aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/sl/sw/source/ui/docvw.po
blob: 26542dbab46896976ad663901939f8a4ba8fe410 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
#. extracted from sw/source/ui/docvw.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20sw/source/ui/docvw.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-27 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3-rc1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURL.menuitem.text
msgid "~Open"
msgstr "~Odpri"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURLNEW.menuitem.text
msgid "Open in New Window"
msgstr "Odpri v novem oknu"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_EDITDOC.menuitem.text
msgid "~Edit"
msgstr "~Uredi"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SELECTION_MODE.menuitem.text
msgid "Select Text"
msgstr "Izberi besedilo"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD.menuitem.text
msgid "Re~load"
msgstr "Ponovno nalo~ži"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD_FRAME.menuitem.text
msgid "Reload Frame"
msgstr "Ponovno naloži okvir"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SOURCEVIEW.menuitem.text
msgid "HT~ML Source"
msgstr "Izvorna koda HT~ML"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_BACKWARD.menuitem.text
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_FORWARD.menuitem.text
msgid "~Forward"
msgstr "~Naprej"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save Graphics..."
msgstr "Shrani grafiko ..."

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text"
msgid "As Link"
msgstr "Kot povezava"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.menuitem.text
msgid "Add Graphics"
msgstr "Dodaj grafiko"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEBACKGROUND.menuitem.text
msgid "Save Background..."
msgstr "Shrani ozadje ..."

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text"
msgid "As Link"
msgstr "Kot povezava"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.menuitem.text
msgid "Add Background"
msgstr "Dodaj ozadje"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYLINK.menuitem.text
msgid "Copy ~Link"
msgstr "Kopiraj ~povezavo"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Copy ~Graphics"
msgstr "Kopiraj ~grafiko"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_LOADGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Load Graphics"
msgstr "Naloži grafike"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICOFF.menuitem.text
msgid "Graphics Off"
msgstr "Izključi grafiko"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_PLUGINOFF.menuitem.text
msgid "Plug-ins Off"
msgstr "Izključi vtičnike"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.SID_WIN_FULLSCREEN.menuitem.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "Kopira~j"

#: docvw.src#STR_EXPORT_GRAFIK_TITLE.string.text
msgid "Graphics Export"
msgstr "Izvoz grafike"

#: docvw.src#STR_CHAIN_OK.string.text
msgid "Click the left mouse button to link the frames."
msgstr "Za povezovanje okvirjev kliknite levi gumb."

#: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_EMPTY.string.text
msgid "Target frame not empty."
msgstr "Ciljni okvir ni prazen."

#: docvw.src#STR_CHAIN_IS_IN_CHAIN.string.text
msgid "Target frame is already linked."
msgstr "Ciljni okvir je že povezan."

#: docvw.src#STR_CHAIN_WRONG_AREA.string.text
msgid "The target frame for the link is in an invalid area."
msgstr "Ciljni okvir za povezavo je na napačnem področju."

#: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_FOUND.string.text
msgid "Target frame not found at current position."
msgstr "Ciljnega okvira ni na trenutnem položaju."

#: docvw.src#STR_CHAIN_SOURCE_CHAINED.string.text
msgid "The source frame is already the source of a link."
msgstr "Izvorni okvir je že vir povezave."

#: docvw.src#STR_CHAIN_SELF.string.text
msgid "A closed link is not possible."
msgstr "Zaprta povezava ni mogoča."

#: docvw.src#STR_REDLINE_INSERT.string.text
msgid "Inserted"
msgstr "Vstavljeno"

#: docvw.src#STR_REDLINE_DELETE.string.text
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"

#: docvw.src#STR_REDLINE_FORMAT.string.text
msgid "Formatted"
msgstr "Oblikovano"

#: docvw.src#STR_REDLINE_TABLE.string.text
msgid "Table changed"
msgstr "Tabela spremenjena"

#: docvw.src#STR_REDLINE_FMTCOLL.string.text
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Uporabljeni slogi odstavkov"

#: docvw.src#STR_ENDNOTE.string.text
msgid "Endnote: "
msgstr "Končna opomba: "

#: docvw.src#STR_FTNNOTE.string.text
msgid "Footnote: "
msgstr "Sprotna opomba: "

#: docvw.src#MSG_READONLY_CONTENT.infobox.text
msgid ""
"Readonly content cannot be changed.\n"
"No modifications will be accepted"
msgstr ""
"Vsebine, ki je namenjena samo za branje, ni mogoče spremeniti.\n"
"Spremembe ne bodo sprejete."

