aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/sr/sw/source/ui/config.po
blob: 740238a6ee73108cdcb5acbc4e76fe3676edbeeb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
#. extracted from sw/source/ui/config.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fconfig.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_TE.fixedline.text
msgid "Text display"
msgstr "Приказ текста"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_INSERT.fixedtext.text
msgid "Insertions"
msgstr "Уметања"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_ATTR.fixedtext.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_ATTR.fixedtext.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[Ништа]"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.2.stringlist.text
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.3.stringlist.text
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.4.stringlist.text
msgid "Underlined"
msgstr "Подвучено"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.5.stringlist.text
msgid "Underlined: double"
msgstr "Подвучено: дупло"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.6.stringlist.text
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.7.stringlist.text
msgid "Uppercase"
msgstr "Велика слова"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.8.stringlist.text
msgid "Lowercase"
msgstr "Мала слова"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.9.stringlist.text
msgid "Small caps"
msgstr "Мала слова"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.10.stringlist.text
msgid "Title font"
msgstr "Фонт наслова"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.11.stringlist.text
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_COL.fixedtext.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_COL.fixedtext.text"
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_INS.window.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_INS.window.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_DELETE.fixedtext.text
msgid "Deletions"
msgstr "Брисања"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_ATTR.fixedtext.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_ATTR.fixedtext.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_COL.fixedtext.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_COL.fixedtext.text"
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_DEL.window.text
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_CHANGE.fixedtext.text
msgid "Changed attributes"
msgstr "Промењене особине"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_ATTR.fixedtext.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_ATTR.fixedtext.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_COL.fixedtext.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_COL.fixedtext.text"
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_CHG.window.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_CHG.window.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_LC.fixedline.text
msgid "Lines changed"
msgstr "Промењене линије"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_MARKPOS.fixedtext.text
msgid "Mar~k"
msgstr "О~знака"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.1.stringlist.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.1.stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[Ништа]"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.2.stringlist.text
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.3.stringlist.text
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.4.stringlist.text
msgid "Outer margin"
msgstr "Спољна маргина"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.5.stringlist.text
msgid "Inner margin"
msgstr "Унутрашња маргина"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_LC_COL.fixedtext.text
msgid "~Color"
msgstr "~Боја"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_AUTHOR.string.text
msgid "By author"
msgstr "Од аутора"

#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_NOTHING.string.text
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_NOTHING.string.text"
msgid "[None]"
msgstr "[Ништа]"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_LINE.fixedline.text
msgid "Guides"
msgstr "Вођице"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_CROSS.checkbox.text
msgid "Helplines ~While Moving"
msgstr "Во~ђице при померањy"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_WINDOW.fixedline.text
msgid "View"
msgstr "Приказ"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HSCROLL.checkbox.text
msgid "H~orizontal scrollbar"
msgstr "~Водоравни клизач"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VSCROLL.checkbox.text
msgid "~Vertical scrollbar"
msgstr "~Усправни клизач"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_ANY_RULER.checkbox.text
msgid "R~uler"
msgstr "~Лењир"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HRULER.checkbox.text
msgid "Hori~zontal ruler"
msgstr "В~одоравни лењир"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VRULER.checkbox.text
msgid "Verti~cal ruler"
msgstr "У~справни лењир"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VRULER_RIGHT.checkbox.text
msgid "Right-aligned"
msgstr "Десно-поравњање"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_SMOOTH_SCROLL.checkbox.text
msgid "S~mooth scroll"
msgstr "~Глатко листање"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_DISP.fixedline.text
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_GRF.checkbox.text
msgid "~Graphics and objects"
msgstr "Гра~фика и објекти"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_TBL.checkbox.text
msgid "~Tables "
msgstr "~Табеле "

