr. spremenite barvo, ime in velikost gumba, ki ste ga dodali. Večino lastnosti kontrolnika lahko spremenite, ko ustvarite ali urejate pogovorno okno. Nekatere lastnosti pa je možno spremeniti le v zagnanem kontrolniku."

#: control_properties.xhp#par_id3145749.3.help.text
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "Za spremembo lastnosti kontrolnika v urejevalnem načinu kliknite z desnim gumbom na kontrolnik in nato izberite <emph>Lastnosti</emph>."

#: show_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Opening a Dialog With Program Code"
msgstr "Prikaz pogovornega okna s programsko kodo"

#: show_dialog.xhp#bm_id3154140.help.text
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>moduli/pogovorna okna; preklop</bookmark_value><bookmark_value>pogovorna okna;uporaba programske kode za prikaz (primer)</bookmark_value><bookmark_value>primeri; prikaz pogovornega okna s programsko kodo</bookmark_value>"

#: show_dialog.xhp#hd_id3154140.1.help.text
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Prikaz pogovornega okna s programsko kodo\">Prikaz pogovornega okna s programsko kodo</link></variable>"

#: show_dialog.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
msgstr "V oknu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC za pogovorno okno, ki ste ga ustvarili, zapustite urejevalnik pogovornih oken s klikom na imenski zavihek modula, kateremu je pogovorno okno dodeljeno. Zavihek z imenom je na dnu okna."

#: show_dialog.xhp#par_id3153968.6.help.text
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
msgstr "Vnesite sledečo kodo za proceduro imenovano <emph>PrikaziPogOkno1</emph>. V tem primeru je ime pogovornega okna, ki ste ga ustvarili, \"Pogovorno okno 1\":"

#: show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text"
msgid "Sub Dialog1Show"
msgstr "Sub PrikaziPogOkno1"

#: show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"

#: show_dialog.xhp#par_id3152463.8.help.text
msgid "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oPogOkno1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Pogovorno okno 1\")"

#: show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oPogOkno1.Execute()"

#: show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"

#: show_dialog.xhp#par_id3152596.18.help.text
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
msgstr "Brez uporabe \"LoadDialog\" lahko prikličete kodo takole:"

#: show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text"
msgid "Sub Dialog1Show"
msgstr "Sub PrikaziPogOkno1"

#: show_dialog.xhp#par_id3146985.20.help.text
msgid "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"
msgstr "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"

#: show_dialog.xhp#par_id3155418.21.help.text
msgid "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
msgstr "oPogOkno1 = CreateUnoDialog(DialogLibraries.Standard.PogOkno1)"

#: show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oPogOkno1.Execute()"

#: show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"

#: show_dialog.xhp#par_id3153157.16.help.text
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
msgstr "Ko zaženete to kodo, se bo prikazalo \"Pogovorno okno 1\". Zaprete ga z gumbom za zapiranje v naslovni vrstici (x)."

#: create_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Basic Dialog"
msgstr "Ustvarjanje pogovornega okna Basic"

#: create_dialog.xhp#bm_id3149346.help.text
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pogovorna okna;ustvarjanje pogovornih oken Basic</bookmark_value>"

#: create_dialog.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Ustvarjanje pogovornega okna Basic\">Ustvarjanje pogovornega okna Basic</link></variable>"

#: create_dialog.xhp#par_id3163802.3.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Orodja - Makri - Organiziraj pogovorna okna</emph> in nato kliknite <emph>Nov</emph>."

#: create_dialog.xhp#par_id3150447.11.help.text
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>. "
msgstr "Vnesite ime pogovornega okna, nato pa kliknite gumb V redu. Če želite kasneje pogovorno okno preimenovati, desno-kliknite ime na zavihku in izberite <emph>Preimenuj</emph>. "

#: create_dialog.xhp#par_idN1065F.help.text
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
msgstr "Kliknite <emph>Uredi</emph>. Odpre se urejevalnik pogovornih oken Basic, ki vsebuje prazno pogovorno okno."

#: create_dialog.xhp#par_id3153726.6.help.text
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
msgstr "Če ne vidite vrstice <emph>Kontrolniki</emph>, kliknite puščico poleg ikone <emph>Vstavi kontrolnike</emph>, da se bo odprla vrstica <emph>Kontrolniki</emph>."

#: create_dialog.xhp#par_id3148455.12.help.text
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
msgstr "Kliknite orodje in nato povlecite pogovorno okno, tako da ustvarite kontrolnik."

#: translation.xhp#tit.help.text
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Prevod kontrolnikov v urejevalniku pogovornih oken"

#: translation.xhp#bm_id8915372.help.text
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pogovorna okna;prevajanje</bookmark_value><bookmark_value>lokalizacija pogovornih oken</bookmark_value><bookmark_value>prevajanje pogovornih oken</bookmark_value>"

#: translation.xhp#hd_id3574896.help.text
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Prevod kontrolnikov v urejevalniku pogovornih oken</link></variable>"

#: translation.xhp#par_id4601940.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Orodna vrstica Jezik v urejevalniku pogovornih oken Basic IDE prikazuje orodja za upravljanje s pogovornimi okni, ki podpirajo lokalizacijo.</ahelp>"

#: translation.xhp#par_id9538560.help.text
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
msgstr "Vsako pogovorno okno, ki ga ustvarite, privzeto vsebuje le nize v enem jeziku. Vendar pa včasih želimo ustvariti pogovorna okna, ki samodejno prikažejo lokalizirane nize glede na uporabnikove jezikovne nastavitve."

