aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/sr/wizards/source/template.po
blob: 938f7cc4cc1ac3e82cdbcb0599b7f83efe73e37c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Да бисте искористили све функције овог узорка, направите документ базиран на овом шаблону."

#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Напомене"

#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Избор теме"

#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Грешка приликом чувања документа у списак исечака! Не могу да опозовем следећу наредбу."

#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Одустани"

#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~У реду"

#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Шаблон минута"

#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Подешавање мора бити потврђено."

#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Врста минута"

#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Коначни минути"

#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Минути за процену"

#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Обележивач „Прималац“ недостаје."

#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Не могу да укључим поља за образац писма."

#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Појавила се грешка."

#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Прималац"

#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Један прималац"

#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Више примаоца (база адреса)"

#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Коришћење овог шаблона"

#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Кликните местодржач и препишите"

#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Компанија"

#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Одељење"

#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Име"

#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"

#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Држава"

#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Поштански број"

#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Град"

#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Образац за адресу"

#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Иницијали"

#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Поздрављање"

#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Кућни бр. телефона"

#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Пословни бр. телефона"

#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Е-пошта"

#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"

#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"

#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Алт. поље 1"

#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Алт. поље 2"

#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Алт. поље 3"

#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Алт. поље 4"

#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ИБ"

#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Држава"

#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Канцеларијски телефон"

#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"

#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"

#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Други телефон"

#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Адреса календара"

#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Позив"

#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Корисничко поље са подацима није одређено!"

#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Општи распоред"

#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Подразумевани распоред"

#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Распоред комеморативне публикације"

#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Распоред брошуре"

#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Једнострано"

#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Двострано"