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_DRWFAST.checkbox.text
msgid "Dra~wings and controls"
msgstr "Црте~жи и контроле"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_FIELD.checkbox.text
msgid "~Field codes"
msgstr "~Кодови поља"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_POSTIT.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_POSTIT.checkbox.text"
msgid "~Comments"
msgstr "~Коментари"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_SETTINGS.fixedline.text
msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_SETTINGS.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FT_METRIC.fixedtext.text
msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FT_METRIC.fixedtext.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Мерна јединица"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_1.fixedline.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_1.fixedline.text"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PGRF.checkbox.text
msgid "~Pictures and objects"
msgstr "~Слике и објекти"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_CTRLFLD.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_CTRLFLD.checkbox.text"
msgid "Form control~s"
msgstr "Контроле обра~сца"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BACKGROUND.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BACKGROUND.checkbox.text"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Позадина странице"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BLACK_FONT.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BLACK_FONT.checkbox.text"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Штампај текст ~црно"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_HIDDEN_TEXT.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_HIDDEN_TEXT.checkbox.text"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "~Скривен текст"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_TEXT_PLACEHOLDER.checkbox.text
msgid "Text ~placeholder"
msgstr "~Местодржач текста"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_2.fixedline.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_2.fixedline.text"
msgid "Pages"
msgstr "Странице"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_LEFTP.checkbox.text
msgid "~Left pages"
msgstr "~Леве странице"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_RIGHTP.checkbox.text
msgid "~Right pages"
msgstr "~Десне странице"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT.checkbox.text"
msgid "Broch~ure"
msgstr "~Брошура"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT_RTL.checkbox.text
msgid "Right to Left"
msgstr "Здесна улево"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_NO.radiobutton.text
msgid "~None"
msgstr "~Ништа"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_ONLY.radiobutton.text
msgid "Comments ~only"
msgstr "Само ~коментари"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_END.radiobutton.text
msgid "End of docu~ment"
msgstr "Крај доку~мента"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_PAGEEND.radiobutton.text
msgid "~End of page"
msgstr "К~рај странице"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_3.fixedline.text
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_4.fixedline.text
msgid "Other"
msgstr "Остало"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PRINTEMPTYPAGES.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PRINTEMPTYPAGES.checkbox.text"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Штампај ~аутоматски убачене празне странице"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PAPERFROMSETUP.checkbox.text
msgid "~Paper tray from printer settings"
msgstr "~Касета за папир из подешавања за штампач"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FT_FAX.fixedtext.text
msgid "~Fax"
msgstr "~Факс"

#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.ST_NONE.string.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.ST_NONE.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Нема>"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FL_STDCHR.fixedline.text
msgid "Basic fonts (%1)"
msgstr "Основни фонтови (%1)"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_SIZE.fixedtext.text
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_STANDARD.fixedtext.text
msgid "De~fault"
msgstr "П~одразумевани"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "Headin~g"
msgstr "Насло~в"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_LIST.fixedtext.text
msgid "~List"
msgstr "~Листа"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_LABEL.fixedtext.text
msgid "C~aption"
msgstr "~Наслов"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_IDX.fixedtext.text
msgid "~Index"
msgstr "~Индекс"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.CB_DOCONLY.checkbox.text
msgid "C~urrent document only"
msgstr "Само тренутни документ"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.PB_STANDARD.pushbutton.text
msgid "~Default"
msgstr "~Подразумевано"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_ASIAN.string.text
msgid "Asian"
msgstr "Азијски"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_CTL.string.text
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_WESTERN.string.text
msgid "Western"
msgstr "Западни"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_TABLE.fixedline.text
msgid "Default"
msgstr "Подразумевани"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_HEADER.checkbox.text
msgid "H~eading"
msgstr "~Наслов"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text
msgid "Re~peat on each page"
msgstr "Понови на с~вакој страници"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text
msgid "Do not split"
msgstr "Не дели"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_BORDER.checkbox.text
msgid "B~order"
msgstr "Иви~ца"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_TABLE_INSERT.fixedline.text
msgid "Input in tables"
msgstr "Унос у табеле"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMFORMATTING.checkbox.text
msgid "Number recognition"
msgstr "Препознавање броја"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMFMT_FORMATTING.checkbox.text
msgid "Number format recognition"
msgstr "Препознавање формата броја"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMALIGNMENT.checkbox.text
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_MOVE.fixedline.text
msgid "Keyboard handling"
msgstr "Руковање тастатуром"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_MOVE.fixedtext.text
msgid "Move cells"
msgstr "Помери ћелије"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_ROWMOVE.fixedtext.text
msgid "~Row"
msgstr "~Ред"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_COLMOVE.fixedtext.text
msgid "~Column"
msgstr "~Колона"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_INSERT.fixedtext.text
msgid "Insert cell"
msgstr "Уметни ћелију"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_ROWINSERT.fixedtext.text
msgid "Ro~w"
msgstr "~Ред"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_COLINSERT.fixedtext.text
msgid "Colu~mn"
msgstr "~Колона"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_HANDLING.fixedtext.text
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Понашање редова и колона"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIX.radiobutton.text
msgid "~Fixed"
msgstr "~Непроменљиво"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIX.fixedtext.text
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Промене утичу само на суседне области"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIXPROP.radiobutton.text
msgid "Fi~xed, proportional"
msgstr "~Пропорционално"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIXPROP.fixedtext.text
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Промене утичу на целу табелу"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_VAR.radiobutton.text
msgid "~Variable"
msgstr "~Променљиво"

