aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/sr/sw/source/ui/uiview.po
blob: 586bbd2d919b403126a435314c36cf3dc440aa6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
#. extracted from sw/source/ui/uiview.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fuiview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text
msgid "~Columns"
msgstr "~Колоне"

#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_ROW.fixedtext.text
msgid "~Rows"
msgstr "~Редови"

#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.modaldialog.text
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Вишеструке странице"

#: pview.src#RID_PVIEW_TOOLBOX.string.text
msgid "Page Preview"
msgstr "Преглед странице"

#: view.src#DLG_WRAP.querybox.text
msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?"
msgstr "Да ли желите да наставите проверу од почетка документа?"

#: view.src#DLG_BODY.querybox.text
msgid "Do you want to check the main text?"
msgstr "Да ли желите да проверите главни текст?"

#: view.src#DLG_PRT_FIELDNAME.querybox.text
msgid ""
"Show field commands option is checked.\n"
"Do you want to print the document with field names?"
msgstr ""
"Укључена је опција за приказ имена поља.\n"
"Желите ли да штампате документ са именима поља?"

#: view.src#DLG_SPECIAL.querybox.text
msgid "Do you want check the special regions?"
msgstr "Да ли желите да проверите посебне области?"

#: view.src#DLG_THESAURUS.querybox.text
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?"
msgstr "Ова реч је у листи речи које желите да избегавате. Да отворим речник синонима?"

#: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Искључена је могућност „провери посебне области“. Ипак проверити?"

#: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Писац је тражио до краја документа. Да ли желите да наставите од почетка?"

#: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Писац је тражио до почетка текста. Да ли желите да наставите од краја?"

#: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Спајање докумената није могуће."

#: view.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Не могу да направим аутотекст."

#: view.src#MSG_ERR_SRCSTREAM.infobox.text
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Не могу да учитам извор."

#: view.src#MSG_ERR_NO_FAX.infobox.text
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Ниједан факс штампач није подешен у „Алатке - Подешавања - %1 - Штампање“."

#: view.src#STR_WEBOPTIONS.string.text
msgid "HTML document"
msgstr "ХТМЛ документ"

#: view.src#STR_TEXTOPTIONS.string.text
msgid "Text document"
msgstr "Текст"

#: view.src#MSG_NOT_FOUND.infobox.text
msgid "Search key not found."
msgstr "Фраза није пронађена."

#: view.src#MSG_INDEX_OVERFLOW.infobox.text
msgid "found."
msgstr "нађен."

#: view.src#MSG_SCAN_NOSOURCE.infobox.text
msgid "Source not specified."
msgstr "Извор није назначен."

#: view.src#STR_NUM_LEVEL.string.text
msgid "Level "
msgstr "Ниво "

#: view.src#STR_NUM_OUTLINE.string.text
msgid "Outline "
msgstr "Контура"

#: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text
msgid "No language is selected in the proofed section."
msgstr "Ниједан језик није назначен у одељку за проверу."

#: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Уреди фусноту или ендноту"

#: view.src#STR_NB_REPLACED.string.text
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Број замена траженог појма: XX"

#: view.src#RID_TOOLS_TOOLBOX.string.text
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна палета алатки"

#: view.src#STR_SRCVIEW_ROW.string.text
msgid "Row "
msgstr "Ред "

#: view.src#STR_SRCVIEW_COL.string.text
msgid "Column "
msgstr "Колона "

#: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text
msgid "Printing selection"
msgstr "Штампање избора"

#: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Да ли желите да штампате избор или цео документ?"

#: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Све"

#: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Избор"

#: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text
msgid "read-only"
msgstr "само за читање"

#: view.src#STR_SAVEAS_SRC.string.text
msgid "~Export source..."
msgstr "~Извези извор..."

#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.string.text
msgid "HTML source"
msgstr "ХТМЛ изворни код"

#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.SID_SOURCEVIEW.menuitem.text
msgid "HTML Source"
msgstr "ХТМЛ изворни код"