#: docvw.src#STR_TABLE_COL_ADJUST.string.text
msgid "Adjust table column"
msgstr "Prilagodi stolpec tabele"

#: docvw.src#STR_TABLE_ROW_ADJUST.string.text
msgid "Adjust table row"
msgstr "Prilagodi vrstico tabele"

#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ALL.string.text
msgid "Select whole table"
msgstr "Izberi celo tabelo"

#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ROW.string.text
msgid "Select table row"
msgstr "Izberi vrstico tabele"

#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_COL.string.text
msgid "Select table column"
msgstr "Izberi stolpec tabele"

#: docvw.src#STR_SMARTTAG_CLICK.string.text
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "Meni Pametne značke odprete s %s-klikom"

#: docvw.src#STR_HEADER_TITLE.string.text
msgid "Header (%1)"
msgstr "Glava (%1)"

#: docvw.src#STR_FOOTER_TITLE.string.text
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Noga (%1)"

#: docvw.src#STR_HEADER.string.text
msgid "Header"
msgstr "Glava"

#: docvw.src#STR_FOOTER.string.text
msgid "Footer"
msgstr "Noga"

#: access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text"
msgid "Document view"
msgstr "Pogled dokumenta"

#: access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text"
msgid "Document view"
msgstr "Pogled dokumenta"

#: access.src#STR_ACCESS_HEADING_WITH_NUM_DESC.string.text
msgid "Heading number $(ARG2): $(ARG1)"
msgstr "Številka naslova $(ARG2): $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_HEADER_NAME.string.text
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Glava $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_HEADER_DESC.string.text
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Stran z glavo $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_NAME.string.text
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Noga $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_DESC.string.text
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Stran z nogo $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Sprotna opomba $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Sprotna opomba $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Končna opomba $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Končna opomba $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_TABLE_DESC.string.text
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) na strani $(ARG2)"

#: access.src#STR_ACCESS_PAGE_NAME.string.text
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Stran $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_PAGE_DESC.string.text
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Stran: $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME.string.text
msgid "Author"
msgstr "Avtor"

#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME.string.text
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME.string.text
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"

#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC.string.text
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Aktivirajte ta gumb, če želite odpreti seznam dejanj, ki jih je mogoče izvesti na tem in drugih komentarjih."

#: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME.string.text
msgid "Document preview"
msgstr "Predogled dokumenta"

#: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX.string.text
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(predogledni način)"

#: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Dokument programa %PRODUCTNAME"

#: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING_READONLY.string.text
msgid "(read-only)"
msgstr "(samo za branje)"

#: annotation.src#STR_POSTIT_TODAY.string.text
msgid "Today,"
msgstr "Danes,"

#: annotation.src#STR_POSTIT_YESTERDAY.string.text
msgid "Yesterday,"
msgstr "Včeraj,"

#: annotation.src#STR_DELETE_ALL_NOTES.string.text
msgid "All Comments"
msgstr "Vsi komentarji"

#: annotation.src#STR_DELETE_AUTHOR_NOTES.string.text
msgid "Comments by "
msgstr "Komentarji avtorja "

#: annotation.src#STR_NODATE.string.text
msgid "(no date)"
msgstr "(datum neznan)"

#: annotation.src#STR_NOAUTHOR.string.text
msgid "(no author)"
msgstr "(avtor neznan)"

#: annotation.src#STR_REPLY.string.text
msgid "Reply to $1"
msgstr "Odgovori avtorju ($1)"