#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_VAR.fixedtext.text
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Промене утичу на величину табеле"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_NOPRINT.fixedline.text
msgid "Display of"
msgstr "Приказ"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_PARA.checkbox.text
msgid "Pa~ragraph end"
msgstr "Крај ~пасуса"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHYPH.checkbox.text
msgid "Custom h~yphens"
msgstr "Посебне ~цртице"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SPACE.checkbox.text
msgid "Spac~es"
msgstr "~Размаци"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_HSPACE.checkbox.text
msgid "Non-breaking s~paces"
msgstr "Непреламајући размаци"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_TAB.checkbox.text
msgid "Ta~bs"
msgstr "~Табулатори"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_BREAK.checkbox.text
msgid "Brea~ks"
msgstr "~Преломи"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_CHAR_HIDDEN.checkbox.text
msgid "Hidden text"
msgstr "Скривени текст"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_FLD_HIDDEN.checkbox.text
msgid "Fields: Hidden te~xt"
msgstr "Поља: скривени т~екст"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_FLD_HIDDEN_PARA.checkbox.text
msgid "Fields: Hidden p~aragraphs"
msgstr "Поља: скривени ~пасуси"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_SHDWCRSFLAG.fixedline.text
msgid "Direct cursor"
msgstr "Директни курсор"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHDWCRSONOFF.checkbox.text
msgid "~Direct cursor"
msgstr "~Директни курсор"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLMARGIN.radiobutton.text
msgid "Para~graph alignment"
msgstr "Поравнање ~пасуса"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLINDENT.radiobutton.text
msgid "~Left paragraph margin"
msgstr "~Лева маргина пасуса"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLTAB.radiobutton.text
msgid "~Tabs"
msgstr "~Табулатори"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLSPACE.radiobutton.text
msgid "Tabs a~nd spaces"
msgstr "Табулатори ~и размаци"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_CRSR_OPT.fixedline.text
msgid "Cursor in protected areas"
msgstr "Курсор у заштићеним областима"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_ALLOW_IN_PROT.checkbox.text
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_LAYOUT_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Layout assistance"
msgstr "Помоћ око распореда"

#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_MATH_BASELINE_ALIGNMENT.checkbox.text
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Поравнање основе формуле"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.1.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.2.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.2.itemlist.text"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.3.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.3.itemlist.text"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Позадина ~странице"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.4.itemlist.text
msgid "P~ictures and other graphic objects"
msgstr "Сл~ике и друга графика"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "~Скривен текст"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.6.itemlist.text
msgid "~Text placeholders"
msgstr "~Местодржачи и поља за текст"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text"
msgid "Form control~s"
msgstr "Контроле обра~сца"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text"
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Штампај текст ~црно"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text"
msgid "Pages"
msgstr "Странице"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Штампај ~аутоматски убачене празне странице"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.12.itemlist.text
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Користи касету за папир из подешавања штампача"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.13.itemlist.text
msgid "Print"
msgstr "Штампање"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.14.itemlist.text
msgid "None (document only)"
msgstr "Без (само документ)"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.15.itemlist.text
msgid "Comments only"
msgstr "Само коментари"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.16.itemlist.text
msgid "Place at end of document"
msgstr "На крају документа"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.17.itemlist.text
msgid "Place at end of page"
msgstr "На крају странице"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text"
msgid "~Comments"
msgstr "~Коментари"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.19.itemlist.text
msgid "Page sides"
msgstr "Стране"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.20.itemlist.text
msgid "All pages"
msgstr "Све странице"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.21.itemlist.text
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Задње стране (леве)"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.22.itemlist.text
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Предње стране (десне)"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.23.itemlist.text
msgid "Include"
msgstr "Укључи"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text"
msgid "Broch~ure"
msgstr "~Брошура"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.25.itemlist.text
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Писање слева удесно"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.26.itemlist.text
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Писање здесна улево"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.27.itemlist.text
msgid "Range and copies"
msgstr "Опсег и копије"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.28.itemlist.text
msgid "~All pages"
msgstr "~Све странице"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.29.itemlist.text
msgid "Pa~ges"
msgstr "Ст~ранице"