#: translation.xhp#par_id6998809.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite jezik nizov, ki jih želite urediti. Kliknite ikono Upravljaj z jeziki, da dodate jezike.</ahelp>"

#: translation.xhp#par_id71413.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite jezik, nato kliknite Privzeto, da nastavite jezik kot privzetega, ali kliknite Izbriši, da jezik odstranite s seznama.</ahelp>"

#: translation.xhp#par_id2924283.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odpre pogovorno okno, kjer lahko na seznam dodate jezik.</ahelp>"

#: translation.xhp#par_id5781731.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">S seznama izberite jezik in kliknite Izbriši, da ta jezik odstranite. Ko odstranite vse jezike, bodo viri nizov za lokalizacijo pogovornih oken odstranjeni iz vseh pogovornih oken trenutne knjižnice.</ahelp>"

#: translation.xhp#par_id6942045.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">S seznama izberite jezik in kliknite Privzeto, da ta jezik nastavite za privzeti jezik.</ahelp>"

#: translation.xhp#par_id4721823.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Privzeti jezik bo uporabljen kot vir za nize v vseh drugih jezikih.</ahelp>"

#: translation.xhp#par_id5806756.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dodajte jezike uporabniškega vmesnika nizom pogovornega okna.</ahelp>"

#: translation.xhp#hd_id6596881.help.text
msgid "To enable localizable dialogs"
msgstr "Omogočanje lokalizacije pogovornih oken"

#: translation.xhp#par_id8750572.help.text
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>. "
msgstr "V urejevalniku pogovornih oken Basic IDE odprite orodno vrstico Jezik z ukazom <item type=\"menuitem\">Pogled - Orodne vrstice - Jezik</item>. "

#: translation.xhp#par_id2224494.help.text
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
msgstr "Če trenutna knjižnica že vsebuje pogovorno okno, ki ga je moč lokalizirati, se orodna vrstica Jezik prikaže samodejno."

#: translation.xhp#par_id7359233.help.text
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"res/commandimagelist/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
msgstr "Kliknite ikono <emph>Upravljaj z jeziki</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"res/commandimagelist/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Ikona Upravljaj z jeziki</alt></image> v orodni vrstici Jezik ali v vrstici Zbirka orodij."

#: translation.xhp#par_id6549272.help.text
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
msgstr "Odpre se pogovorno okno Upravljaj z jezikom uporabniškega vmesnika. Pogovorno okno upravlja z jeziki trenutne knjižnice. Ime trenutne knjižnice je izpisano v naslovni vrstici okna."

#: translation.xhp#par_id6529740.help.text
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry. "
msgstr "V pogovornem oknu kliknite Dodaj, da dodate jezikovni vnos. "

#: translation.xhp#par_id7811822.help.text
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
msgstr "Ta korak omogoča, da vsa nova pogovorna okna vsebujejo vire nizov, ki jih je mogoče lokalizirati."

#: translation.xhp#par_id9121982.help.text
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
msgstr "Ko prvič kliknete Dodaj, vidite pogovorno okno Določite privzeti jezik uporabniškega vmesnika. Ko naslednjič kliknete Dodaj, ima to pogovorno okno naslov Dodajte jezik uporabniškega vmesnika."

#: translation.xhp#par_id3640247.help.text
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
msgstr "Privzeti jezik lahko spremenite tudi v pogovornem oknu Upravljanje z jezikom uporabniškega vmesnika."

#: translation.xhp#par_id3808404.help.text
msgid "Select a language. "
msgstr "Izberite jezik. "

#: translation.xhp#par_id4585100.help.text
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
msgstr "S tem dodate lastnostim pogovornega okna vire nizov, ki bodo vsebovali prevedene različice vseh nizov. Nabor nizov pogovornega okna v privzetem jeziku se skopira v nov nabor nizov. Kasneje lahko preklopite na nov jezik in te nize tudi prevedete."

#: translation.xhp#par_id2394482.help.text
msgid "Close the dialog or add additional languages."
msgstr "Zaprite pogovorno okno ali dodajte dodatne jezike."

#: translation.xhp#hd_id631733.help.text
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
msgstr "Urejanje večjezičnih kontrolnikov pogovornega okna"

#: translation.xhp#par_id2334665.help.text
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
msgstr "Ko ste v pogovorna okna dodali vire za nize lokalizacije, lahko trenutni jezik izberete v seznamskem polju Trenutni jezik v orodni vrstici Jezik."

#: translation.xhp#par_id8956572.help.text
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
msgstr "Preklopite med jeziki v seznamskem polju Trenutni jezik, da prikažete privzeti jezik."

#: translation.xhp#par_id500808.help.text
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
msgstr "Vstavite poljubno število kontrolnikov v pogovorno okno in vnesite vse želene nize."

#: translation.xhp#par_id8366649.help.text
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
msgstr "Izberite drug jezik v seznamskem polju Trenutni jezik."

#: translation.xhp#par_id476393.help.text
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
msgstr "V pogovornih oknih z lastnostmi kontrolnika uredite vse nize v drugem jeziku."

#: translation.xhp#par_id2655720.help.text
msgid "Repeat for all languages that you added."
msgstr "Ponovite za vse jezike, ki ste jih dodali."

#: translation.xhp#par_id3682058.help.text
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language. "
msgstr "Uporabnik pogovornega okna bo videl vse nize uporabniškega vmesnika v jeziku svoje različice %PRODUCTNAME, če ste nize v tem jeziku dodali. "

#: translation.xhp#par_id5977965.help.text
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings. "
msgstr "Če se noben jezik ne ujema z jezikom uporabnikove različice, bo uporabnik videl nize v privzetem jeziku. "

#: translation.xhp#par_id3050325.help.text
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
msgstr "Če ima uporabnik nameščeno starejšo različico %PRODUCTNAME, ki ne pozna večjezičnih virov nizov za pogovorna okna v Basicu, bo uporabnik videl nize privzetega jezika."