#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.30.itemlist.text
msgid "~Selection"
msgstr "~Избор"

#: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_CMP.fixedline.text
msgid "Compare documents"
msgstr "Упореди документе"

#: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_AUTO.radiobutton.text
msgid "~Auto"
msgstr "~аутоматски"

#: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_WORD.radiobutton.text
msgid "By ~word"
msgstr "на ~реч"

#: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_CHAR.radiobutton.text
msgid "By ~character"
msgstr "на ~знак"

#: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text
msgctxt "optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_RSID.checkbox.text
msgid "Use ~RSID"
msgstr "Користи ~RSID"

#: optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_IGNORE.checkbox.text
msgid "Ignore ~pieces of length"
msgstr "Занемари ~дужине"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FL_MAIN.fixedline.text
msgid "Compatibility options for %DOCNAME"
msgstr "Опције усаглашености за %DOCNAME"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FT_FORMATTING.fixedtext.text
msgid "Recommended ~formatting options for"
msgstr "Препоручене опције ~форматирања за"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "~Options"
msgstr "~Опције"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.PB_RESET.pushbutton.text
msgid "~Reset"
msgstr "~Ресетуј"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.PB_DEFAULT.pushbutton.text
msgid "Use as ~Default"
msgstr "Користи као по~дразумевано"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USERENTRY.string.text
msgid "<User settings>"
msgstr "<Корисничка подешавања>"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_QRYBOX_USEASDEFAULT.string.text
msgid ""
"Do you want to change the compatibility options of the default template?\n"
"This will affect all new documents based on the default template."
msgstr ""
"Желите ли да промените опције усаглашености за подразумевани шаблон?\n"
"То ће утицати на све нове документе чија је основа подразумевани шаблон."

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_PRINTER_METRICS.string.text
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Користи метрику штампача за форматирање документа"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST.string.text
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Додај размак између пасуса и табела (у тренутном документу)"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART.string.text
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr "Додај размаке пасуса и табела на врховима страница (у тренутном документу)"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_TAB_ALIGNMENT.string.text
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 tabstop formatting"
msgstr "Користи %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 форматирање табулатора"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_EXTERNAL_LEADING.string.text
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Не додај додатни размак између линија текста"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_LINE_SPACING.string.text
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 line spacing"
msgstr "Користи %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 проред"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_ADD_TABLESPACING.string.text
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Додај размаке пасуса и табела на дно ћелија табеле"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USE_OBJPOSITIONING.string.text
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 object positioning"
msgstr "Користи %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 размештај објеката"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USE_OURTEXTWRAPPING.string.text
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 text wrapping around objects"
msgstr "Користи %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 за ток текста око објеката"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_CONSIDER_WRAPPINGSTYLE.string.text
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Узми у обзир стил преламања текста при размештају објеката"

#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_EXPAND_WORDSPACE.string.text
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Прошири растојање између речи у редовима са ручним преломом унутар обострано поравнатих пасуса"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FL_IDENTITY.fixedline.text
msgid "User information"
msgstr "Подаци о кориснику"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_DISPLAYNAME.fixedtext.text
msgid "~Your name"
msgstr "~Име"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_ADDRESS.fixedtext.text
msgid "~E-Mail address"
msgstr "~Адреса е-поште"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_REPLYTO.checkbox.text
msgid "Send replies to ~different e-mail address"
msgstr "Шаљи одговоре на ~другу адресу е-поште"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_REPLYTO.fixedtext.text
msgid "~Reply address"
msgstr "~Адреса за одговоре"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FL_SMTP.fixedline.text
msgid "Outgoing server (SMTP) Settings"
msgstr "Подешавања одлазног сервера (СМТП)"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_SERVER.fixedtext.text
msgid "~Server name"
msgstr "Име ~сервера"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_PORT.fixedtext.text
msgid "~Port"
msgstr "~Порт"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_SECURE.checkbox.text
msgid "~Use secure connection (SSL)"
msgstr "~Користи безбедну везу (ССЛ)"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.PB_AUTHENTICATION.pushbutton.text
msgid "Server Au~thentication"
msgstr "При~јава на сервер"

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.PB_TEST.pushbutton.text
msgid "Test S~ettings..."
msgstr "Пров~ери подешавања..."

#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.tabpage.text
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr "Циркуларна е-пошта"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_INFO.fixedtext.text
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME тестира подешавања налога е-поште..."

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_ERROR.fixedtext.text
msgid "Errors"
msgstr "Грешке"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.PB_STOP.pushbutton.text
msgid "~Stop"
msgstr "~Заустави"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.modaldialog.text
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Провери подешавања налога"

#: mailconfigpage.src#ST_TASK.string.text
msgid "Task"
msgstr "Задатак"

#: mailconfigpage.src#ST_STATUS.string.text
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#: mailconfigpage.src#ST_ESTABLISH.string.text
msgid "Establish network connection"
msgstr "Успостави мрежну везу"

#: mailconfigpage.src#ST_FINDSERVER.string.text
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Пронађи одлазни сервер поште"

#: mailconfigpage.src#ST_COMPLETED.string.text
msgid "Successful"
msgstr "Успешно"

#: mailconfigpage.src#ST_FAILED.string.text
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"

#: mailconfigpage.src#ST_ERROR_SERVER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME не може да се повеже на одлазни сервер поште. Проверите своја системска подешавања и подешавања у %PRODUCTNAME. Проверите име сервера, порт и подешавања обезбеђене везе"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.CB_AUTHENTICATION.checkbox.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au~thentication"
msgstr "Сервер одлазне поште (СМТП) захтева ~пријављивање"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SEP_AUTHENTICATION.radiobutton.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires ~separate authentication"
msgstr "Сервер одлазне поште (СМТП) захтева ~одвојено пријављивање"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_OUTGOINGSERVER.fixedtext.text
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Сервер одлазне поште:"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_USERNAME.fixedtext.text
msgid "~User name"
msgstr "~Корисничко име"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_OUTPASSWORD.fixedtext.text
msgid "~Password"
msgstr "~Лозинка"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SMPTAFTERPOP.radiobutton.text
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the ~incoming mail server. Enter the settings of the incoming mail server."
msgstr "Сервер одлазне поште користи исту пријаву као и сервер ~долазне поште. Унесите подешавања сервера долазне поште."

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INCOMINGSERVER.fixedtext.text
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Сервер долазне поште:"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_SERVER.fixedtext.text
msgid "Server ~name"
msgstr "~Име сервера"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_PORT.fixedtext.text
msgid "P~ort"
msgstr "~Порт"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_PROTOCOL.fixedtext.text
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_POP3.radiobutton.text
msgid "~POP 3"
msgstr "~ПОП 3"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_IMAP.radiobutton.text
msgid "~IMAP"
msgstr "~ИМАП"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INUSERNAME.fixedtext.text
msgid "Us~er name"
msgstr "~Корисничко име"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INPASSWORD.fixedtext.text
msgid "Pass~word"
msgstr "~Лозинка"

#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.modaldialog.text
msgid "Server Authentication"
msgstr "Пријава на сервер"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_UPDATE.fixedline.text
msgid "Update"
msgstr "Освежи"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_LINK.fixedtext.text
msgid "Update links when loading"
msgstr "Освежи везе при учитавању"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_ALWAYS.radiobutton.text
msgid "~Always"
msgstr "~Увек"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_REQUEST.radiobutton.text
msgid "~On request"
msgstr "~На захтев"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_NEVER.radiobutton.text
msgid "~Never"
msgstr "~Никад"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_FIELD.fixedtext.text
msgid "Automatically"
msgstr "Аутоматски"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_AUTO_UPDATE_FIELDS.checkbox.text
msgid "~Fields"
msgstr "~Поља"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_AUTO_UPDATE_CHARTS.checkbox.text
msgid "~Charts"
msgstr "~Графици"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_SETTINGS.fixedline.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_SETTINGS.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_METRIC.fixedtext.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_METRIC.fixedtext.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Мерна јединица"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_TAB.fixedtext.text
msgid "Tab stops"
msgstr "Места табулатора"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_SQUARE_PAGE_MODE.checkbox.text
msgid "Use square page mode for text grid"
msgstr "Користи квадратни режим странице за мрежу текста"

#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text
msgid "Enable char unit"
msgstr "Бројање по карактерима"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_OBJECTS.fixedtext.text
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Додај наслове аутоматски\n"
"приликом уметања:"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_ORDER.fixedtext.text
msgid "Caption order"
msgstr "Редослед наслова"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_ORDER.1.stringlist.text
msgid "Category first"
msgstr "Прво категорија"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_ORDER.2.stringlist.text
msgid "Numbering first"
msgstr "Прво набрајање"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_TABLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Табела %PRODUCTNAME Писца"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_FRAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Оквир %PRODUCTNAME Писца"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_GRAPHIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer Picture"
msgstr "Слика %PRODUCTNAME Писца"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_OLE.string.text
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Остали OLE објекти"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_SETTINGS_2.fixedline.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_SETTINGS_2.fixedline.text"
msgid "Caption"
msgstr "Наслов"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_CATEGORY.fixedtext.text
msgid "Category"
msgstr "Категорија"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_FORMAT.fixedtext.text
msgid "~Numbering"
msgstr "~Набрајање"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_NUM_SEP.fixedtext.text
msgid "Numbering separator"
msgstr "Сепаратор набрајања"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_TEXT.fixedtext.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_TEXT.fixedtext.text"
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојник"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_POS.fixedtext.text
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_NUMCAPT.fixedline.text
msgid "Numbering captions by chapter"
msgstr "Нумерисање наслова по поглављу"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_LEVEL.fixedtext.text
msgid "Level"
msgstr "Ниво"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_LEVEL.1.stringlist.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_LEVEL.1.stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Ниједан"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_SEPARATOR.fixedtext.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_SEPARATOR.fixedtext.text"
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојник"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_CATEGORY.fixedline.text
msgid "Category and frame format"
msgstr "Категорија и формат оквира"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text
msgid "Character style"
msgstr "Стил знакова"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Ниједан"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.CB_APPLYBORDER.checkbox.text
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Примени ивице и сенке"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_BEGINNING.string.text
msgid "At the beginning"
msgstr "На почетку"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_END.string.text
msgid "At the end"
msgstr "На крају"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_ABOVE.string.text
msgid "Above"
msgstr "Изнад"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CP_BELOW.string.text
msgid "Below"
msgstr "Испод"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CATEGORY_NONE.string.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CATEGORY_NONE.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<Нема>"

#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.tabpage.text
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.tabpage.text"
msgid "Caption"
msgstr "Наслов"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.1.itemlist.text
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметар"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.2.itemlist.text
msgid "Centimeter"
msgstr "Центиметар"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.3.itemlist.text
msgid "Meter"
msgstr "Метар"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.4.itemlist.text
msgid "Kilometer"
msgstr "Километар"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.5.itemlist.text
msgid "Inch"
msgstr "Инч"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.6.itemlist.text
msgid "Foot"
msgstr "Стопа"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.7.itemlist.text
msgid "Miles"
msgstr "Миљe"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.8.itemlist.text
msgid "Pica"
msgstr "Пица"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.9.itemlist.text
msgid "Point"
msgstr "Тачка"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text
msgid "Char"
msgstr "Знак"

#: optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text
msgid "Line"
msgstr "Линија"